SKU: BT.DHP-1094676-010
9x12 inches. English-German-French-Dutch.
Wer nur den lieben Gott lässt walten was composed by Georg Neumark in about 1641 and was subtitled ‘Trostlied’ literally meaning consolation song. Songbooks at the time showed the popularity of this song and it is still well-known today partly due to Johann Sebastian Bach’s use of the melody for one of his own chorals. In Jan de Haan’s arrangement the choral is heard twice, once, alternating with the original motif from the introduction and a second time, without interruption, reflecting the composer’s original intention - a song of consolation.Wer nur den lieben Gott lässt walten werd omstreeks 1641 door Georg Neumark geschreven. Het gezang bestaat uit zeven strofen waarin het vertrouwen in God wordt bezongen. Neumark zelf voegde er de subtitel Troostlied aan toe. Johann Sebastian Bach heeft het meermaals gebruikt. Zo draagt zijn cantate BWV 93 de titel Wer nur den lieben Gott lässt walten. In dit arrangement van Jan de Haan klinkt het koraal twee keer. Wer nur den lieben Gott lässt walten wurde um 1641 von Georg Neumark geschrieben. Alte Gesangbücher belegen eine frühe Popularität des Liedes, das heute nicht zuletzt durch Johann Sebastian Bach, der es u. a. für einen Choral verwendete, jeder kennt. In dieser Bearbeitung erklingt der Bach-Choral zweimal: einmal alternierend mit dem Motiv aus Jan de Haans Einleitung und einmal ohne Unterbrechung in einer Besetzung, die der ursprünglichen Absicht gerecht wird: einem Trostlied.Vers 1641, Georg Neumark compose l’hymne chrétienne Wer nur den lieben Gott lässt walten, dont chacune des sept strophes exprime sa foi en Dieu. Il lui donne le soustitre Chant de consolation. Dans cet arrangement de Jan de Haan, le choral est exposé deux reprises : d’abord précédé d’une courte introduction suivie d’une variation entre chaque vers, puis dans une trame continue qui, fidèle au sous-titre original, cherche dans son action la consolation.Intorno al 1641, Georg Neumark compone il cantico Wer nur den lieben Gott laesst walten, nel quale ogni strofa esprime la fede in Dio e gli d il sottotitolo di Canto di consolazione. Il cantico ebbe grande notoriet . In questo arrangiamento firmato Jan de Haan, il corale è esposto a due riprese: dapprima preceduto da una breve introduzione seguita da una variazione tra ogni verso, in seguito in una trama continua che, fedele al sottotitolo originale, cerca nella sua azione la consolazione.
SKU: BT.DHP-1094676-140
SKU: BT.DHP-1074238-010
This colourful work is based on the adventures of Christopher Columbus and his voyages to discover Africa and other new territories around the World. The theory that the earth was round urged Columbus to try and reach Asia by sailing west. A truly exotic work that grasps the drive and excitement of the world?s greatest explorer. Jan de Haan schreef Hispaniola ter gelegenheid van het vijfhonderdste sterfjaar van Christoffel Columbus (1451-1506), die in 1492 Amerika ontdekte. Een van de eerste eilanden die hij aantrof in de Caribische zee noemde hijLa Española - in het Latijn â??Hispaniolaâ??. Het werk bestaat uit drie aaneengesloten delen. In deel een wordt de voorbereiding van de reis weerspiegeld, steeds afgewisseld door een ontspannen Spaanse sfeer. Het snelle tweede deel beschrijftmet vele ritmische verrassingen de onvoorspelbare zeereis. Als de scheepsbel heeft geklonken, begint het derde deel. Tijdens het breed uitgesponnen thema lijkt de kust uit zee te rijzen, waarna de euforie vanwege de ontdekkingvan het nieuwe land uitmondt in een muzikale climax.La Espagnola - lateinisch Hispaniola - nannte der groÃ?e Entdecker Kolumbus eine karibische Insel, die seine Flotte auf dem Weg zur neuen Weltâ?? nach zwei Monaten auf See erreichte. Die drei Sätze von Jan de Haans Komposition beschreiben zunächst die Reisevorbereitungen, dann - temporeich und voll rhythmischer Ã?berraschungen - die gefährliche Seereise und schlieÃ?lich aufkeimende Freude und Euphorie, als es endlich Land in Sichtâ?? heiÃ?t. Spannung und Abenteuer bis zum letzten Ton!Jan de Haan a composé Hispaniola pour célébrer le 500e anniversaire de la mort de Christophe Colomb (1451-1506). Né en Italie, le jeune Christophe Colomb sâ??installa Lisbonne. De l , il entreprit ses voyages découverte vers lâ??Afrique et ailleurs. Adhérent la thèse que la Terre est ronde, il décida de rejoindre lâ??Asie (Les Indes orientales) en navigant