SKU: HL.44007255
UPC: 884088244408. 9.0x12.0x0.264 inches. English-German-French-Dutch.
Berlioz based his sparkling overture Le Carnaval Romain on themesfrom his opera Benvenuto Cellini. The opera had been performed a fewtimes in Paris, a number of years before, with little success. The overturehowever, quickly became very popular and is still today a great a crowdpleaser. The energetic vitality of the work - with an Italian touch- is certainly present in this skilfully written transcription by TohruTakahashi. Hector Berlioz (1803-1869) baseerde zijn sprankelende ouverture Le Carnaval Romain - die verscheen in 1844 - op thema's uit zijn opera Benvenuto Cellini, namelijk de tenoraria uit de eerste akte en de carnavalscene uitde tweede akte. De opera was een aantal jaren daarvoor een paar keer opgevoerd in Parijs, met weinig succes. De ouverture werd echter al snel bijzonder geliefd. Een snelle opening leidt een langzaam deel in, waarna een spannendallegro volgt. De energieke vitaliteit - met een Italiaans tintje - spat van het werk af, ook in deze vakkundig geschreven transcriptie van Tohru Takahashi.Die strahlende Ouverture Le Carnaval von Hector Berlioz greift auf Themen aus der einige Jahre zuvor uraufgefuhrten Oper Benevenuto Cellini zuruck. Damals war die Ouverture erfolgreicher als die Oper selbst und hat - zu Recht - bis heute nicht an Popularitat verloren. Die energiegeladene Lebendigkeit dieses Werkes mit italienischem Flair ist in der geschickt geschriebenen Transkription von Tohru Takahashi absolut prasent. Le compositeur, chef d'orchestre et critique musical Hector Berlioz (1803-1869) fut un des plus grands innovateurs et plus eminents representants du romantisme musical francais.La semillante ouverture du Carnaval romain (1844), reprend quelques themes de l'opera malchanceux Benvenuto Cellini et notamment le duo initial (Acte I) et la grande scene du Carnaval (Acte II). Lorsque Benvenuto Cellini fut offert au public parisien en 1838, l'œuvre fut conspuee. Au bout de quelques representations, l'opera fut abandonne, mais son ouverture connut un immense succes.La frenesie du bref passage introductif est absorbee par une phase lente. L'Allegro qui suitdechaine la liesse du Carnaval. L'extraordinaire vitalite de l'œuvre originale, coloree d'une touche italienne, se revele aussi dans cette brillante transcription pour Orchestre d'Harmonie signee Tohru Takahashi.
SKU: BT.DHP-1196070-010
English-German-French-Dutch.
This piece was written to celebrate the fiftieth anniversary of the Takayama Wind Orchestra, who also commissioned it. The historic city of Takayama draws numerous visitors from home and abroad, not just to see its well-preserved old houses and buildings but also because every year several historic processions take place, with beautiful floats. When these ride through the city, age-old melodies are heard played on wooden flutes, accompanied by muted drums. This image is evoked at the beginning of the work, followed by an archaic sounding melody in a typically Japanese pentatonic sequence, that develops throughout. In this challenging piece Eastern and Western influences alternate,creating a sensational and overwhelming musical effect! Dit werk is geschreven ter gelegenheid van het vijftigjarig bestaan van het Takayama Wind Orchestra, dat tevens de opdrachtgever was. De historische stad Takayama trekt jaarlijks talloze bezoekers uit binnen- en buitenland, niet alleen vanwege de goed bewaarde oude huizen en gebouwen die de stad rijk is, maar ook omdat er elk jaar een aantal historische optochten plaatsvinden. Wanneer die door de stad trekken, weerklinken eeuwenoude melodieën, gespeeld op houten fluiten en begeleid door doffe trommen. Dit beeld wordt opgeroepen aan het begin van het werk, gevolgd door een archa sch klinkende melodie in een typisch Japanse pentatonische tonenreeks, die zich in de loop van het werkverder zal ontwikkelen. In dit pittige werk wisselen oosterse en westerse invloeden elkaar af, met als