SKU: GI.G-10443
UPC: 785147044314. English. Text Source: John H. Hopkins Jr., 1820-1891, alt. Text by John H. Hopkins, Jr. Scripture: Matthew 2:1–11.
SKU: HL.267204
UPC: 888680734039. 5.0x5.0x0.15 inches. Isaiah 9:7, John 19:38-42, Matthew 2:1-13, Psalm 72:10.
Excerpted from What Sweeter Music, this seasonal evergreen shines anew in a creative arrangement designed for success. Thoughtful directors will find this artfully rendered gem a splendid addition to their traditional Lessons and Carols services and holiday concerts. Each section of the choir will discover expressive interest and the accompaniment reflects the heart and hand of a pianist. A welcome addition to the Christmas canon! Score and Parts (fl 1-2, ob, cl 1-2, bn, perc 1-2, hp, vn 1-2, va, vc, db) available as a digital download.
SKU: LM.26812
ISBN 9790230968126.
Cookies Rock - Black Blues - Boogie Woodie - Alabama Blues - Last Evening - Body Blues - Yellow Rock - Sweet Boogie - Blues Speaking - Orient Express Blues - Harlem Blues - Why not Blues - Rumba Blues - Chinatown.
SKU: GI.G-10672
English. Text Source: John H. Hopkins Jr., 1820-1891, alt. Text by John H. Hopkins, Jr. Scripture: Matthew 2:1–11.
SKU: GI.G-10443G
UPC: 785147044376. English. Text Source: John H. Hopkins Jr., 1820-1891, alt. Text by John H. Hopkins, Jr.
SKU: LM.24547
ISBN 9790230945479.
Prologue - Les Trois rois de l'orient - Les Bergers - Dans l'ecurie - Joyeux Noel - Grand carillon - Les Etoiles - Les Cloches de l'aube - Les Oiseaux - L'Amour.
SKU: SP.TS171
ISBN 9781585604531. UPC: 649571101718.
Music has always been an integral part of the holiday season. As everyone knows, there is no better way to celebrate than with a song. Re-live your childhood memories and share your love of music this holiday season with Santa's Little Helper published by Santorella Publications. Santa's Little Helper for Trumpet is written as solos or duets in accommodating keys for Flute, Clarinet, Alto Sax or Trombone. This complete collection of Christmas songs from Santorella Publications includes an accompaniment CD and lyrics for the whole family to enjoy. The Piano Accompaniment book for Brass and Reed instruments is sold separately. Santorella's String Edition is also available for violin, viola, cello and bass. Angels We Have Heard on High - Away in a Manger - Birthday of a King - Deck the Halls - God Rest Ye, Merry Gentlemen - Good King Wenceslas - Hark! The Herald Angels Sing - I Saw Three Ships - It Came Upon a Midnight Clear - Jingle Bells - Jolly Old Saint Nicholas - Joy to the World - O Christmas Tree - O Come All Ye Faithful - O, Holy Night - O Little Town of Bethlehem - Silent Night - We Wish You A Merry Christmas - Good Christian Men Rejoice - I Heard The Bells On Christmas Day - We Three Kings Of Orient Are - Star Of The East - The First Noel - Here We Come Awassailing.
SKU: AP.1-ADV7558
UPC: 805095075588. English.
This arrangement of We Three Kings of Orient Are changes the original solemn melody to a swinging reggae groove that slides into a gospel-sounding refrain with rich jazz harmonies. Solo space for soprano sax leads to a development section that explores the extreme high and low ranges of the group. Arranged for five saxophones (SATTBar).
SKU: DZ.DZ-4273
ISBN 9782898521904.
