SKU: BT.DHP-0900239-140
Gewoonlijk wordt filmmuziek bij de in een draaiboek vastgelegde afhandeling geschreven. Dat het ook andersom kan, bewijst Jacob de Haan met La Storia. Zonder te weten welke geschiedenis erachter schuilgaat, levert de componistrond zeven minuten meeslepende muziek. Voor één keer mag u zonder gebonden te zijn aan het commentaar van een componist een eigen verhaal bij de muziek denken. Jacob de Haan heeft La Storia opgedragen aan een van de beroemdsteschrijvers van filmmuziek, de Italiaan Ennio Morricone.Normalerweise wird Filmmusik anhand eines Drehbuchs geschrieben. Dass es auch andersherum funktioniert, beweist Jacob de Haan mit seinem Werk La Storia. Ohne eine bestimmt Geschichte zu erzählen, liefert er spannende Musik, zu der sich kreative Musiker und Zuhörer selbst etwas ausdenken können. Jacob de Haan widmete La Storia einem der berühmtesten Filmmusikkomponisten überhaupt - dem Italiener Ennio Morricone... En général la musique de film est composée partir et en fonction des événements qui se produisent dans l’intrigue du scénario. L’inverse est plutôt rare mais Jacob de Haan parvient nous démontrer le contraire avec La Storia. Sans jamais nous livrer des éléments de l'intrigue, il nous propose environ sept minutes de musique intense. Par conséquent, l’œuvre fait appel l’imagination individuelle ; chacun d’entre nous étant libre de créer son propre scénario partir de ce qu’il entend. Avec La Storia Jacob de Haan rend hommage au maître italien de la musique de film : Ennio Morricone.
SKU: BT.DHP-0900239-215
SKU: BT.DHP-0970962-015
Jacob de Haan wrote this arrangement for concert band, fanfare band and brass band and optional male voice choir. The original carol was written by the Austrian composer and organist Franz Gruber (1787-1863). He was asked to write Silent Night on the 24th of December 1818 by the priest of the Church of St. Nicolas in Oberndorf, who had himself written the text. It is a romantic carol, with nuances of contemporary Austrian folk and Italian pastorale music.Jacob de Haan maakte dit arrangement voor blaasorkest met eventueel een mannenkoor. Het originele kerstlied werd geschreven door de Oostenrijkse componist en organist Franz Gruber (1787-1863). Stille Nacht componeerde hij op24 december 1818 in opdracht van de priester van de Sint Nikolaaskerk van Oberndorf, die de tekst voor dit lied zelf had geschreven.Stille Nacht is romantisch van karakter, heeft trekken van de Oostenrijkse volksmuziek vandie tijd, evenals enkele kenmerken van de Italiaanse pastorale muziek.Stille Nacht wurde vom österreichischen Komponisten und Organisten Franz Gruber am 24. Dezember 1818 im Auftrag des Priesters der St. Nikolaus-Kirche in Oberndorf geschrieben. Wer hätte damals geahnt, dass dieses Lied mit seinem romantischen Charakter einmal in 150 Sprachen übersetzt auf der ganzen Welt gesungen werden würde? Jacob de Haan schrieb dieses gelungene Arrangement für Blasorchester mit Männerchor ad. lib. Le 24 décembre 1818, Franz Gruber (1787-1863), compositeur et organiste autrichien, mettait en musique un texte rédigé par le prêtre de sa paroisse. Il ne se doutait pas que sa composition deviendrait l’un des noëls les plus célèbres. Stille Nacht (Douce Nuit) est un chant romantique et lyrique alliant les caractéristiques de la musique traditionnelle autrichienne d’alors, celles des pastorales italiennes.
SKU: BT.DHP-1064150-140
9x12 inches. English-German-French-Dutch.
O Heiland, reiß die Himmel auf (O Savior, Rend the Heavens Wide) was written by the German poet Friedrich von Spee (1591-1635) during the Thirty Years? War. The profound text echoes the misery of that time, but at the same time reflects hope of comfort and redemption. This well-known Advent song is sung in the Catholic as well as the Protestant Church. Jacob de Haan has used the beautiful melody for this arrangement for concert band. O Heiland, reiß die Himmel auf stammt aus der Zeit des 30jährigen Krieges. Der tiefgründige Text spiegelt das Elend jener Zeit wider, gleichzeitig weist er aber auch auf die Hoffnung auf Trost und Erlösung hin. Dieses altbekannte Adventslied wird sowohl in katholischen als auch in protestantischen Kirchen gesungen. Jacob de Haan verwendete die wundervolle Melodie für seine feierliche Bearbeitung für Blasorchester. Le texte O Heiland, reiß die Himmel auf (“Oh ! viens, Seigneurâ€) a été écrit par le poète allemand Friedrich von Spee (1591-1635) au cours de la guerre de Trente Ans. Il témoigne de la grande misère qui régnait l’époque, mais est aussi synonyme d’espoir, de réconfort, de rédemption. Ce cantique de l’Avent est chanté par les églises protestante et catholique. Jacob de Haan s’en est inspiré pour réaliser cet arrangement majestueux. Il testo O Heiland, reiss die Himmel auf è stato scritto dal poeta tedesco Friedrich von Spee (1591-1635) durante la guerra dei Trenta Anni. Esso testimonia la grande miseria che regnava all’epoca, ma è anche sinonimo di speranza, conforto e redenzione. Questo cantico dell’Avvento è cantato nelle chiese protestanti e cattoliche. Jacob de Haan ne ha realizzato un arrangiamento maestoso.
SKU: BT.DHP-1064026-140
In this lyrical work Jacob de Haan has created an atmospheric piece, which is in many ways similar to an on-stage stage musical production. Dreamy passages alternate with festive and swinging fragments as various aspects of village life, such as the beauty, the peace and quiet and nature around the village, are portrayed.Why not add a unique twist to your performance by projecting images or films of your town or village onto a screen behind the band. Jacob de Haan gab dieser Komposition den Namen The Musical Village - Das musikalische Dorf“, die einzelnen Begriffe dürfen aber auch wörtlich genommen werden.Musical“ spielt auf den Einfluss von Vokalmusik und den Musical-Stil der Komposition an. Village“ bezieht sich auf den Inhalt des Werkes, das stimmungsvolle, abwechslungsreiche Bilder von der Geschichte und dem Alltags- und Festtagsleben eines Dorfes zeichnet. Ein Werk, das von Verbundenheit mit der Musik und der Heimat erzählt!The Musical Village (“Le village musicalâ€) de Jacob de Haan s’inspire des styles et influences vocales de la comédie musicale (musical, en anglais). l’instar des spectacles musicaux, l’univers sonore de cette oeuvre se renouvelle constamment. Des passages aériens et poétiques alternent avec fragments festifs aux accents de swing ; des thèmes lyriques sont également développés. The Musical Village di Jacob de Haan si ispira agli stili e alle influenze vocali della commedia musicale. Come nel caso degli spettacoli musicali, l’universo sonoro di questo brano si rinnova continuamente. Passaggi poetici si alternano a frammenti festivi dagli accenti swing. Il brano propone anche temi lirici.