par lâ??Ouest. En 1492, il embarqua avec une petite flotte battant pavillon espagnol. Après deux mois de navigation, il découvrit les premières îles dans la mer des Cara bes. Persuadé d'avoir atteint l'Asie, Colomb baptisa ces nouvelles terres « Les Indes » et les hommes qui les peuplent « les Indiens ». Ã?tonné par laressemblance de certains paysages avec l'Espagne, il donna le nom d'Española (Petite Espagne) lâ??une des îles (aujourdâ??hui Ha ti et la République dominicaine). Ce nom fut ensuite latinisé en Hispaniola.Hispaniola est une ?uvre en trois mouvements sans interruption. Le premier mouvement illustre la préparation du voyage. La précision qui caractérise la musique alterne de manière répétitive avec la décontraction dâ??une atmosphère typiquement espagnole. Le deuxième mouvement dâ??allure vive est rempli de surprises rythmiques. Nous suivons Colomb dans son long, imprévisible et dangereux périple en mer. Terre en vue !, la cloche du bateau sâ??ébranle. Nous entrons dans le troisième mouvement. Durant la longue exposition du thème, les côtes semblent sâ??élever lentement de la mer. Puis vient lâ??euphorie de la découverte de la nouvelle terre. Finalement, la musique rayonne dans une intensité lumineuse.
SKU: BT.DHP-1074238-140
230 X 300 inches. English-German-French-Dutch.
This colourful work is based on the adventures of Christopher Columbus and his voyages to discover Africa and other new territories around the World. The theory that the earth was round urged Columbus to try and reach Asia by sailing west. A truly exotic work that grasps the drive and excitement of the world’s greatest explorer. Jan de Haan schreef Hispaniola ter gelegenheid van het vijfhonderdste sterfjaar van Christoffel Columbus (1451-1506), die in 1492 Amerika ontdekte. Een van de eerste eilanden die hij aantrof in de Caribische zee noemde hijLa Española - in het Latijn ‘Hispaniola’. Het werk bestaat uit drie aaneengesloten delen. In deel een wordt de voorbereiding van de reis weerspiegeld, steeds afgewisseld door een ontspannen Spaanse sfeer. Het snelle tweede deel beschrijftmet vele ritmische verrassingen de onvoorspelbare zeereis. Als de scheepsbel heeft geklonken, begint het derde deel. Tijdens het breed uitgesponnen thema lijkt de kust uit zee te rijzen, waarna de euforie vanwege de ontdekkingvan het nieuwe land uitmondt in een muzikale climax.La Espagnola - lateinisch Hispaniola - nannte der große Entdecker Kolumbus eine karibische Insel, die seine Flotte auf dem Weg zur neuen Welt“ nach zwei Monaten auf See erreichte. Die drei Sätze von Jan de Haans Komposition beschreiben zunächst die Reisevorbereitungen, dann - temporeich und voll rhythmischer Ãœberraschungen - die gefährliche Seereise und schließlich aufkeimende Freude und Euphorie, als es endlich Land in Sicht“ heißt. Spannung und Abenteuer bis zum letzten Ton!Jan de Haan a composé Hispaniola pour célébrer le 500e anniversaire de la mort de Christophe Colomb (1451-1506). Né en Italie, le jeune Christophe Colomb s’installa Lisbonne. De l , il entreprit ses voyages découverte vers l’Afrique et ailleurs. Adhérent la thèse que la Terre est ronde, il décida de rejoindre l’Asie (Les Indes orientales) en navigant par l’Ouest. En 1492, il embarqua avec une petite flotte battant pavillon espagnol. Après deux mois de navigation, il découvrit les premières îles dans la mer des Cara bes. Persuadé d'avoir atteint l'Asie, Colomb baptisa ces nouvelles terres « Les Indes » et les hommes qui les peuplent « les Indiens ». Étonné par laressemblance de certains paysages avec l'Espagne, il donna le nom d'Española (Petite Espagne) l’une des îles (aujourd’hui Ha ti et la République dominicaine). Ce nom fut ensuite latinisé en Hispaniola.Hispaniola est une œuvre en trois mouvements sans interruption. Le premier mouvement illustre la préparation du voyage. La précision qui caractérise la musique alterne de manière répétitive avec la décontraction d’une atmosphère typiquement espagnole. Le deuxième mouvement d’allure vive est rempli de surprises rythmiques. Nous suivons Colomb dans son long, imprévisible et dangereux périple en mer. Terre en vue !, la cloche du bateau s’ébranle. Nous entrons dans le troisième mouvement. Durant la longue exposition du thème, les côtes semblent s’élever lentement de la mer. Puis vient l’euphorie de la découverte de la nouvelle terre. Finalement, la musique rayonne dans une intensité lumineuse.