Composé à l'occasion de la naissance d'un premier enfant, une fille née au mois de mai.Dédiée à son fier père, le guitariste turc Serhat Bulut.La pièce démarre dans l'expectative, puis se dessine dans des sonorités orientales, suivie d'un passage tendre représentant le berçage d'un enfant.La pièce se termine par un intervalle mélodique dans lequel chaque bébé dit maman et papa pour la première fois.Composed on the occasion of the birth of a first child, a girl born in the month of May. Dedicated to her proud father, the Turkish guitarist Serhat Bulut.The piece starts expectantly, then takes shape in oriental sounds, followed by a tender passage depicting the cradling of a child. The piece ends with a melodic interval in which each baby says mommy and daddy for the first time.
SKU: BT.SY-2977
EPF inches. German.
Die Serie Ricordi Junior steht für sorgfältig zusammengestellte Spielliteratur, die junge Instrumentalschüler in ihren ersten Lernjahren begleitet und ihnen einen interessanten, motivierenden Einstieg in die Welt der Musik ermöglicht. Für Meine ersten Klavierstücke, Band 1 wählte Antonio Valentino fünfundzwanzig Werke unterschiedlicher Stile, Epochen und Herkunft aus, die einer Zeitspanne vom 18. Jahrhundert bis in die Gegenwart entstammen. Dadurch wird der Schüler schon in seinen ersten Unterrichtsjahren mit klassischen wie auch zeitgenössischen Komponisten vertraut gemacht und so in seinem Lernfortschritt unterstützt.
SKU: BO.B.3305
ISBN 9788480206792.
English comments: Given that Granados' creative periods continually overlap, in order to organize the works of Granados' Juvenilia this edition has grouped the works according to their chronological-biographical order and/or to their style. The majority of the works in this section were composed between his student years in Paris (1887-1889) and the founding of the Academia Granados in 1901. Many of these works are quite similar to one another being sketches and brief compositions characterised by an unfocused formal structure, harmonic ambiguity and a tendency to place the final cadence on the dominant. The fact that many of these works were not highly developed would tend to suggest that they were never revised by the composer. Typical of a young composer focusing on his own personal inspirations, Granados concentrated on themes of nature, oriental motifs, exploration of emotions, frequently making use of the salonnier (salon) genre. Comentarios del Espanol:Para organizar la edicion de los apartados correspondientes a las obras juveniles de Granados se ha partido de los criterios cronologico - biograficos y de estilo dado que, aunque los periodos creativos del compositor se mezclan continuamente, la mayor parte de las obras de este apartado fueron escritas entre su etapa de estudiante en Paris y la fundacion de la Academia Granados en 1901 y, a pesar de presentar una gran heterogeneidad entre ellas, se trata de esbozos y breves composiciones caracterizadas por una estructura formal poco destacada, marcada por la ambiguedad armonica y por una tendencia a colocar la cadencia final en la dominante. La poca elaboracion de la mayor parte de estas obras delata que probablemente ni tan siquiera fueran revisadas posteriormente por el compositor. Todas ellas son propias de un compositor joven y responden a los temas propios del momento como son la naturaleza, los motivos orientales o la exaltacion de los sentimientos. El recurso al genero salonnier (obras de salon) y las dedicatorias a senoras y senoritas son tambien recursos propios de la epoca.
SKU: CF.CM9583
ISBN 9781491154052. UPC: 680160912551. 6.875 x 10.5 inches. Key: Eb major. English. Thomas Moore (1779-1852).