SKU: BT.DHP-1064026-010
In this lyrical piece Jacob de Haan has created an atmospheric piece, reminding in many ways an on-stage stage musical production. Dreamy passages alternate with festive and swinging fragments as various aspects of village life, such as the beauty,the nature, the peace and quiet, are portrayed. Why not add a unique twist to your performance by projecting images or films of your town onto a screen behind the band.Met dit lyrische werk heeft Jacob de Haan een bijzonder sfeervol stuk muziek gecreëerd dat in veel opzichten overeenkomsten vertoont met een musicalproductie. Dromerige passages worden afgewisseld met feestelijke, swingende fragmenten. Verschillendeaspecten van het leven in een dorp - de schoonheid, de rust en de natuur rondom - worden op fraaie wijze weerspiegeld. Om uw optreden een uniek tintje te geven, kunt u op een scherm achter het orkest beelden of filmpjes van uw eigen dorp tonen.Das Wort Musical“ im Titel dieses Werkes spielt auf den Einfluss von Vokalmusik und den Musical-Stil der Komposition an. Village“ bezieht sich auf den Inhalt des Stückes, das stimmungsvolle, abwechslungsreiche Bilder von der Geschichte und demAlltags- und Festtagsleben eines Dorfes zeichnet. The Musical Village ('Le village musical') de Jacob de Haan s'inspire des styles et influences vocales de la comédie musicale (musical, en anglais). l'instar des spectacles musicaux, l'univers sonore decette oeuvre se renouvelle constamment. Des passages aériens et poétiques alternent avec fragments festifs aux accents de swing , des thémes lyriques sont également développés.The Musical Village di Jacob de Haan si ispira agli stili e alle influenze vocali della commedia musicale. Come nel caso degli spettacoli musicali, l’universo sonoro di questo brano si rinnova continuamente. Passaggi poetici si alternano aframmenti festivi dagli accenti swing. Il brano propone anche temi lirici.
SKU: BT.DHP-0991578-015
Norwegian composer Edvard Grieg (1843-1907) wrote a lot of songs, several of which Jacob de Haan has arranged for ensemble of variable strength. The songs are: Fremad! Fremad!, Stille Nu! and Fola, Fola, Blakken. It has been arranged for beginner bands and can be played with a minimum of four players (+ percussion). Edvard Grieg heeft een onuitwisbare invloed op de Scandinavische muziek gehad. De drie Noorse liederen die in dit stuk zijn verwerkt - Fremad! Fremad!, Stille Nu! en Fola,Fola,Blakken- zijn representatief voor het Noorsemuzikale karakter. Jacob de Haan heeft de liederen vakkundig bewerkt voor esembles met een variabele instrumentatie. Omdat ze zorgvuldig zijn georkestreerd voor moeilijkheidsgraad 2, is Norwegian Songs ook voor jonge orkestentoegankelijk. De rijke instumentale kleuren blazen deze aansprekende nummers nieuw leven in!Jacob de Haan arrangierte drei Lieder von Edvard Grieg und fasste sie in einer dreiteiligen Suite für ein vierstimmig variables Ensemble oder Blasorchester mit optionalen Mallet- und Klavierstimmen zusammen. Die verschiedenen Charaktere der einzelnen Teile - von majestätisch über melancholisch-traurig bis zu ausgelassen-fröhlich - stellen Ihr Orchester auf die Probe. Ein höchst interessantes Werk, in dem viele Facetten Norwegens musikalisch dargestellt werden!Edvard Grieg (1843-1907) a délibérément choisi de donner ses œuvres une touche norvégienne et nordique très personnelle. La notoriété de plusieurs de ses œuvres a dépassé les frontières de la Scandinavie. Ainsi, le Concerto pour piano en La mineur (1868) et la musique de scène Peer Gynt (1876) ont été salués par les mélomanes du monde entier. Edvard Grieg a également composé un grand nombre de mélodies, chansons et lieder. Jacob de Haana choisi d’arranger trois de ces chansons : Fremad!, Fremad!, une chanson au caractère majestueux ; Stille Nu!, plus mélancolique en raison de sa tonalité mineure et Fola, Fola, Blakken, unallegro plein de gaieté qui vient conclure cette petite suite en trois parties.
SKU: BT.DHP-1053785-010
English-German-French-Dutch.
The song Bist du bei mir, geh’ ich mit Freuden zum Sterben und zu meiner Ruh’ (BWV 508) was composed by Johann Sebastian Bach for his second wife Anna Magdalena (1701-1760), who he married in 1721.The popularity of this song is probably due to the magnificent, sensitive melody that fits wonderfully with the text, in which a loved one is told that even death is beautiful “as long as you are there with me.†This beautiful arrangement by Jacob de Haan is suitable for use in any concert.Het lied Bist du bei mir, geh’ ich mit freuden zum Sterben und zu meiner Ruh (BWV 508) werd gecomponeerd door Johann Sebastian Bach voor zijn tweede vrouw Anna Magdalena (1701-1760), met wie hij in 1721 trouwde. Dit lied dankt zijnongeëvenaarde populariteit waarschijnlijk aan de schitterende, gevoelige melodie die prachtig aansluit bij de tekst, waarin een geliefde te horen krijgt dat zelfs de dood mooi is ‘zolang jij bij me bent’. Dit prachtige arrangementvoor blaasorkest, geschreven door Jacob de Haan, is geschikt voor vele gelegenheden.Bist du bei mir schrieb Johann Sebastian Bach für seine zweite Frau Anna Magdalena. Die Melodie passt vorzüglich zum Text eines unbekannten Dichters, der besagt, dass selbst der Tod keinen Schrecken mehr birgt, solange nur der geliebte Mensch da ist. Jacob de Haan schuf aus der beliebten, besinnlichen Melodie eine gefühlvolle Bearbeitung für Blasorchester. En 1721, Jean-Sébastien Bach épouse en secondes noces Anna Magdalena Wilcken (1701-1760). Il lui dédie l’air Bist du bei mir BWV 508. Le texte a été écrit par un poète anonyme. La notoriété de cet air reste inégalable par la sublime tendresse de la mélodie qui évolue en parfaite harmonie avec un texte puissant dans lequel le poète nous livre une belle vision de l’amour : tant que l’être aimé est auprès de nous, même la mort est douce. Jacob de Haan a réalisé ce superbe arrangement pour Orchestre d'Harmonie.Nel 1721 Johann Sebastian Bach sposa in seconde nozze Anna Magdalena Wilcken. Le dedica l’aria Bist du bei mir BWV 508. La notoriet di questa aria è ineguagliabile per la sua tenerezza che si evolve in perfetta armonia con un testo potente nel quale il poeta ci regala una bella visione dell’amore. Jacob de Haan ha realizzato un superlativo arrangiamento per banda, adatto a tutte le occasioni.
