SKU: HP.C6322
UPC: 763628163228.
Original anthem This original anthem powerfully proclaims that God is 'the light, he's the courage, he's the strength. Holy, holy, God Almighty! He is the power and the glory, God Almighty is!'Celebrating the many attributes of God, the riveting melody and harmonies will lift the congregation in praise to God. The sweeping orchestration is by Ed Hogan.
SKU: GI.G-8115
UPC: 785147811503. English. Text Source: Sei Lob und Ehr' den höchsten Gut; Translation: Frances Elizabeth Cox. Text by Johann Jacob Schütz.
This lesser-known, yet solid, text may be from times passed, but the tune is fresh and jaunty. A soloist or unison voices take the first stanza along with piano accompaniment, the second stanza adds the choir singing oo to support the soloist. For the third stanza, the choir divides into two parts, then all join together for the final stanza. A coda builds from unison to SAB, ending in a final outcry from the choir, “To God all praise and glory!â€.
SKU: BC.95365
SKU: GI.G-9747
UPC: 785147974703. English. Text Source: ",The more I ask", by Adam M. L. Tice. Text by Adam M. L. Tice. Scripture: Ecclesiastes 3:1.
SKU: GI.G-7666
UPC: 785147766605. English. Text Source: Based on James 2:14-17, Matthew 25:37-40 and the words of St. Augustine. Text by Tom Franzak. Scripture: James 2:14–17, Matthew 25:37–40.
The rhythmic and melodic makeup of this piece will appeal to all, but especially to a contemporary music ensemble. The message of backing up our faith with our actions can inspire the members of the assembly to work for the kingdom by working with the least among them. Â Â .
SKU: CF.CM9580
ISBN 9781491154021. UPC: 680160912520. 6.875 x 10.5 inches. Key: D mixolydian. English, Latin. 15th Century Medieval Carol.
The text of this poem is from the Trinity Carol Roll, an English manuscript housed at the Wren Library of Trinity College, Cambridge. It is originally in the Norfolk dialect of Middle English but has been modernized for use in this setting. Also, it's macaronic, meaning it combines words from two languages, the other being Latin which was in use by the church when this carol was written. The Latin phrases come from different parts of the Advent/Christmas liturgies; a sequence called Laetabundus, the title of an Introit antiphon called Gaudeamus, and the shepherds response in the gospel of Luke 2:15, Transeamus. Latin phrase translation source Alleluia Alleluia Laetabundus Res miranda A thing to be wondered at Laetabundus Pari forma of equal form Laetabundus Gaudeamus Let us rejoice! Gaudeamus Transeamus Let us go Luke 2:15 The poet compares the Virgin Mary to a rose. She has a special place among all women in being chosen as the mother of Jesus, and likewise the rose has a special place among all flowers surpassing them in complexity and beauty. The music in this setting mimics the petals of a rose as it blooms. Imagine the petals unfurling over time as does the music which starts in unison for each verse and expands outward into two and three vocal lines with increasingly complex harmonic twists. Word painting is employed in several places but none are as important as the dramatic climax in the fourth verse where the shepherds along with all the angels in heaven proclaim Gloria in excelsis Deo (Glory to God on high). What a sound that must be! On these words the music reaches it loudest point as the sopranos rise to their highest note and the compassthe distance between the highest and lowest noteis at its widest. The setting is brought to a close as the five Latin phrases that finished each verse are repeated as a coda and musically summarize the five verses of the carol.The text of this poem is from the Trinity Carol Roll, an English manuscript housed at the Wren Library of Trinity College, Cambridge. It is originally in the Norfolk dialect of Middle English but has been modernized for use in this setting. Also, it's macaronic, meaning it combines words from two languages, the other being Latin which was in use by the church when this carol was written. The Latin phrases come from different parts of the Advent/Christmas liturgies; a sequence called Laetabundus, the title of an Introit antiphon called Gaudeamus, and the shepherdas response in the gospel of Luke 2:15, Transeamus. Latin phraseA translation source Alleluia Alleluia Laetabundus Res miranda A thing to be wondered at Laetabundus Pari forma of equal form Laetabundus Gaudeamus Let us rejoice! Gaudeamus Transeamus Let us go Luke 2:15 The poet compares the Virgin Mary to a rose. She has a special place among all women in being chosen as the mother of Jesus, and likewise the rose has a special place among all flowers surpassing them in complexity and