Thomas Moore (17791852) was an Irish poet, singer, songwriter and entertainer. In his poem, On Music, Moore emphasizes the power that music has in our lives and the ability it has to evoke memories and feelings from the past. Music transcends that which can be spoken or felt. The beauty of making music together is to establish meaningful connections with others and to share a common language through song. We are reminded, however, that relationships with each other can be fluid or unstable, but as the words of the poem remind us, music will not betray. No matter the experiences that we face, the relationships that we foster, or the memories that we create, music will always be there for us in times of need and in times of celebration. What does music mean to you? How does it enrich your life? On Music Thomas Moore When through life unblest we rove, Losing all that made life dear, Should some notes we used to love, In days of boyhood, meet our ear, Oh! how welcome breathes the strain! Wakening thoughts that long have slept, Kindling former smiles again In faded eyes that long have wept. Like the gale, that sighs along Beds of oriental flowers, Is the grateful breath of song, That once was heard in happier hours. Filld with balm the gale sighs on, Though the flowers have sunk in death; So, when pleasures dream is gone, Its memory lives in Musics breath. Music, oh, how faint, how weak, Language fades before thy spell! Why should Feeling ever speak, When thou canst breathe her soul so well? Friendships balmy words may feign, Loves are even more false than they; Oh! tis only musics strain Can sweetly soothe, and not betray. Note to the performer: Liberty can be taken with the tempo markings and rubato should be used throughout in order to further stress the beauty and significance of the text. With its vocal-like descant, the flute should be treated as an additional voice rather than mere accompaniment to enhance the texture of the piece.Thomas Moore (1779a1852) was an Irish poet, singer, songwriter and entertainer. In his poem, On Music, Moore emphasizes the power that music has in our lives and the ability it has to evoke memories and feelings from the past. Music transcends that which can be spoken or felt. The beauty of making music together is to establish meaningful connections with others and to share a common language through song. We are reminded, however, that relationships with each other can be fluid or unstable, but as the words of the poem remind us, music will not betray. No matter the experiences that we face, the relationships that we foster, or the memories that we create, music will always be there for us in times of need and in times of celebration. What does music mean to you? How does it enrich your life? On Music a Thomas Moore When through life unblest we rove, Losing all that made life dear, Should some notes we used to love, In days of boyhood, meet our ear, Oh! how welcome breathes the strain! Wakening thoughts that long have slept, Kindling former smiles again In faded eyes that long have wept. Like the gale, that sighs along Beds of oriental flowers, Is the grateful breath of song, That once was heard in happier hours. Fillad with balm the gale sighs on, Though the flowers have sunk in death; So, when pleasureas dream is gone, Its memory lives in Musicas breath. Music, oh, how faint, how weak, Language fades before thy spell! Why should Feeling ever speak, When thou canst breathe her soul so well? Friendshipas balmy words may feign, Loveas are even more false than they; Oh! atis only musicas strain Can sweetly soothe, and not betray. Note to the performer: Liberty can be taken with the tempo markings and rubato should be used throughout in order to further stress the beauty and significance of the text. With its vocal-like descant, the flute should be treated as an additional voice rather than mere accompaniment to enhance the texture of the piece.Thomas Moore (1779-1852) was an Irish poet, singer, songwriter and entertainer. In his poem, On Music, Moore emphasizes the power that music has in our lives and the ability it has to evoke memories and feelings from the past. Music transcends that which can be spoken or felt. The beauty of making music together is to establish meaningful connections with others and to share a common language through song. We are reminded, however, that relationships with each other can be fluid or unstable, but as the words of the poem remind us, music will not betray. No matter the experiences that we face, the relationships that we foster, or the memories that we create, music will always be there for us in times of need and in times of celebration. What does music mean to you? How does it enrich your life? On Music - Thomas Moore When through life unblest we rove, Losing all that made life dear, Should some notes we used to love, In days of boyhood, meet our ear, Oh! how welcome breathes the strain! Wakening thoughts that long have slept, Kindling former smiles again In faded eyes that long have wept. Like the gale, that sighs along Beds of oriental flowers, Is the grateful breath of song, That once was heard in happier hours. Fill'd with balm the gale sighs on, Though the flowers have sunk in death; So, when pleasure's dream is gone, Its memory lives in Music's breath. Music, oh, how faint, how weak, Language fades before thy spell! Why should Feeling ever speak, When thou canst breathe her soul so well? Friendship's balmy words may feign, Love's are even more false than they; Oh! 