SKU: BT.DHP-1053785-140
SKU: BT.DHP-1001910-015
Jacob de Haan arranged four Christmas carols in the suite Four Shepherd Songs. In the four-part instrumentation, creating the possibility to play the piece with a large number of varied strengths, he successively arranged Als ich bei meinen Schafen wacht, Inmitten der Nacht, Kommet ihr Hirten, and Ihr Hirten, erwacht. The arrangement was skillfully replenished with suitable percussion instruments. All of the carols can be performed with a choir (German text). Four Shepherd Songs beautifully enriches the Christmas repertoire.Jacob de Haan bewerkte vier kerstliederen in de suite Four Shepherd Songs. In een vierstemmige instrumentatie, die de mogelijkheid biedt om het werk met een groot scala aan gevarieerde bezettingen te spelen, bewerkte hij achtereenvolgens:Als ich bei meinen Schafen wacht, Inmitten der Nacht, Kommet ihr Hirten en Ihr Hirten, erwacht. De vierstemmige instrumentatie werd vakkundig aangvuld met gepast slagwerk. Daarnaast kunnen alle liederenmet koor (Duitse tekst) uitgevoerd worden. De Four Shepherd Songs vormen hierdoor een verrijking van het kerstrepertoire.Jacob de Haan hat vier Weihnachtslieder bearbeitet und zu der Suite Four Shepherd Songs (Vier Hirtenlieder) zusammengefügt. Die vierstimmige Bearbeitung, die eine Aufführung mit vielen und unterschiedlich großen Besetzungen erlaubt, wurde mit Schlagzeug effektvoll angereichert. Alle vier Lieder können zudem mit einem Chor (deutscher Text) aufgeführt werden uns sind somit eine echte Bereicherung des weihnachtlichen Repertoires. Four Shepherd Songs (“Quatre chants de bergersâ€) est une suite de quatre noëls traditionnels allemands. L’harmonisation quatre voix avec percussion offre un vaste choix de combinaisons instrumentales. Pour réaliser cet arrangement brillant, Jacob de Haan a rassemblé les chants Als ich bei meinen Schafen wacht, Inmitten der Nacht, Kommet Ihr Hirten et Ihr Hirten, erwacht. Cette pièce peut également être interprétée avec un Chœur mixte (SATB). Le set chœur [texte en allemand] est vendu séparément (réf. : DHP 1012653-050).Nella suite Four Shepherd Songs (Quattro canti di pastori), Jacob de Haan ha arrangiato per banda quattro canti natalizi tedeschi, Als ich bei meinen Schafen wacht, Inmitten der Nacht, Kommet Ihr Hirten e Ihr Hirten, erwacht, con la possibilit di eseguirli con una qualsiasi strumentazione variabile. La strumentazione a quattro parti è stata arrangiata abilmente e completata con le percussioni. Inoltre, tutti i canti possono essere eseguiti assieme ad un coro (con testo in lingua tedesca). Four Shepherd Songs è senza dubbio un valido arricchimento del repertorio natalizio.
SKU: BT.DHP-0840020-015
The Latin word Introitus means ‘entry’. Originally, this was a psalm sung to accompany the entrance of a bishop, priest or celebrant into the church. Later it was incorporated into the mass with alternating sung and spoken text, reflecting the mood of the liturgy. Jacob de Haan’s Introitus, in which he has arranged the hymns Puer natus est nobis and Lobt Gott, Ihr Christen alle gleich, is a wonderful introduction to the Christmas season and can be performed with any instrumental combination with mixed choir and organ ad libitum.Het Latijnse woord ‘Introitus’ betekent binnentreden. Oorspronkelijk was de Introitus een gezongen psalm, die het binnentreden van een bisschop of priester in de kerk begeleidde. Later werd de Introitus een onderdeel van de mis, metafwisselend gezongen of gesproken tekst, passend bij de liturgie. Jacob de haan verwerkte in zijn Introitus de liederen Puer natus est nobis en Lobt Gott, Ihr Christen alle gleich. Introitus is uw ideale voorbereidingop het kerstfeest en kan in elke instrumentencombinatie met gemengd koor en orgel ad libitum worden uitgevoerd.Das lateinische Wort Introitus bedeutet Einzug. Ursprünglich war der Introitus ein gesungener Psalm, der den Einzug eines Bischofs, Priesters oder Zelebranten in die Kirche begleitete. Später wurde der Introitus Teil der Messe mit wechselndem gesungenen oder gesprochenen Text, der auf den Inhalt der Liturgie einstimmen sollte. Jacob de Haans Introitus, in dem er die Lieder Puer natus est nobis und Lobt Gott, Ihr Christen alle gleich verarbeitete, ist eine wunderbare Einstimmung auf das Fest und kann in jeder Instrumentenkombination mit gemischtem Chor und Orgel ad libitum aufgeführt werden.Le mot latin Introitus signifie introduction. A l‘origine, il s’agissait d’un psaume chanté, marquant l’entrée dans l’église d‘un évêque, d’un prêtre ou du célébrant. Plus tard, l‘introitus, chanté ou parlé, s’est adapté en fonction du contenu liturgique (Temps de Noël ou de l’Avent, Messe de P ques...). Jacob de Haan s’est inspiré de Puer natus est nobis et de Lobt Gott, Ihr Christen alle gleich pour son Introitus de Temps de Noël. Une merveilleuse introduction la fête de Noël, qui pourra être interprétée par toutes les formations instrumentales, avec choeur mixte (texte en néerlandais) et orgue ad lib.La parola latina introitus significa introduzione. Originariamente si trattava di un salmo cantato che coincideva con l’ingresso in chiesa di un vescovo o di un prete. In seguito, cantato o parlato, si è adattato al contenuto liturgico (Avvento o Natale, Messa di Pasqua, ecc.). Per il suo Introitus di Natale, Jacob de Haan si è ispirato a Puer natus est nobis e Lobt Gott, Ihr Christen alle gleich. Una meravigliosa introduzione alla Festa del Natale che può essere interpretata da ogni organico strumentale, con coro misto (testo in olandese) e organo opzionali.