beauty. The music in this setting mimics the petals of a rose as it blooms. Imagine the petals unfurling over time as does the music which starts in unison for each verse and expands outward into two and three vocal lines with increasingly complex harmonic twists. Word painting is employed in several places but none are as important as the dramatic climax in the fourth verse where the shepherds along with all the angels in heaven proclaim Gloria in excelsis Deo (Glory to God on high). What a sound that must be! On these words the music reaches it loudest point as the sopranos rise to their highest note and the compassathe distance between the highest and lowest noteais at its widest. The setting is brought to a close as the five Latin phrases that finished each verse are repeated as a coda and musically summarize the five verses of the carol.The text of this poem is from the Trinity Carol Roll, an English manuscript housed at the Wren Library of Trinity College, Cambridge. It is originally in the Norfolk dialect of Middle English but has been modernized for use in this setting. Also, it's macaronic, meaning it combines words from two languages, the other being Latin which was in use by the church when this carol was written. The Latin phrases come from different parts of the Advent/Christmas liturgies; a sequence called Laetabundus, the title of an Introit antiphon called Gaudeamus, and the shepherd's response in the gospel of Luke 2:15, Transeamus. Latin phrase translation source Alleluia Alleluia Laetabundus Res miranda A thing to be wondered at Laetabundus Pari forma of equal form Laetabundus Gaudeamus Let us rejoice! Gaudeamus Transeamus Let us go Luke 2:15 The poet compares the Virgin Mary to a rose. She has a special place among all women in being chosen as the mother of Jesus, and likewise the rose has a special place among all flowers surpassing them in complexity and beauty. The music in this setting mimics the petals of a rose as it blooms. Imagine the petals unfurling over time as does the music which starts in unison for each verse and expands outward into two and three vocal lines with increasingly complex harmonic twists. Word painting is employed in several places but none are as important as the dramatic climax in the fourth verse where the shepherds along with all the angels in heaven proclaim Gloria in excelsis Deo (Glory to God on high). What a sound that must be! On these words the music reaches it loudest point as the sopranos rise to their highest note and the compass--the distance between the highest and lowest note--is at its widest. The setting is brought to a close as the five Latin phrases that finished each verse are repeated as a coda and musically summarize the five verses of the carol.The text of this poem is from the Trinity Carol Roll, an English manuscript housed at the Wren Library of Trinity College, Cambridge. It is originally in the Norfolk dialect of Middle English but has been modernized for use in this setting. Also, it's macaronic, meaning it combines words from two languages, the other being Latin which was in use by the church when this carol was written. The Latin phrases come from different parts of the Advent/Christmas liturgies; a sequence called Laetabundus, the title of an Introit antiphon called Gaudeamus, and the shepherd's response in the gospel of Luke 2:15, Transeamus. Latin phrase translation source Alleluia Alleluia Laetabundus Res miranda A thing to be wondered at Laetabundus Pares forma of equal form Laetabundus Gaudeamus Let us rejoice! Gaudeamus Transeamus Let us go Luke 2:15 The poet compares the Virgin Mary to a rose. She has a special place among all women in being chosen as the mother of Jesus, and likewise the rose has a special place among all flowers surpassing them in complexity and beauty. The music in this setting mimics the petals of a rose as it blooms. Imagine the petals unfurling over time as does the music which starts in unison for each verse and expands outward into two and three vocal lines with increasingly complex harmonic twists. Word painting is employed in several places but none are as important as the dramatic climax in the fourth verse where the shepherds along with all the angels in heaven proclaim Gloria in excelsis Deo (Glory to God on high). What a sound that must be! On these words the music reaches it loudest point as the sopranos rise to their highest note and the compass--the distance between the highest and lowest note--is at its widest. The setting is brought to a close as the five Latin phrases that finished each verse are repeated as a coda and musically summarize the five verses of the carol.The text of this poem is from the Trinity Carol Roll, an