resultaat een meeslepend en overweldigend muzikaal effect! Dieses Stück wurde aus Anlass des 50-jährigen Jubiläums des Takayama Wind Orchestra geschrieben, das dieses Werk auch in Auftrag gegeben hat. Die Altstadt von Takayama zieht jedes Jahr zahlreiche Besucher aus dem In- und Ausland an, nicht nur wegen der gut erhaltenen alten Häuser und Gebäude, sondern auch wegen der historischen Festumzüge, die dort stattfinden. Wenn diese durch die Stadt ziehen, erklingen uralte Melodien, die auf Holzflöten gespielt und von gedämpften Trommeln begleitet werden. Dieses Bild wird zu Beginn des Werks hervorgerufen, darauf folgt eine archaisch klingende Melodie mit einer typisch japanischen pentatonischen Sequenz, die sich im Laufe des Werkesweiterentwickelt. In diesem anspruchsvollen Werk wechseln sich östliche und westliche Einflüsse ab und erzeugen einen sensationellen und überwältigenden musikalischen Effekt! Cette Å?uvre a été commandée par le Takayama Wind Orchestra lâ??occasion de son 50e anniversaire. La ville historique de Takayama attire de nombreux visiteurs locaux et étrangers chaque année, non seulement gr ce aux maisons et b timents anciens bien conservés, mais aussi aux processions historiques qui y ont lieu. Lors de ces défilés, on entend des mélodies ancestrales jouées par des fl tes en bois et accompagnées de tambours en sourdine. Cette image est évoquée au début de lâ??Å?uvre, suivie dâ??une mélodie au son archa que basée sur une séquence pentatonique typiquement japonaise qui continue son développement tout au long de lâ??Å?uvre. Les influences orientales et occidentalessâ??alternent dans cette composition exigeante et créent ainsi un effet musical qui est sensationnel et extraordinaire ! Questo pezzo è stato scritto per celebrare il cinquantesimo anniversario della Takayama Wind Orchestra, che lo ha anche commissionato. La storica citt di Takayama attira numerosi visitatori anche all'estero, non solo per visitare le sue case storiche e gli edifici ben conservati, ma anche perché ogni anno si svolgono diverse processioni storiche, con bellissimi carri allegorici: Quando attraversano la citt , si sentono melodie secolari suonate su flauti di legno, accompagnate da tamburi. Questa immagine è evocata all'inizio del brano, seguita da una melodia dal suono arcaico in una sequenza pentatonica tipicamente giapponese, che si sviluppa lungo tutto il brano. In questo impegnativo pezzo si alternano influenze orientali e occidentali, creando un effetto musicale sensazionale e travolgente!
SKU: HL.49041890
ISBN 9783795781224. German.
Ludwig van Beethoven stellte seine 8. Sinfonie am 27. Februar der Offentlichkeit vor; zuvor erklangen anlasslich dieser Akademie das Schwesterwerk, die Sinfonie Nr. 7 A-Dur, sowie die Schlachtensinfonie 'Wellingtons Sieg oder die Schlacht bei Vittoria', die Beethoven einen seiner grossten Erfolge als Komponist bescherte. Zwar war die Aufnahme der Achten durch das Publikum nach den vorangegangenen Programmpunkten eher kuhl, und auch heute noch steht die Achte wie auch etwa die Pastorale im Schatten der ungeraden Sinfonien - doch gewinnt sie bei Horern mehr und mehr an Beliebtheit: die vielen unerwartenden Wendungen in diesem Werk liessen die Einschatzugn eines Paradebeispiels fur den Humor in der Musik entstehen.Herbert Schneider legt in seiner Werkeinfuhrung dar, wie die Achte entstand, erstmals aufgefuhrt, gestochen und schliesslich gedruckt, wie sie auf Zeitgenossen und spatere Generationen wirkte, und schildert dies in diesem Buch auf Grund wissenschaftlich begrundeter Fakten auf anschauliche Weise; analytische und die Interpretation betreffende Kommentare schliessen sich an. Anregungen zur weiteren Beschaftigung mit dieser popularen Sinfonie geben Literaturhinweise und eine Diskographie. Anhand der vollstandig wiedergegebenen Partitur kann der Leser den Notentext beim Horen verfolgen und die analytischen Kommentare nachvollziehen.
SKU: BT.DHP-1104888-010
9x12 inches. English-German-French-Dutch.