SKU: BT.DHP-1216341-140
With this work, composer Jacob de Haan depicts a procession of the inhabitants of the Basque town Zumarraga to the hermitage of Santa Mar a La Antigua in the mountains nearby. The music, that has carefully been built around therepeated rhythm of the town’s name, varies from meditative and hymn-like to emotional and powerful. Thus, it is a atmospheric piece with plenty of musical appeal.Met dit werk verklankt componist Jacob de Haan een processie van de inwoners van de Baskische stad Zumarraga naar de hermitage van Santa Mar a La Antigua in de nabije bergen. De muziek, die zorgvuldig is opgebouwd rond hetherhaalde ritme van de plaatsnaam, varieert van meditatief en hymnisch tot emotievol en krachtig. Het is dan ook een sfeervol stuk waarin muzikaal veel te beleven valt.In diesem Werk beschreibt der Komponist Jacob de Haan eine Prozession der Einwohner der baskischen Stadt Zumarraga zur Einsiedelei Santa Mar a La Antigua in den nahe gelegenen Bergen. Die Musik, die sorgfältig um den sichwiederholenden Rhythmus des Städtenamens konstruiert wurde, variiert von meditativ und hymnenhaft bis emotional und kraftvoll. Somit ist ein stimmungsvolles Stück mit viel musikalischer Anziehungskraft entstanden.Dans cette œuvre, le compositeur Jacob de Haan dépeint une procession des habitants de la ville basque de Zumarraga jusqu’ l’ermitage de Santa Mar a La Antigua, dans les montagnes environnantes. Adroitement élaborée autour durythme répété du nom de la ville, la musique alterne entre un climat méditatif, tel un hymne, et une puissance chargée d’émotion. Ainsi, cette pièce évocatrice offre un grand attrait musical.
SKU: BT.DHP-1206227-140
Rosa Gallica has been written to commemorate the centenary of the First World War. The work focuses largely on France as a lot of the fighting took place there. With the title Rosa Gallica (French rose), the composer wishes to emphasize the poetic image of the rose. The stem represents the years gone by such as those taken up by the First World War - and the thorns refer to the conflict and the pain that the victims had to endure. The rose itself forms the picture of beauty and symbolises opening up to a peaceful world. The piece depicts France from the end of the 19th century through to its role at the heart of the First World War and beyond. A spectacular anddramatic new work by Jacob de Haan. Rosa Gallica is geschreven ter gelegenheid van de honderdjarige herdenking van de Eerste Wereldoorlog. Het werk gaat met name over Frankrijk, waar een groot deel van de strijd zich afspeelde. Met de titel Rosa Gallica (Franse roos) wilde de componist de poëtische symboliek van de roos benadrukken. De stengel staat voor het verstrijken van de jaren, een dramatische periode die de Eerste Wereldoorlog besloeg. De doornen verwijzen naar de oorlogen, conflicten en de pijn van slachtoffers. De bloem van de roos vormt het beeld van schoonheid en symboliseert het openstaan voor een vreedzame wereld. De compositie presenteert het Frankrijk van eind 19e eeuw, geeftdaarna een belangrijke rol in het hart van de Eerste Wereldoorlog weer tot de jaren nadien. Een spectaculair en dramatisch nieuw werk van Jacob de Haan. Rosa Gallica wurde zum Gedenken an den hundertsten Jahrestag des Ersten Weltkriegs geschrieben. In diesem Werk steht Frankreich im Mittelpunkt, da ein Großteil der Kämpfe dort stattfand. Mit dem Titel Rosa Gallica (Französische Rose“) möchte der Komponist das poetische Bild einer Rose hervorheben. Der Stamm steht für die vergangenen Jahre wie sie der Erste Weltkrieg mit sich brachte und die Dornen verweisen auf den Konflikt und den Schmerz, den die Opfer erdulden mussten. Die Rose selbst steht für die Schönheit und symbolisiert die Möglichkeit einer friedlichen Welt. Das Stück beschreibt Frankreich vom Ende des 19. Jahrhunderts über seine Rolle im Zentrumdes Ersten Weltkriegs bis in die Zeiten danach. Dies ist ein großartiges und dramatisches neues Werk von Jacob de Haan. Rosa Gallica est une composition qui commémore le centenaire de la Première Guerre mondiale. Elle est axée principalement sur la France, où se sont déroulés de nombreux combats. En choisissant le titre Rosa Gallica (rose française), le compositeur souhaitait souligner l’image poétique d’une rose. La tige représente les années passées comme celles assombries par la guerre tandis que les épines symbolisent les conflits et la douleur que les victimes ont endurés. La rose elle-même exprime la beauté, ainsi que le concept d’un monde vivant en paix. Cette pièce dépeint la France la fin du XIXe siècle, puis son rôle au cœur de la Première Guerre mondiale et au-del .Une nouvelle œuvre dramatique et originale de Jacob de Haan.
SKU: BT.DHP-1216341-010
With this work, composer Jacob de Haan depicts a procession of the inhabitants of the Basque town Zumarraga to the hermitage of Santa Mar a La Antigua in the mountains nearby. The music, that has carefully been built around therepeated rhythm of the townâ??s name, varies from meditative and hymn-like to emotional and powerful. Thus, it is a atmospheric piece with plenty of musical appeal.Met dit werk verklankt componist Jacob de Haan een processie van de inwoners van de Baskische stad Zumarraga naar de hermitage van Santa Mar a La Antigua in de nabije bergen. De muziek, die zorgvuldig is opgebouwd rond hetherhaalde ritme van de plaatsnaam, varieert van meditatief en hymnisch tot emotievol en krachtig. Het is dan ook een sfeervol stuk waarin muzikaal veel te beleven valt.In diesem Werk beschreibt der Komponist Jacob de Haan eine Prozession der Einwohner der baskischen Stadt Zumarraga zur Einsiedelei Santa Mar a La Antigua in den nahe gelegenen Bergen. Die Musik, die sorgfältig um den sichwiederholenden Rhythmus des Städtenamens konstruiert wurde, variiert von meditativ und hymnenhaft bis emotional und kraftvoll. Somit ist ein stimmungsvolles Stück mit viel musikalischer Anziehungskraft entstanden.Dans cette Å?uvre, le compositeur Jacob de Haan dépeint une procession des habitants de la ville basque de Zumarraga jusquâ?? lâ??ermitage de Santa Mar a La Antigua, dans les montagnes environnantes. Adroitement élaborée autour durythme répété du nom de la ville, la musique alterne entre un climat méditatif, tel un hymne, et une puissance chargée dâ??émotion. Ainsi, cette pièce évocatrice offre un grand attrait musical.