'tis only music's strain Can sweetly soothe, and not betray. Note to the performer: Liberty can be taken with the tempo markings and rubato should be used throughout in order to further stress the beauty and significance of the text. With its vocal-like descant, the flute should be treated as an additional voice rather than mere accompaniment to enhance the texture of the piece.Thomas Moore (1779-1852) was an Irish poet, singer, songwriter and entertainer. In his poem, On Music, Moore emphasizes the power that music has in our lives and the ability it has to evoke memories and feelings from the past. Music transcends that which can be spoken or felt. The beauty of making music together is to establish meaningful connections with others and to share a common language through song. We are reminded, however, that relationships with each other can be fluid or unstable, but as the words of the poem remind us, music will not betray. No matter the experiences that we face, the relationships that we foster, or the memories that we create, music will always be there for us in times of need and in times of celebration. What does music mean to you? How does it enrich your life? On Music - Thomas Moore When through life unblest we rove, Losing all that made life dear, Should some notes we used to love, In days of boyhood, meet our ear, Oh! how welcome breathes the strain! Wakening thoughts that long have slept, Kindling former smiles again In faded eyes that long have wept. Like the gale, that sighs along Beds of oriental flowers, Is the grateful breath of song, That once was heard in happier hours. Fill'd with balm the gale sighs on, Though the flowers have sunk in death; So, when pleasure's dream is gone, Its memory lives in Music's breath. Music, oh, how faint, how weak, Language fades before thy spell! Why should Feeling ever speak, When thou canst breathe her soul so well? Friendship's balmy words may feign, Love's are even more false than they; Oh! 'tis only music's strain Can sweetly soothe, and not betray. Note to the performer: Liberty can be taken with the tempo markings and rubato should be used throughout in order to further stress the beauty and significance of the text. With its vocal-like descant, the flute should be treated as an additional voice rather than mere accompaniment to enhance the texture of the piece.Thomas Moore (1779–1852) was an Irish poet, singer, songwriter and entertainer. In his poem, On Music, Moore emphasizes the power that music has in our lives and the ability it has to evoke memories and feelings from the past. Music transcends that which can be spoken or felt. The beauty of making music together is to establish meaningful connections with others and to share a common language through song.We are reminded, however, that relationships with each other can be fluid or unstable, but as the words of the poem remind us, music will not betray. No matter the experiences that we face, the relationships that we foster, or the memories that we create, music will always be there for us in times of need and in times of celebration. What does music mean to you? How does it enrich your life?On Music – Thomas MooreWhen through life unblest we rove,Losing all that made life dear,Should some notes we used to love,In days of boyhood, meet our ear,Oh! how welcome breathes the strain!Wakening thoughts that long have slept,Kindling former smiles againIn faded eyes that long have wept.Like the gale, that sighs alongBeds of oriental flowers,Is the grateful breath of song,That once was heard in happier hours.Fill’d with balm the gale sighs on,Though the flowers have sunk in death;So, when pleasure’s dream is gone,Its memory lives in Music’s breath.Music, oh, how faint, how weak,Language fades before thy spell!Why should Feeling ever speak,When thou canst breathe her soul so well?Friendship’s balmy words may feign,Love’s are even more false than they;Oh! ’tis only music’s strainCan sweetly soothe, and not betray.Note to the performer: Liberty can be taken with the tempo markings and rubato should be used throughout in order to further stress the beauty and significance of the text. With its vocal-like descant, the flute should be treated as an additional voice rather than mere accompaniment to enhance the texture of the piece.