Commitment to Courage is een eerbetoon aan brandweerlieden overal ter wereld. Dagelijks stellen zij hun leven in de waagschaal voor het welzijn van hun medemens. Het eerste deel Oath (eed) beschrijft hoe de brandweermoedig het vuur bestrijdt om mensen te redden. Het tweede deel Grief (verdriet) is een requiem voor de slachtoffers. Het derde deel Resolutions spreekt een belofte uit: ook in de toekomst zal de brandweer telkens haaropdracht vervullen.Commitment to Courage ist eine Hommage an die Arbeit der Feuerwehrleute auf der ganzen Welt, die täglich ihr Leben für die Sicherheit der Bevölkerung riskieren. Der erste Satz Oath (Eid) beschreibt, wie die Feuerwehr mutig das Feuer bekämpft, um Zivilisten zu retten. Der zweite Satz Grief (Trauer) ist ein Requiem für die Opfer. Der dritte Satz ist mit Resolutions (Vorsätze) überschrieben: Auch in Zukunft wird die Feuerwehr ihre Mission erfüllen, damit alle Menschen in Sicherheit leben können.Commitment to Courage est une œuvre de commande pour la Musique de la Brigade des sapeurs-pompiers de Nagoya (Nagoya City Fire Bureau Band - Japon), pour les festivités marquant son cinquantième anniversaire. La réalisation de cette commande a été rendue possible gr ce au soutien financier de la Brigade des sapeurs-pompiers de Nagoya (Nagoya City Fire Bureau). L’œuvre fut donnée en création par la formation dédicataire, placée sous la direction de Masaichi Takeuchi, le 7 février 2009.Commitment to Courage (“L’obligation de courageâ€) est une œuvre en trois mouvements décrivant les missions que les pompiers réalisent pour sauver la vie de paisiblescivils.I. Oath - Fighting the Fire Un serment - Combattre le feuCe premier mouvement débute avec une fanfare jouée par les cuivres. Les pompiers bravent les flammes pour sauver des vies humaines.II. Grief - Requiem for the VictimsLe chagrin - Requiem pour les victimesLa petite harmonie (les bois) joue un requiem pour tous ceux qui n’ont pas pu être sauvés.III. Resolutions - For the Future Des résolutions - Pour l’avenirLa mission des pompiers demeurera toujours la même : sauver la vie de citoyens ordinaires, parfois au péril de leur propre vie.Hayato Hirose a composé cette œuvre en hommage aux soldats du feu, avec l’espoir d’un avenir serein et heureux pour tous.
SKU: BT.DHP-1196070-140
This piece was written to celebrate the fiftieth anniversary of the Takayama Wind Orchestra, who also commissioned it. The historic city of Takayama draws numerous visitors from home and abroad, not just to see its well-preserved old houses and buildings but also because every year several historic processions take place, with beautiful floats. When these ride through the city, age-old melodies are heard played on wooden flutes, accompanied by muted drums. This image is evoked at the beginning of the work, followed by an archaic sounding melody in a typically Japanese pentatonic sequence, that develops throughout. In this challenging piece Eastern and Western influences alternate,creating a sensational and overwhelming musical effect! Dit werk is geschreven ter gelegenheid van het vijftigjarig bestaan van het Takayama Wind Orchestra, dat tevens de opdrachtgever was. De historische stad Takayama trekt jaarlijks talloze bezoekers uit binnen- en buitenland, niet alleen vanwege de goed bewaarde oude huizen en gebouwen die de stad rijk is, maar ook omdat er elk jaar een aantal historische optochten plaatsvinden. Wanneer die door de stad trekken, weerklinken eeuwenoude melodieën, gespeeld op houten fluiten en begeleid door doffe trommen. Dit beeld wordt opgeroepen aan het begin van het werk, gevolgd door een archa sch klinkende melodie in een typisch Japanse pentatonische tonenreeks, die zich in de loop van het werkverder zal ontwikkelen. In dit pittige werk wisselen oosterse en westerse invloeden elkaar af, met als resultaat een meeslepend en overweldigend muzikaal effect! Dieses Stück wurde aus Anlass des 50-jährigen Jubiläums des Takayama Wind Orchestra geschrieben, das dieses Werk auch in Auftrag gegeben hat. Die Altstadt von Takayama zieht jedes Jahr zahlreiche Besucher aus dem In- und Ausland an, nicht nur wegen der gut erhaltenen alten Häuser und Gebäude, sondern auch wegen der historischen Festumzüge, die dort stattfinden. Wenn diese durch die Stadt ziehen, erklingen