SKU: BT.AMP-354-010
Diamond Concerto was commissioned by Musikverein Mörschied from Germany - Dr. Eric Grandjean, conductor - for a special concert featuring Steven Mead as guest soloist. Together they gave the world premiere on 28th April 2012 in the town theatre of Idar-Oberstein.The commission is a highlight in the 30-year friendship between composer and soloist, which has included many mutual CD projects and concerts and, now, a concerto. Sparke had Steven Mead’s special euphonium sound in his head throughout the composition process and made free use of the variety of styles which the world-renowned virtuoso has made his own during his highly successful solo career.The village ofMörschied lies to the west of Frankfurt am Main in the area known as the German Road of Precious Stones, which is famous for its thriving gem industry. Because of this it was decided to give the commission a local connection by choosing the title, Diamond Concerto. Each of the three movements is named after a famous diamond:1 EARTH STARis rather stern in mood, opening with a free fantasy for the soloist over a static chord from the band. This leads to an Allegro Moderato in minor mode where small motives are gradually repeated and developed by both band and soloist.2 OCEAN DREAMuses a varied quote from the composer’s Music for Battle Creek, including a melting slow melody that was originally written with Steven Mead in mind.3 BLUE HEARTwas written, at Steven Mead’s suggestion, in bebop style and takes the form of a jazz waltz. The quasi-improvisatory central section features a call-and-response passage for the soloist and upper woodwinds.Soloist: Difficulty 6Diamond Concerto is available for euphonium and piano (AMP 374-401) as well as for euphonium and brass band (AMP 354-030). Diamond Concerto is geschreven in opdracht van de Duitse Musikverein Mörschied - met dirigent Eric Grandjean - voor een speciaal concert met Steven Mead als gastsolist. De wereldpremière vond plaats op 28 april 2012 in het Stadttheater van Idar-Oberstein.De opdracht vormt een hoogtepunt in de dertig jaar lange vriendschap van de componist en de solist - waarin ze aan vele gezamenlijke cd-projecten en concerten werkten. En nu is er dan dit concert. Sparke heeft het gecomponeerd met Steven Meads geheel eigen euphoniumklank in het achterhoofd. Hij paste daarbij de diverse stijlen toe die de wereldberoemde virtuoos zich heeft eigen gemaakt tijdens zijn succesvollesolocarrière.Het plaatsje Mörschied ligt ten westen van Frankfurt am Main, in het gebied dat bekendstaat als de Deutsche Edelsteinstrasse. Het is beroemd vanwege zijn bloeiende edelstenenindustrie. Om het werk een lokaal tintje te geven is een toepasselijke titel gekozen: Diamond Concerto. Elk van de drie delen is genoemd naar een beroemde edelsteen:1 EARTH STARDit deel is tamelijk sober van sfeer. Het opent met een vrije fantasie van de solist over een statisch akkoord in het orkest. Dan volgt een allegro moderato in mineur, met kleine motieven die geleidelijk worden herhaald en uitgewerkt door zowel het orkest als de solist.2 OCEAN DREAMHierin wordt een citaat van Sparke’s werk Music for Battle Creek naar voren gebracht, met een vloeiende, langzame melodie die van oorsprong werd geschreven met het spel van Steven Mead in gedachten.3 BLUE HEARTNaar een suggestie van Steven Mead zelf is dit deel geschreven in bebopstijl. Het neemt de vorm aan van een jazzwals. De quasi-improvisatorische centrale passage omvat een vraag-en-antwoordspel voor de solist en het hoge hout.Solo: moeilijkheidsgraad 6Diamond Concertois eveneens verkrijgbaar voor euphonium en piano (AMP 374-401) en voor euphonium en brass band (AMP 354-030). Geschrieben für den Musikverein Mörschied, westlich von Frankfurt am Main an der Deutschen Edelsteinstraße gelegen, wurde jeder der drei Sätze von Diamond Concerto nach einem berühmten Diamanten benannt: 1 EARTH STAR ist eher stimmungstechnisch ein Stern. Der Satz beginnt mit einer freien Fantasie des Solisten über einem statischen Akkord des Orchesters. Dieses führt zu einem Allegro Moderato in Moll, in welchem kurze Motive von sowohl Orchester als auch Solist nach und nach wiederholt und entwickelt werden.2 OCEAN DREAM verwendet ein variiertes Zitat aus Music for Battle Creek von Philip Sparke, das ein schmelzende Melodie enthält, die schon im Gedanken an Stevengeschrieben worden war.3 BLUE HEART wurde auf Steven Meads Anregung hin im Bebop-Stil komponiert und weist die