SKU: BT.DHP-1053822-140
Klezmer is van oorsprong de benaming voor de muziek van de Jiddisch sprekende joden in met name Oost-Europa. De klezmermuzikanten speelden onder meer dansmuziek op bruiloften. Van oudsher werden voornamelijk snaarinstrumenten alsde viool gebruikt. Later (na ca. 1900) kwam daar vooral de klarinet als melodie-instrument bij. In de klezmermuziek zijn naast veel Balkan-invloeden ook oriëntaalse en zigeunerinvloeden terug te vinden. In deze stijl componeerde Jacobde Haan Klezmania, waarin hij het bekende Hebreeuwse lied Hava Nagila verwerkte.Mit Klezmer wurde ursprünglich die Musik der jiddisch sprechenden Juden in Osteuropa bezeichnet. Klezmer-Musiker spielten vornehmlich Tanzmusik auf Hochzeiten und Familienfeiern. In der oft zugleich fröhlichen und melancholischen Klezmer-Musik finden sich neben Anklängen der Musik des Balkans auch Einflüsse aus dem Orient und der Zigeunermusik. In diesem einzigartigen Stil komponierte Jacob de Haan sein Stück Klezmania, in welchem er das bekannte hebräische Lied Hava Nagila verwendete.« Klezmer » est le nom donné la musique inspirée par les traditions des communautés juives de langue yiddish installées en Europe de l’Est. La musique klezmer est une musique métissée d’influences balkanes, orientales et tziganes. Klezmania s’inscrit dans cette lignée. Jacob de Haan y développe un standard du répertoire : Hava Nagila.
SKU: BT.DHP-1115075-120
9x12 inches. English-German-French-Dutch.
Diptyque is the French word for “diptych,†meaning a hinged two-part image. The first section of this two-part musical painting has an Oriental feel, with characteristic pentatonic melody lines and chords. The second section is a cheerful Saltarello dance that brings out the subtleties of the woodwind section. A juxtaposition of Eastern and Western music, Diptyque reminds listeners of the power of music in transcending all cultural, religious and political boundaries.Diptyque is het Franse woord voor ‘diptychon’, een ander woord voor tweeluik. Het eerste deel van dit muzikale beeld heeft oriëntaalse flair. Karakteristieke pentatonische melodielijnen en akkoorden voeren de boventoon. Hettweede deel vormt qua stijl en karakter een groot contrast, het is een levendige saltarello waarin de kwaliteiten van de houtblazers goed naar voren komen. En de muzikale boodschap? Deze prachtige combinatie van oosterse en westersemuziek neemt alle culturele, religieuze en politieke grenzen weg!Diptyque ist das französische Wort für Diptychon“, ein zweiteiliges Bild. Der erste Teil dieses zweiteiligen musikalischen Bildes hat ein orientalisches Flair mit charakteristischen pentatonischen Melodielinien und Akkorden. Im Kontrast dazu ist der zweite Teil ein heiterer Saltarello-Tanz, der die Finessen der Holzbläser hervorhebt. Die Botschaft dieser Nebeneinanderstellung östlicher und westlicher Musik ist, dass die Musik alle kulturellen, religiösen oder politischen Grenzen aufzuheben vermag!Diptyque est un titre parfaitement adapté cette composition en deux parties. Le premier tableau, majestueux, s’inspire d’une ancienne chanson enfantine intitulée Akkatobai, et dont l’origine est rattachée la ville de Nagasaki. Le second tableau offre un joyeux contraste en termes de style et tempo. Gai et lumineux, il reflète l’île méridionale de Kyushu, où se trouve Nagasaki. Une légère et allègre saltarelle met en valeur la virtuosité des bois. La juxtaposition des deux volets de ce diptyque symbolise l’entente.Diptyque è un titolo perfetto per questa composizione in due parti. La prima, dal carattere maestoso, s’ispira ad un’antica canzone per bambini chiamata Akkatobai, originaria della citt giapponese di Nagasaki. Il secondo affresco offre un vivace contrasto in termini di stile e tempi. Gaio e luminoso, esso riflette l’isola di Kyushu nel sud del Giappone. La giustapposizione delle due parti di questo dittico vuole rappresentare l’intesa tra oriente e occidente, evocando al contempo l’universalit della musica.
© 2000 - 2024 Home - New realises - Composers Legal notice - Full version