SKU: BT.DHP-1206227-010
SKU: BT.DHP-1115111-215
This hip and original composition by Jan de Haan will provide an entertaining contrast during any concert and is an engaging way to introduce young musicians to ‘the blues.’ Blue march? Dat is een mars in bluesstijl! In deze vernuftige compositie van Jacob de Haan volgt na de blues een variatie op hetzelfde thema in boogiewoogiestijl. Op deze manier ontstaat er een verrassende sfeerwisseling in dit stuk.Bovendien is het een prima methode om uw jonge muzikanten met zowel de blues als de boogie in aanraking te laten komen.Ein Blue March“ ist ein Marsch im Blues-Stil. In dieser pfiffigen Originalkomposition von Jacob de Haan folgt darauf eine Variation desselben Themas im Boogie-Woogie-Stil. Daraus ergibt sich ein reizvoller Stimmungswechsel im Stück und außerdem eine gute Gelegenheit, die jungen Musiker in die Musikstile Blues und Boogie einzuführen. Une Blue March“ est une marche écrite dans un style Blues. Blue March and Boogie est une attrayante composition originale de Jan de Haan, écrite sur une variation autour d’un motif Boogie-Woogie. Le thème principal vogue entre les différentes voix offrant ainsi votre jeune orchestre la possibilité de découvrir ce genre musical. Una “Blue March†è una marcia nello stile della musica blues. In questa vivace composizione Jacob de Haan propone anche lo stesso tema in uno stile boogie-woogie. Il risultato è un cambiamento di atmo-sfera molto accattivante.
SKU: BT.DHP-1115111-015
SKU: BT.DHP-0910313-216
The lyrics to Der Mond ist aufgegangen (The Moon Is Risen) come from Matthias Claudius, one of Germany’s best-known poets. The 1779 poem with the original title Abendlied (Evening song) was set to music by Johann Abraham Peter Schulz and has become perhaps the most famous Abendlied in the German-speaking world. Johann de Haan has created a delightful arrangement of this poignant melody. The wind orchestra can optionally be accompanied by a choir (Dutch and German texts are provided).De tekst van het lied Der Mond ist aufgegangen is van de hand van Matthias Claudius, een bekende Duitse dichter. Het gedicht komt uit 1779 en had oorspronkelijk de titel Abendlied. Johann Abraham Peter Schulz zette hetop muziek. Daarmee werd het een van de bekendste avondliederen in het Duitstalige gebied. Jacob de Haan maakte een fraaie bewerking van deze rustige melodie. Wilt u dit werk met koor uitvoeren? Dat kan. Zowel de Nederlandse alsde Duitse liedtekst wordt meegeleverd.Der Liedtext zu Der Mond ist aufgegangen stammt von Matthias Claudius, einem der bekanntesten deutschen Dichter. Das Gedicht mit dem ursprünglichen Titel Abendlied von 1779 wurde von Johann Abraham Peter Schulz vertont und damit zum vielleicht bekanntesten Abendlied im deutschen Sprachraum. Jacob de Haan schuf eine reizvolle Bearbeitung der ergreifenden Melodie. Das Blasorchester kann ad libitum von einem Chor begleitet werden (der deutsche Text wird mitgeliefert).Der Mond ist aufgegangen (La lune s’est levée) est un des poèmes les plus populaires de la littérature allemande. Son vrai nom est Abendlied (Chanson du soir). Il a été composé en 1779 par Matthias Claudius et mis en musique par Johann Abraham Peter Schulz. Jacob de Haan nous livre une jolie version de cette poignante mélodie. L’orchestre pourra être accompagné d’un choeur (ad lib. - textes en allemand et en néerlandais). Der Mond ist aufgegangen, il cui vero nome è Abendlied, è uno dei poemi più popolari della letteratura tedesca. Fu composto nel 1779 da Matthias Claudius e messo in musica da Johann Abraham Schulz. Jacob de Haan ha composto un piacevole arrangiamento di questa straziante melodia. La banda può essere accompagnata da un coro (testi in tedesco e olandese).
SKU: BT.DHP-0991578-216
Norwegian composer Edvard Grieg (1843-1907) wrote a lot of songs, several of which Jacob de Haan has arranged for ensemble of variable strength. The songs are: Fremad! Fremad!, Stille Nu! and Fola, Fola, Blakken. It has been arranged for beginner bands and can be played with a minimum of four players (+ percussion). Jacob de Haan arrangierte drei Lieder von Edvard Grieg und fasste sie in einer dreiteiligen Suite für ein vierstimmig variables Ensemble oder Blasorchester mit optionalen Mallet- und Klavierstimmen zusammen. Die verschiedenen Charaktere der einzelnen Teile - von majestätisch über melancholisch-traurig bis zu ausgelassen-fröhlich - stellen Ihr Orchester auf die Probe. Ein höchst interessantes Werk, in dem viele Facetten Norwegens musikalisch dargestellt werden!Edvard Grieg (1843-1907) a délibérément choisi de donner ses œuvres une touche norvégienne et nordique très personnelle. La notoriété de plusieurs de ses œuvres a dépassé les frontières de la Scandinavie. Ainsi, le Concerto pour piano en La mineur (1868) et la musique de scène Peer Gynt (1876) ont été salués par les mélomanes du monde entier. Edvard Grieg a également composé un grand nombre de mélodies, chansons et lieder. Jacob de Haana choisi d’arranger trois de ces chansons : Fremad!, Fremad!, une chanson au caractère majestueux ; Stille Nu!, plus mélancolique en raison de sa tonalité mineure et Fola, Fola, Blakken, unallegro plein de gaieté qui vient conclure cette petite suite en trois parties.
SKU: BT.DHP-1002045-721
ISBN 9789043109512.
As the name suggests, the series First Class contains compositions for the first group lessons which, despite their easy grade, are first class pieces! First Class offers numerous possibilities for ensemble playing. Specialattention is given to the range of each part, so that as many different instruments as possible can play the pieces together. This means almost any combination of instruments is possible, from a quartet to a full concert band. Allpieces also contain optional percussion parts. In Concert is a collection of small pieces composed by Jacob de Haan. As the title indicates, this part of the First Class series can be used to make up a concert program. Withmelodious titles such as March Along, Beetle Blues, and House Party, success is something you can count on! Contents: March Along · Beetle Blues · House Party · Quick Time · Slow Motion · Czardas · Farmhouse Rock · Soul Ballad ·English Waltz · Sunny Samba · Rhythm & Blues · Close FinishIn Concert is de eerste verzameling in de serie First Class. De twaalf zeer verschillende composities zijn in de lichste moeilijkheidsgraad geschreven. Al na een paar maanden kunnen de jongste muzikanten zo al primamet elkaar musiceren. Inhoud:March Along, Beetle Blues, House Party, Quick Time, Slow Motion, Czardas, Farmhouse Rock, Soul Ballad, English Waltz, Sunny Samba, Rythem & Blues en Close Finish.Der Serienname First Class spricht für sich: Einerseits sind die Werke in dieser Serie für das erste Zusammenspiel geschrieben, andererseits sind sie bei aller Einfachkeit doch sehr gut komponiert, also einfach 'Klasse'! Die Serie First Class bietet durch ihr spezielles Konzept unendlich Möglichkeiten des Zusammenspiels. Die Art und Weise der Instrumentierung ermöglicht, mit zwei oder mehreren gleichen, aber auch mit unterschiedlichen Instrumenten zusammenzuspielen. Nach Belieben kann das Ensemble durch Schlaginstrumente ergänzt werden. Das Prinzip ist sehr einfach: Man schaut, welche Instrumente zur Verfügung stehen und sucht danach die Stimmenhefte aus derdazugehörigen Liste aus.First Class in Concert - Jacob de HaanIn Concert ist die erste Sammlung der Serie First Class. Die zwölf ganz unterschiedlichen Stücke sind in leichtestem Schwierigkeitsgrad geschrieben. Bereits nach ein paar Monaten Spielerfahrung können damit die jüngsten Musiker miteinander klangvoll musizieren. La serie First Class propone pubblicazioni per principianti particolarmente adatte alle lezioni di gruppo. In First Class viene data grande importanza all’estensione delle parti, rendendo possibile l’esecuzione da parte di molti strumenti diversi. In questo modo, si può utilizzare qualsiasi combinazione di strumenti: dal quartetto fino alla orchestra di fiati. Tutti i brani contengono le parti opzionali per percussioni e dato che sono pensati per musicisti principianti, non contengono ritmi o tecniche complesse.