uralte Melodien, die auf Holzflöten gespielt und von gedämpften Trommeln begleitet werden. Dieses Bild wird zu Beginn des Werks hervorgerufen, darauf folgt eine archaisch klingende Melodie mit einer typisch japanischen pentatonischen Sequenz, die sich im Laufe des Werkesweiterentwickelt. In diesem anspruchsvollen Werk wechseln sich östliche und westliche Einflüsse ab und erzeugen einen sensationellen und überwältigenden musikalischen Effekt! Cette œuvre a été commandée par le Takayama Wind Orchestra l’occasion de son 50e anniversaire. La ville historique de Takayama attire de nombreux visiteurs locaux et étrangers chaque année, non seulement gr ce aux maisons et b timents anciens bien conservés, mais aussi aux processions historiques qui y ont lieu. Lors de ces défilés, on entend des mélodies ancestrales jouées par des fl tes en bois et accompagnées de tambours en sourdine. Cette image est évoquée au début de l’œuvre, suivie d’une mélodie au son archa que basée sur une séquence pentatonique typiquement japonaise qui continue son développement tout au long de l’œuvre. Les influences orientales et occidentaless’alternent dans cette composition exigeante et créent ainsi un effet musical qui est sensationnel et extraordinaire !
SKU: BT.DHP-1206227-140
Rosa Gallica has been written to commemorate the centenary of the First World War. The work focuses largely on France as a lot of the fighting took place there. With the title Rosa Gallica (French rose), the composer wishes to emphasize the poetic image of the rose. The stem represents the years gone by such as those taken up by the First World War - and the thorns refer to the conflict and the pain that the victims had to endure. The rose itself forms the picture of beauty and symbolises opening up to a peaceful world. The piece depicts France from the end of the 19th century through to its role at the heart of the First World War and beyond. A spectacular anddramatic new work by Jacob de Haan. Rosa Gallica is geschreven ter gelegenheid van de honderdjarige herdenking van de Eerste Wereldoorlog. Het werk gaat met name over Frankrijk, waar een groot deel van de strijd zich afspeelde. Met de titel Rosa Gallica (Franse roos) wilde de componist de poëtische symboliek van de roos benadrukken. De stengel staat voor het verstrijken van de jaren, een dramatische periode die de Eerste Wereldoorlog besloeg. De doornen verwijzen naar de oorlogen, conflicten en de pijn van slachtoffers. De bloem van de roos vormt het beeld van schoonheid en symboliseert het openstaan voor een vreedzame wereld. De compositie presenteert het Frankrijk van eind 19e eeuw, geeftdaarna een belangrijke rol in het hart van de Eerste Wereldoorlog weer tot de jaren nadien. Een spectaculair en dramatisch nieuw werk van Jacob de Haan. Rosa Gallica wurde zum Gedenken an den hundertsten Jahrestag des Ersten Weltkriegs geschrieben. In diesem Werk steht Frankreich im Mittelpunkt, da ein Großteil der Kämpfe dort stattfand. Mit dem Titel Rosa Gallica (Französische Rose“) möchte der Komponist das poetische Bild einer Rose hervorheben. Der Stamm steht für die vergangenen Jahre wie sie der Erste Weltkrieg mit sich brachte und die Dornen verweisen auf den Konflikt und den Schmerz, den die Opfer erdulden mussten. Die Rose selbst steht für die Schönheit und symbolisiert die Möglichkeit einer friedlichen Welt. Das Stück beschreibt Frankreich vom Ende des 19. Jahrhunderts über seine Rolle im Zentrumdes Ersten Weltkriegs bis in die Zeiten danach. Dies ist ein großartiges und dramatisches neues Werk von Jacob de Haan. Rosa Gallica est une composition qui commémore le centenaire de la Première Guerre mondiale. Elle est axée principalement sur la France, où se sont déroulés de nombreux combats. En choisissant le titre Rosa Gallica (rose française), le compositeur souhaitait souligner l’image poétique d’une rose. La tige représente les années passées comme celles assombries par la guerre tandis que les épines symbolisent les conflits et la douleur que les victimes ont endurés. La rose elle-même exprime la beauté, ainsi que le concept d’un monde vivant en paix. Cette pièce dépeint la France la fin du XIXe siècle, puis son rôle au cœur de la Première Guerre mondiale et au-del .Une nouvelle œuvre dramatique et originale de Jacob de Haan.
