Concert Band/Harmonie -
Grade 2
SKU:
BT.DHP-1125069-140
Stille Nacht.
Composed by Franz Xaver
Gruber. Arranged by
Lorenzo Bocci. Christmas
Collection. Festive and
Solemn Music. Score Only.
Composed 2012. 12 pages.
De Haske Publications
#DHP 1125069-140.
Published by De Haske
Publications
(BT.DHP-1125069-140).
9x12 inches.
English-German-French-Dut
ch.
When the song
Silent Night was
fi_x001F_rst heard, at
Christmas 1818 in the
village church of
Oberndorf, near Salzburg
in Austria, no one could
have dreamt of the
success this Christmas
carol would enjoy the
world over. The village
schoolteacher and
organist Franz Gruber -
the 150th anniversary of
whose death is marked in
2013 - composed the
melody for a poem by
Franz Mohr shortly before
Christmas. Today,
Silent Night is
sung in over 300
languages
worldwide.
Oberdor
f-Salzburg, Kerstmis
1818. Het lied Stille
Nacht van de
dorpsleraar en organist
Franz Gruber klinkt voor
de allereerste keer. Toen
zal niemand gedacht
hebben dat dit lied, dat
gebaseerd is op een
gedicht Franz Mohr, een
van de bekendste
kerstliedjes ter wereld
zou worden, vertaald in
meer dan 300 talen.
Lorenzo Bocci maakte een
mooie, pure bewerking van
dit lied, dat speelbaar
is voor elk orkest.
Als an
Weihnachten 1818 in der
Dorfkirche zu Oberndorf
bei Salzburg
(Österreich) das Lied
Stille Nacht
erstmals erklang, ahnte
wohl niemand, dass dieses
festliche Lied einmal
buchstäblich
weltberühmt werden
würde. Der
Dorfschullehrer und
Organist Franz Gruber,
dessen Todestag sich 2013
zum 150. Mal jährt,
hatte die Melodie kurz
vor Weihnachten zu einem
Gedicht von Franz Mohr
komponiert. Heute wird
Stille Nacht in
mehr als 300 Sprachen
weltweit
gesungen.
Câ€â„
¢est en 1818,
l’église du
village
d’Oberndorf
près de Salzbourg, que
retentit pour la
première fois Douce
Nuit. Le maître
d’école du
village et organiste
Franz Gruber, dont nous
commémorons en 2013 le
150e anniversaire de sa
mort, en composa la
mélodie juste avant
Noël, sur un poème
de Franz Mohr. Nul ne
pouvait alors imaginer le
triomphe qu’allait
remporter cette poignante
mélodie. Douce
Nuit est chanté
aujourd’hui dans
plus de 300 langues, et
ce dans le monde entier.
L’arrangement
particulièrement
réussi de Lorenzo
Bocci ne saura que
contribuer cet incroyable
succès.
Quando
le inconfondibili note di
Stille Nacht
risuonarono la prima
volta nel 1818 nella
chiesa di Oberndorf nei
pressi di Salisburgo,
nessuno immaginava
l’enorme successo
che questo canto
natalizio avrebbe avuto
in tutto il mondo. Franz
Gruber, insegnante in un
villaggio, scrisse la
melodia poco prima di
Natale per accompagnare
una poesia di Franz Mohr.
Da allora Stille
Nacht è cantata in
oltre 300 idiomi nel
mondo intero.