SKU: BT.DHP-0890146-015
Een sfeervol, drukbezocht stadspark in het voorjaar inspireerde Jacob de Haan tot het schrijven van Queen’s Park Melody. De stijl van het werk is te omschrijven als lichte muziek met barokinvloeden - die verwijzen naar de weelderigversierde beelden die zich in het park bevinden. Deze vrolijke compositie is leuk om te spelen en om naar te luisteren.Inspiration bezieht Jacob de Haan also aus ganz unterschiedlichen Dingen. Auslandsreisen, Spaziergängen, Alltagserlebnissen. Aber auch Erfahrungen aus der Vergangenheit. Während seiner Konservatoriumsjahre spielte Jacob de Haan in einer Ska-Band. Speziell für diese Band schrieb ich eine Nummer. Diese Melodie ist mir im Gedächtnis haftengeblieben. Viele Jahre später, während eines Spaziergangs im Park, kam mir der Gedanke, dass die Nummer thematisch auch interessant für ein Brass-Band-Arrangement wäre.“ Queen's Park Melody gehört in die Kategorie ‚Leichte Musik mit barocken Einflüssen’: Letzteres ist ein Verweis auf die üppig verzierten Statuen im Park. DieKombination Barock und Pop? Das ist doch wunderbar zu spielen!“ - so der Komponist...
SKU: HL.44011138
UPC: 884088672638. 9.0x12.0x1.08 inches.
Elegy I 'Jealousy' werd genoemd naar het gelijknamige gedicht van John Donne. Jaloezie (Jealousy) roept een hele rij emoties op. Van teleurstelling, treurnis en verdriet tot boosheid en woede. Het gedicht Jealousy van Donneen ook het gelijknamige schilderij van Edvard Munch inspireerden Jacob de Haan om dit werk te componeren. En het is hem goed gelukt om alle emoties die bij jaloerse gevoelens horen muzikaal te verklanken! Een treffend concertwerkdat u niet mag missen...Elegy I 'Jealousy' wurde nach dem gleichnamigen Gedicht von John Donne benannt. Eifersucht (Jealousy) vermag eine ganze Reihe von Emotionen auszulosen - von Enttauschung, Trauer, Bedauern bis hin zu Arger und Wut. Von Donnes Gedicht und einem ebenfalls mit Eifersucht betitelten Gemalde von Edvard Munch inspiriert, ist es Jacob de Haan gelungen, all diese Gefühle in Musik umzusetzen. Ein bewegendes Konzertwerk, das Sie sich nicht entgehen lassen sollten.Elegy I: Jealousy (Elegie 1 : La Jalousie) a emprunte son nom au poeme eponyme de John Donne. La jalousie peut declencher de nombreuses emotions qui vont de la deception, de la peine et du regret a la colere ou a la folie. Toutes ces emotions ont trouve leur place dans cette composition, inspiree de trois formes d'art differentes : la poesie (Elegy I), la peinture (La Jalousie - Edvard Munch) ; la chanson (Je ne l'ose dire - Pierre Certon). La resonance affective et emotionnelle est forte. En un instant, l'auditeur est touche par ce qu'il entend.
SKU: BT.DHP-0910313-015
The lyrics to Der Mond ist aufgegangen (The Moon Is Risen) come from Matthias Claudius, one of Germany’s best-known poets. The 1779 poem with the original title Abendlied (Evening song) was set to music by Johann Abraham Peter Schulz and has become perhaps the most famous Abendlied in the German-speaking world. Johann de Haan has created a delightful arrangement of this poignant melody. The wind orchestra can optionally be accompanied by a choir (Dutch and German texts are provided).De tekst van het lied Der Mond ist aufgegangen is van de hand van Matthias Claudius, een bekende Duitse dichter. Het gedicht komt uit 1779 en had oorspronkelijk de titel Abendlied. Johann Abraham Peter Schulz zette hetop muziek. Daarmee werd het een van de bekendste avondliederen in het Duitstalige gebied. Jacob de Haan maakte een fraaie bewerking van deze rustige melodie. Wilt u dit werk met koor uitvoeren? Dat kan. Zowel de Nederlandse alsde Duitse liedtekst wordt meegeleverd.Der Liedtext zu Der Mond ist aufgegangen stammt von Matthias Claudius, einem der bekanntesten deutschen Dichter. Das Gedicht mit dem ursprünglichen Titel Abendlied von 1779 wurde von Johann Abraham Peter Schulz vertont und damit zum vielleicht bekanntesten Abendlied im deutschen Sprachraum. Jacob de Haan schuf eine reizvolle Bearbeitung der ergreifenden Melodie. Das Blasorchester kann ad libitum von einem Chor begleitet werden (der deutsche Text wird mitgeliefert).Der Mond ist aufgegangen (La lune s’est levée) est un des poèmes les plus populaires de la littérature allemande. Son vrai nom est Abendlied (Chanson du soir). Il a été composé en 1779 par Matthias Claudius et mis en musique par Johann Abraham Peter Schulz. Jacob de Haan nous livre une jolie version de cette poignante mélodie. L’orchestre pourra être accompagné d’un choeur (ad lib. - textes en allemand et en néerlandais). Der Mond ist aufgegangen, il cui vero nome è Abendlied, è uno dei poemi più popolari della letteratura tedesca. Fu composto nel 1779 da Matthias Claudius e messo in musica da Johann Abraham Schulz. Jacob de Haan ha composto un piacevole arrangiamento di questa straziante melodia. La banda può essere accompagnata da un coro (testi in tedesco e olandese).