SKU: BT.DHP-1104888-140
SKU: HL.49016259
ISBN 9783795781071. 5.0x7.5x0.538 inches. German.
Als Johannes Brahms im Jahre 1876 seine 1. Sinfonie der Offentlichkeit vorstellte, war dies ein lang erwartetes Ereignis. Zwar war der Komponist schon eine geraume Zeit beruhmt und hatte sich in fast allen musikalischen Gattungen hervorgetan: er hatte Klaviersonaten, Lieder, Konzerte sowie Orchester- und Chorwerke (u.a. das Deutsche Requiem) vorgelegt und mit drei Streichquartetten Beitrage zu einer Gattung geliefert, die seit Beethovens spaten Quartetten als kunstvollste und intimste musikalische Gattung uberhaupt galt. Nur eine Sinfonie hatte er noch nicht komponiert, denn er gehorte zu den Komponisten, denen die Schwierigkeit bewusst war, mit einem sinfonischen Werk gegenuber dem Beethovenschen Erbe bestehen zu konnen.Giselher Schubert schildert diese Umstande in diesem Buch und verdeutlicht, dass ein selbstkritischer Komponist, wie es Brahms ausgepragt war, sich so lange Zeit schwer tun musste, bis er glaubte, den Erwartungen von Freunden und Fachleuten entsprechen zu konnen. Er beschreibt neben der Entstehungsgeschichte dieser Sinfonie, der schon bald der Beiname die Zehnte (Beethovens) gegeben wurde, die Quellenlage, gibt kommentierend die Reaktionen auf die ersten Auffuhrungen wieder und stellt Betrachtungen an zu einer Analyse des Werkes. Anregungen zur weiteren Beschaftigung mit dieser Sinfonie geben in einer Auswahl Literaturverzeichnis und eine Diskographie. Anhand der vollstandig wiedergegebenen Partitur kann der Leser den Notentext beim Horen verfolgen und die analytischen Kommentare nachvollziehen.
SKU: HL.44012271
UPC: 888680057664. English-German-French-Dutch.
Looking Up, Moving On was commissioned by the Tokyo Kosei Wind Orchestra and was part of a tour programme they gave in May 2012, a tour which included many areas that had been devastated by the 2011 earthquake and tsunami.The theme of the piece is the powerful ability of mankind to overcome such disasters and look forward to a positive future; it opens in an appropriately optimistic mood, featuring bright orchestral colours and extensive syncopation. A chorale-like fanfare is soon introduced on horns and euphonium, answered by chirpy woodwinds. The mood subsides until an alto saxophone introduces a brief quotation from the composer's The Sun Will RiseAgain, which was written to raise funds for victims of the 2011 disaster. The mood soon changes and the horns introduce a noble theme under woodwind flourishes. This leads to the main Vivo section of the piece which is characterised again by strong syncopations as part of a florid theme in the low woodwinds. This melody undergoes varied development by all sections of the band until the horn fanfare returns triumphally on the brass. This is extended and leads to a faster coda which brings together previous material in counterpoint to close the work in optimistic mood. Looking Up, Moving On is gecomponeerd in opdracht van het Tokyo Kosei Wind Orchestra. Het werk maakte deel uit van een programma uit mei 2012, dat werd uitgevoerd tijdens een tournee waarbij veel regio's werden bezocht die waren verwoest door de aardbeving en tsunami van 2011.Het thema van het werk is het buitengewone vermogen van de mens om dergelijke rampen te boven te komen en vooruit te kijken naar een positieve toekomst. De opening is dan ook optimistisch van karakter, met heldere orkestrale kleuren en een rijkelijke syncopering. Al snel wordt er een koraalachtige fanfare geintroduceerd door de hoorns en het euphonium, waarop een levendig antwoord volgt in dehoutblazerssectie. De sfeer wordt dan steeds kalmer totdat een altsaxofoon een kort citaat laat horen uit een eerder werk van