English manuscript housed at the Wren Library of Trinity College, Cambridge. It is originally in the Norfolk dialect of Middle English but has been modernized for use in this setting. Also, it's macaronic, meaning it combines words from two languages, the other being Latin which was in use by the church when this carol was written.The Latin phrases come from different parts of the Advent/Christmas liturgies; a sequence called Laetabundus, the title of an Introit antiphon called Gaudeamus, and the shepherd’s response in the gospel of Luke 2:15, Transeamus.Latin phrase translation sourceAlleluia Alleluia LaetabundusRes miranda A thing to be wondered at LaetabundusPares forma of equal form LaetabundusGaudeamus Let us rejoice! GaudeamusTranseamus Let us go Luke 2:15The poet compares the Virgin Mary to a rose. She has a special place among all women in being chosen as the mother of Jesus, and likewise the rose has a special place among all flowers surpassing them in complexity and beauty.The music in this setting mimics the petals of a rose as it blooms. Imagine the petals unfurling over time as does the music which starts in unison for each verse and expands outward into two and three vocal lines with increasingly complex harmonic twists.Word painting is employed in several places but none are as important as the dramatic climax in the fourth verse where the shepherds along with all the angels in heaven proclaim Gloria in excelsis Deo (Glory to God on high). What a sound that must be! On these words the music reaches it loudest point as the sopranos rise to their highest note and the compass—the distance between the highest and lowest note—is at its widest.The setting is brought to a close as the five Latin phrases that finished each verse are repeated as a coda and musically summarize the five verses of the carol.
SKU: JK.01266
Original anthem for mixed chorus (SAB) and piano, on missionary work. Missionaries who are called must work hard, but will be blessed by the grace of God.Composer: Dorothy G. Killpack Lyricist: M. Lynn Chatterton Difficulty: Medium / medium-difficult acc. Performance time: 3:20.
SKU: GI.G-7517
UPC: 785147751700. English. Text Source: Based on Mark 8:34-38, adapt. PM and GD. Scripture: Mark 8:34–38.
Here is another remarkable piece from the pen of Liam Lawton and arranged by Gary Fry. The text explores the meaning of church-not a stone edifice, but the people of God. For cantor or soloist.
SKU: GI.G-9392
UPC: 785147939207. English. Text Source: Based on Psalm 23. Text by John Quincy Adams. Scripture: Psalm 23.
Although best known as the sixth President of the United States, John Quincy Adams’ great desire was to write poetry, upon hearing his words set to music by one of his contemporaries, he exclaimed his delight “as the organ pealed and the choir of voices sung the praise of Almighty God from the soul of David, adapted to my native tongue by me.†This setting was written for SAB choir, however, it could be sung by an SSA ensemble as well. The tune is original, but Meyer has written in the style of the music that Adams might have heard in his day.
SKU: GI.G-9664
UPC: 785147966401. English, Greek, Latin. Text Source: Revised Order of Mass 2010, Lectionary for Mass
Francis Patrick O’Brien has written a new mass setting that speaks to the sensible and real needs of parish settings. Engaging congregational melodies are enhanced by simple—but never simplistic— SAB choral parts, both of which are supported by a versatile keyboard part. The instrumental parts for flute and trumpet may be used separately or together. Two settings of the Glory to God are included: a through-composed setting and a refrain setting.
SKU: CF.CM9770
ISBN 9781491164419. UPC: 680160923311. Key: G major. English.
There is a Balm in Gilead is a well-known, traditional African-American spiritual. The “balm in Gilead†is a reference from the Old Testament, but the lyrics of this spiritual refer to the New Testament concept of salvation. The balm of Gilead is interpreted as a spiritual medicine that is able to heal Israel (and sinners in general). In the Old Testament, the balm of Gilead is taken most directly from Jeremiah chapter 8 v. 22: Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then is there no healing for the wounds of my [God's] people?This a cappella arrangement stays close to the simple, emotional source material. The words and the music embody weariness, resignation and hope, as the realities of slavery are met with the hope of salvation. There is a Balm in Gilead was originally part of a larger work, entitled, Mpaka simba watapo, for treble chorus, African drums and piano.  .
© 2000 - 2024 Home - New realises - Composers Legal notice - Full version