SKU: BT.DHP-1135395-140
Odilia is an up-tempo and joyful ode to Baume-les-Dames, a village in the department of Doubs in Franche-Comté, Eastern France.The title is derived from the legend of Odilia of Alsace (venerated as Saint Odilia, or Odile), the daughter of the Duke of Alsace. She was born blind, and literally saw the light at the age of twelve at the convent of Baume-les-Dames. From this miraculous occurrence, she was dubbed Odilia — child of light.Jacob de Haan was inspired by medieval dance music for the opening of this composition. In the slow movement that follows, a lyrical minor theme builds to a dramatic climax, which is followed by a calm passage featuring the repeatedlyrical theme. Finally, the medieval motif returns, this time presented in a festive gospel version. Odilia is een ode aan Baume-les-Dames, een dorp in het Franse departement Doubs (in de regio Franche-Comté). De titel verwijst naar de legende van Odilia, de dochter van de hertog van Elzas. Ze werd blind geboren, maar op twaalfjarige leeftijd zag ze in het nonnenklooster van Baume-les-Dames letterlijk het licht. Na dit mirakel werd ze Odilia, kind van het licht, genoemd. Middeleeuwse dansmuziek vormde de inspiratiebron voor Jacob de Haan. We horen het zowel aan het begin als het einde, terwijl in het langzame middendeel een lyrisch thema in mineur zich ontwikkelt tot een dramatisch hoogtepunt. Feestelijk en sfeervol!Odilia ist eine schnelle und fröhliche Ode an das französische Dorf Baume-les-Dames. Die Einleitung der Komposition ist mittelalterlicher Tanzmusik inspiriert. Der nachfolgende langsame Satz in lyrischem Moll steigert sich zu einem dramatischen Höhepunkt, gefolgt von einer ruhigen Passage, die das lyrische Thema wieder aufnimmt. Schließlich kehrt das mittelalterliche Motiv aus der Einleitung wieder, diesmal in einer festlichen Gospelversion. Odilia est une joyeuse et allègre ode Baume-les-Dames, un village situé dans le département du Doubs, dans l’est de la France. Jacob de Haan s’est inspiré de la musique de danse médiévale pour la première partie de cette composition. Dans le mouvement lent qui suit, un thème lyrique en mineur s’amplifie pour atteindre un passage en apogée, lui-même suivi d’un motif tranquille où réapparaît le thème lyrique. Enfin, la ligne médiévale revient, cette fois sous la forme d’un gospel festif.Odilia è una veloce e gioiosa ode a Baume-les-Dames, una cittadina francese che ha ispirato la musica medioevale danzante che il compositore propone nell’introduzione del brano. Il movimento che segue è caratterizzato da un modo minore lirico che si sviluppa in una drammatica apoteosi, seguita da un passaggio calmo che riprende il tema lirico. Il motivo medioevale è nuovamente proposto, questa volta in una festosa versione gospel.
SKU: BT.DHP-1135395-010
SKU: HL.44011057
UPC: 884088640026. MARS (135X180) inches.
A mirage is an illusion, something without substance that does not really exist. Although not real, its unattainable nature is perfect for musical inspiration. Composer Jacob de Haan was strolling through a picturesque forest of the Dutch Gelderland when he thought he saw a body of water. While there was no water, its mere image created waves that can be relived in De Haan's original composition, Mirage. Mirage is het Engelse synoniem voor 'Fata Morgana'. De creatieve aanleiding voor deze compositie was dan ook het verhaal van een wandelaar die in een boslandschap in Gelderland water denkt te zien. Het in het triodeel deelsgezongen 'wandelthema' brengt de vreugde die de toeschouwer aan dit natuurverschijnsel beleeft bijzonder goed tot uitdrukking.Mirage ist ein englisches Synonym für Fata Morgana. Als kreativer Anstoss für diese Komposition diente Jacob de Haan ein Spazierganger, der durch eine Waldlandschaft im hollandischen Gelderland geht und dabei glaubt, ein Gewasser zu sehen. Das im Trio teilweise gesungene Spaziergangs-Thema bringt die Freude an diesem Naturerlebnis besonders gut zum Ausdruck. << Fata Morgana >> est le nom donne a un phenomene de mirage, et que l'on attribuait a la fee Morgane. Du mirage, nous passons aux notes joyeuses d'une etrange promenade en foret ou la lumiere donne la sensation de l'existence d'une nappe d'eau au pied d'un arbre. Mirage ou realite ? A vous de le decouvrir. Ce qui est sur, c'est que le Theme de la promenade (Trio) est partiellement chante. Una sorta di miraggio ha ispirato Jacob de Haan a comporre questo brano, prendendo spunto appunto da un miraggio di uno specchio d'acqua che gli si e presentato durante una passeggiata in una foresta in Olanda. Il tema della passeggiata parzialmente cantato nel trio, enfatizza gli spettacoli che la natura ci offre.
SKU: BT.DHP-0890146-215
Een sfeervol, drukbezocht stadspark in het voorjaar inspireerde Jacob de Haan tot het schrijven van Queen’s Park Melody. De stijl van het werk is te omschrijven als lichte muziek met barokinvloeden - die verwijzen naar de weelderigversierde beelden die zich in het park bevinden. Deze vrolijke compositie is leuk om te spelen en om naar te luisteren.Inspiration bezieht Jacob de Haan also aus ganz unterschiedlichen Dingen. Auslandsreisen, Spaziergängen, Alltagserlebnissen. Aber auch Erfahrungen aus der Vergangenheit. Während seiner Konservatoriumsjahre spielte Jacob de Haan in einer Ska-Band. Speziell für diese Band schrieb ich eine Nummer. Diese Melodie ist mir im Gedächtnis haftengeblieben. Viele Jahre später, während eines Spaziergangs im Park, kam mir der Gedanke, dass die Nummer thematisch auch interessant für ein Blasorchesterarrangement wäre.“ Queen's Park Melody gehört in die Kategorie ‚Leichte Musik mit barocken Einflüssen’: Letzteres ist ein Verweis auf die üppig verzierten Statuen im Park. DieKombination Barock und Pop? Das ist doch wunderbar zu spielen!“ - so der Komponist...