de componist, The Sun Will Rise Again, dat werd geschreven om geld in te zamelen voor de slachtoffers van de ramp uit 2011. De stemming slaat vlug weer om: de hoorns introduceren een nobel thema, dat weerklinkt onder versieringen in het hout. Dit leidt naar het Vivo, het hoofdgedeelte, dat eveneens wordt gekenmerkt door sterke syncoperingen, als onderdeel van een sierlijk thema in het lage hout. De melodie ondergaat een gevarieerde ontwikkeling binnen alle secties van het orkest, totdat de hoornfanfare op triomfantelijke wijze terugkeert in het koper. De fanfare wordt vervolgens verder uitgewerkt en voert ons mee naar een snellere coda, die voorafgaand materiaal in contrapunt samenbrengt en de compositie in optimistische stemming afsluit. Looking Up, Moving Down wurde vom Tokyo Kosei Wind Orchestra in Auftrag gegeben und war Teil des Konzertprogramms einer Tour im Mai 2012, welche viele Gebiete einschloss, die vom Erdbeben und Tsunami im Jahr 2011 zerstort worden waren. Thema dieses Stuckes ist die gewaltige Fahigkeit der Menschheit, uber solche Katastrophen hinwegzukommen und voll Optimismus in die Zukunft zu blicken; es beginnt dementsprechend in einer positiven Stimmung mit strahlenden Orchesterfarben und einer ausgepragten Synkopierung. Schon bald wird eine choralartige Fanfare auf den Hornern und im Euphonium vorgestellt, die von munteren Holzblasern beantwortet wird. Die Stimmung flaut ab, bis einAltsaxophon ein kurzes Zitat aus The Sun Will Rise Again anspielt, das der Komponist zur Spendenbeschaffung fur die Opfer des Unglucks 2011 geschrieben hatte. Kurz darauf folgt ein Stimmungswechsel und die Horner prasentieren ein stattliches Thema, begleitet von Fanfaren in den Holzblasern. Dies fuhrt zum mit Vivo uberschriebenen Hauptteil des Stuckes, der wiederum von starken Synkopierungen gepragt ist, die Teil eines bluhenden Themas in den tiefen Holzblasern sind. Diese Melodie durchlauft eine vielgestaltige Entwicklung durch alle Instrumentengruppen des Blasorchesters, bis das Blech mit der Hornfanfare triumphal zuruckkehrt. Dies wird erweitert und fuhrt zu einer schnelleren Coda, in dem verschiedenes zuvor gehortes Material kontrapunktisch zusammenkommt, um das Werk in einer optimistischen Stimmung zu beenden. Looking Up, Moving On est une commande du Tokyo Kosei Wind Orchestra. Cette piece faisait partie du programme de la tournee effectuee par l'orchestre en mai 2012, qui s'est produit dans de nombreuses regions devastees par le tremblement de terre et le tsunami de 2011.La composition a pour theme l'immense capacite humaine a surmonter de telles catastrophes et envisager l'avenir de facon positive. Elle debute justement dans un climat optimiste comportant de vives couleurs orchestrales et des passages syncopes. Les cors et les euphonium introduisent bientot une fanfare en forme de choral a laquelle repondent des bois petillants. L'ambiance s'apaise jusqu'a ce qu'unsaxophone alto introduise un court extrait de The Sun Will Rise Again, du meme compositeur, une piece ecrite pour collecter des fonds en faveur des victimes du desastre de 2011. Le climat change hativement lorsque les cors introduisent un theme noble par-dessus des fioritures executees par les bois. Vient ensuite la principale section vivo de la piece, qui se caracterise, encore une fois, par des syncopes tres marquees dans le cadre d'un theme fleuri assure dans le registre grave des bois. Cette melodie fait l'objet de divers developpements par tous les pupitres de l'orchestre jusqu'au retour triomphant de la fanfare soutenue par les cuivres. Celle-ci se prolonge pour mener a une coda plus rapide qui rassemble les elements precedents en contrepoint pour clore la piece dans un climat optimiste.
SKU: HL.44007254
UPC: 884088244392. 9x12 inches. English(US)/Deutsch/Francais/Nederlands.
SKU: BA.BA11302
ISBN 9790006565429. 27 x 19 cm inches. Language: German.
Georg Christoph Billers „Drei Motetten“ für vielstimmig gemischten Chor, Solo-Bariton (in „St. Thomas-Motette“ und „Hiobs Botschaft“) und Bassinstrument (ad lib.) zeugen vom vielschichtigen Kompositionsstil des ehemaligen Thomaskantors und sind in praktischen Einzelausgaben mit separater Bassstimme erhältlich.Georg Christoph Billers erste der „Drei Motetten“, „Hiobs Botschaft“ (2014), gibt die Erzählung des biblischen Hiob wieder: Hiobs Gottestreue wird mit schweren Leiden auf den Prüfstand gestellt. Die Motette für sechs- bis achtstimmigen gemischten Chor, Solo-Bariton und Bassinstrument (ad libitum) zeugt von einem autobiografischen Hintergrund des Komponisten.Informationen zu den Audio-Aufnahmen (siehe Multimedia)Hiobs Botschaft Sächsischer Kammerchor (Einstudierung: Fabian Enders) Dominic Große, Bariton Volker Hemken, Bassklarinette Leitung: Georg Christoph Biller Aufnahme: 27. und 28. Juli 2015 in der Thomaskirche Leipzig Tonmeister Tobias Hoff, Dominik Streicher / Rondeau Production Die Aufnahme ist verfügbar innerhalb der CD-Box ROP4046: www.rondeau.de/CD/ROP4046
SKU: BT.DHP-1206227-010
SKU: HL.49015505
ISBN 9783795703233. German.
Nach Abschluss seiner grossen Prometheus-Partitur 1967 suchte Carl Orff nach neuer schopferischer Anregung, die sowohl Fortfuhrung des Geschaffenen wie Kontrast dazu sein sollte. Die Orphischen Hymnen, geplant als A-cappella-Chorwerk, sind jedoch uber ein Entwurfsstadium nicht hinausgekommen. Werner Thomas unternimmt es, aus den Skizzenblattern des Nachlasses mit kriminalistischer Akribie die Geschichte der Textfindung, Textkonzeption und Musikalisierung zu rekonstruieren und gibt damit einen intimen und spannenden Einblick in die Werkstatt eines Komponisten, uber dessen geistiges Wesen noch immer zu wenig bekannt ist. Mit der faksimilierten Wiedergabe und Ubertragung der Werkskizzen sowie dem Abdruck aller die Arbeit an diesem Projekt betreffenden Dokumente wird Orffs unvollendetes Opus erstmals der Offentlichkeit vorgelegt und erschopfend kommentiert.
SKU: PR.11640976S
UPC: 680160682768. Das Stundenbuch.
This cycle of orchestral songs sets four poems from an early collection by Rilke entitled Das Stundenbuch, or in English, Book of Hours. Although the title refers to a medieval book of prayers for the various times of day and seasons of the liturgical year, Rilke's texts occupy a position some distance from conventional piety. There is a melancholy to the spirituality expressed here, which speaks of an experience of God that is fragmentary, imperfect, and unattainable. The solitude evoked in the second song (as layers of busy activity are gradually peeled away) offers some solace, but the third song is very dark and fierce, filled with a desperate, even manic desire for God. The last song returns to the mood of the first, but now in a global rather than individual context. This song, like the set as a whole, speaks of our world's brokenness, yet strives to stammer fragments of God's name.
SKU: AP.1-ADV8418
UPC: 805095084184. English.
Frequently one is in search of a suitable ensemble piece where each member can present himself with a playable solo part. Welcome to New Orleans offers you and your musicians this possibility. Using a fast swing rhythm, the author describes in this composition the modern and the old New Orleans and its colorful history. Due to its compatibility, editions are available for saxophone, clarinet, and brass quartet. This piece enables you to put together your own small New Orleans band, consisting of a clarinet, a trumpet, a tenor saxophone, and a trombone. That's almost like playing music in the good ol times!
© 2000 - 2024 Home - New realises - Composers Legal notice - Full version