SKU: CN.S11158
A powerful work. An opening fanfare leads directly to an Allegro risoluto, which exudes determination and forthrightness. The second movement follows without a break and is a continuous plaint in which the melody seems forever seeking resolution like a troubled soul searching for respite. Only in the closing bars does peace seem to take over. The final movement, marked Allegro non troppo, starts with a cheering fanfare that leads to a bright and breezy romp, with a rustic feel about it. When the fanfare reappears we are suddenly immersed in exaltations of joy that really give a feeling of optimism as we proceed to the end of the piece via a short Coda.With this Symphony, Gordon Jacob proclaims his absolute mastery of idiom and instrumentation with a triumphant rejoicing. Written in 1978 as a commission from Arthur Doyle (hence the AD in the title, a typical piece of Jacob wit), it lay virtually unplayed save for the efforts of his Estate, Troy Peterson and Geoffrey Brand and CBDNA (College Band Directors Association, USA), who between them ensured that it was professionally recorded in 1994 and published in 1995. There is little point in indulging in semantics as to whether the piece is a Symphony. It is Jacob's approach to his tuneful, folk-based material which is symphonic: weighty in exposition and development, sonorous and expressive in the slow movement, with a scherzo-like last movement and a giocoso coda. After a brilliant opening fanfare, the quick triple-meter first theme (Allegro Risoluto) is introduced on clarinets, punctuated with brass. It is soon followed by a contrasting melody for saxophone. In all this material the interval of a 4th is prominent, and throughout the work the 4th and 7th are important. Perhaps it is the frequent use of the 7th which gives a feeling of restlessness without resolution which pervades this movement as the themes are dissected and developed. The second movement follows directly after a horn bridge. Still the melody outlines the 7th and the ear is not satisfied until the full band (with organ), comes to rest in Bb major. This point of repose and the magic pianissimo which follows shortly after when the slow theme is re-stated, are the apex of the Symphony's construction. Soon, however, we are transported, via a fanfare, into a helter-skelter 9/8 romp: rustic, English, and almost vulgar, this theme is thrown around the group before exploding into a boisterous 2/4 coda.
SKU: BT.DHP-1104866-010
9x12 inches.
En 1524, Martin Luther publiait son premier recueil de cantiques, dont est extrait son magnifi que choral Aus tiefer Not schrei ich zu dir (Du fond de lâ??abîme, je tâ??invoque, o Ã?ternel)? dâ??après le Psaume 130 (De profundis). En 1724, Jean-Sébastien Bach composait une cantate, fondée sur le choral du même nom de Martin Luther. Pour réaliser cet arrangement pour Orchestre dâ??Harmonie, Jacob de Haan sâ??est particulièrement inspiré de lâ??oeuvre de Bach. Aus tiefer Not est une précieuse contribution au répertoire sacré.Het fraaie koraalthema Aus tiefer Not schrei ich zu dir is terug te voeren op Martin Luther en is gebaseerd op de tekst van psalm 130. Bekend werd het koraal pas vooral door de gelijknamige koraalcantate. Johann Sebastian Bachschreef deze precies tweehonderd jaar later, in het jaar 1724. Bij dit arrangement was het voornamelijk Bach die Jacob de Haan inspireerde. Hij maakte hiermee een uitmuntende aanvulling op het repertoire voor geestelijke muzik.Das prachtvolle Choralthema Aus tiefer Not schrei ich zu dir geht auf Martin Luther zuru?ck und basiert auf dem Text von Psalm 130. Bekannt wurde der Choral jedoch vor allem durch die gleichnamige Choralkantate, die Johann Sebastian Bach genau zwei Jahrhunderte später, im Jahre 1724, schrieb. Fu?r sein Arrangement lieÃ? sich Jacob de Haan vorwiegend von Bach inspirieren und schuf damit eine wundervolle Ergänzung fu?r das Repertoire an geistlicher Musik.Le magnifique thème du choral Aus tiefer Not schrei ich zu dir (Du fond de lâ??abîme, je tâ??invoque, o Ã?ternel) est attribué Martin Luther. Il sâ??agit dâ??une mise en musique du Psaume 130 (De profundis) dans sa version allemande. Cette hymne fait partie du corpus du premier des recueils de cantiques luthériens, le Geistliches Gesangbüchlein, publié Wittenberg, en 1524, par Johann Walter. Deux cents ans plus tard, Jean-Sébastien Bach composait une cantate, fondée sur le choral du même nom de Martin Luther. Pour réaliser cet arrangement pour Orchestre dâ??Harmonie, Jacob de Haan sâ??est particulièrement inspiré de lâ???uvre de Bach. Aus tiefer Not est uneprécieuse contribution au répertoire sacré. Nel 1524, Martin Lutero pubblicò il primo raccolto di cantici, tra i quali il magnifi co corale Aus tiefer Not schrei ich zu dir, dal Salmo 130 (De profundis). Nel 1724, Johann Sebastian Bach compose una cantata, ispirandosi al corale di Lutero. Nella realizzazione di questo arrangiamento per banda, Jacob de Haan si è affidato allâ??opera di Bach. Aus tiefer Not è un importante contributo al repertorio sacro.
SKU: BT.DHP-1145567-010
Energy, an irrepressible call to the dance floor and punchy ‘pumping’ basses are the perfect mix of ingredients for Pump It Up! Nimble melodies and zestful rhythms over a tight beat supply the rest: this top new title by Jacob de Haan is asure-fire hit, evoking memories of top entertainment hits such as Cornfield Rock, Queen’s Park Melody and Discoduction.Tomeloze energie, dansplezier en ‘pompende’ bassen vormen de perfecte combinatie van ingrediënten voor de titel Pump It Up! Pakkende melodielijnen en swingende ritmes op een strakke beat doen de rest. Succes verzekerd met dezenieuwe topper van Jacob de Haan, een nummer dat herinneringen oproept aan zijn vroegere hits Cornfield Rock, Queens’ Park Melody en Discoduction.Energie, unbändige Tanzlust und druckvolle pumpende“ Bässe bilden die perfekte Kombination von Zutaten für den Titel Pump It Up!. Spannende Melodielinien und schwungvolle Rhythmen über einem straffen Beat sorgen für den Rest: Der Erfolg istsicher mit diesem neuen Spitzentitel von Jacob de Haan, der Erinnerungen an frühen Top-Unterhaltungstitel wie Cornfield Rock, Queen’s Park Melody und Discoduction weckt.De l’énergie, une envie irrépressible de danser et une ligne de basse pleine pression forment la combinaison idéale de cette oeuvre “pumpante†! La captivante mélodie et les rythmes impétueux se chargent du reste, savoir, faire de Pump It Up! une oeuvre dynamique et plaisante rassemblant les très grands succès de Jacob de Haan : Cornfield Rock, Queen’s Park Melody et Discoduction. Lorsque les souvenirs se font la part belle !Una strepitosa energia, unita ad un’irrefrenabile voglia di ballare al suono di bassi “roboanti†rappresentano una perfetta combinazione degli ingredienti che compongono il brano Pump It Up! Emozionanti melodie e ritmi briosi sulla base di unsemplice beat fanno il resto: il successo è assicurato con questo nuovo brano di Jacob de Haan, che ricorda i suoi precedenti brani di intrattenimento come Cornfield Rock, Queen’s Park Melody e Discoduction.
© 2000 - 2024 Home - New realises - Composers Legal notice - Full version