Form eines Jazz Waltz auf. Der quasi-improvisatorische Mittelteil enthält eine Passage im Call-and-Response-Muster, die sich zwischen Solist und den hohen Holzbläsern abspielt.Solist: Schwierigkeitsgrad 6Diamond Concerto ist für Euphonium und Klavier erhältlich (AMP 374-401) sowie für Euphonium und Brass Band (AMP 354-030). Diamond Concerto est une œuvre de commande de la formation allemande Musikverein Mörschied, dirigée par le Dr Eric Grandjean, pour un concert avec un invité spécial, le soliste Steven Mead. Ensemble, ils ont créé cette œuvre le 28 avril 2012 au thé tre de la ville d’Idar-Oberstein.Cette commande représente l’un des points culminants d’une amitié de trente années entre le compositeur et le soliste, leur relation ayant donné naissance de nombreux enregistrements et concerts et, maintenant, un concerto. Pendant la composition de cette œuvre, Sparke avait sans cesse l’esprit le son bien particulier de l’euphonium de Steven Mead, et il a employé librement lavariété de styles que ce virtuose mondialement connu a adoptés au cours de sa brillante carrière de soliste.Le village de Mörschied se trouve l’ouest de Francfort-sur-le-Main, dans la région surnommée Route allemande des pierres précieuses, célèbre pour son industrie de la joaillerie. C’est pourquoi le compositeur a décidé de saluer cette province en intitulant son œuvre Diamond Concerto. Les trois mouvements sont chacun nommés d’après un diamant célèbre :1 EARTH STARDe caractère plutôt sérieux, ce mouvement débute avec une fantaisie libre pour le soliste sur un accord statique de l’orchestre. Vient ensuite un Allegro Moderato en mode mineur où de courts motifs sont progressivement répétés et développés par l’orchestre et le soliste.2 OCEAN DREAML’on pourra entendre ici une variante d’un extrait de Music for Battle Creek, incluant une mélodie lente et émouvante, que le compositeur écrivit alors dans l’optique d’une future interprétation réalisée par Steven Mead.3 BLUE HEARTSuivant l’idée de Steven Mead, ce mouvement est écrit dans un style de be-bop et prend la forme d’une valse jazzy. La partie centrale, quasi-improvisée, comprend un passage d’appel et réponse entre le soliste et les bois.Soliste: Difficulté 6Diamond Concerto est aussi disponible pour euphonium et piano (AMP 374-401) et euphonium et brass.
SKU: HL.44011067
UPC: 884088640125. 9.0x12.0x1.03 inches. English-German-French-Dutch-Japanese.
This piece was commissioned by Japan Ground Self Defense Force Western Army Band. In the programme note for the premiere the composer wrote: I am always impressed by the expansive earth and sparkling ocean scenery when I come to Kyushu. I have met many local people here and they are all expressive and energetic. I wrote this dramatic piece to convey to the whole of Japan the memory of my experience here, swaying in the west wind. I wrote this, hoping that the Self Defense Force will forge closer ties with the community through this piece. Eastern drama felt in the west wind!This piece was commissioned by Japan Ground Self Defense Force Western Army Band. In the programme note for the premiere the composer wrote: I am always impressed by the expansive earth and sparkling ocean scenery when I come toKyushu. I have met many local people here and they are all expressive and energetic. I wrote this dramatic piece to convey to the whole of Japan the memory of my experience here, swaying in the west wind. I wrote this, hoping thatthe Self Defense Force will forge closer ties with the community through this piece. Eastern drama felt in the west wind!Dieses Stück basiert auf dem Motto eines japanischen Musikfestivals der japanischen Streitkrafte: Unsere Leidenschaft soll in unserem Herzen widerhallen. Der Komponist liess sich ausserdem von der eindrucksvollen Küstenlandschaft in Kyushu, wo das Festival stattfand, inspirieren und vom Wunsch, dass die verschiedenen Militarblasorchester der Region engere Bande knüpfen mogen, leiten. Aus diesen Themen entstand dieses ausdruckvolle, dramatische Werk.L'oeuvre fut donnee en creation dans le cadre du Festival des Musiques Militaires des Forces armees japonaises 2010, qui s'est tenu sur l'ile de Kyushu. Le theme fut << La passion est en nous >>. Swaying in the West Wind revele une profondeur d'expression poignante. Depuis des siecles, Kyushu s'est ouverte aux cultures occidentales. Et c'est la force de ce souffle occidental, de l'energie des habitants de l'ile que Satoshi Yagisawa depeint dans son oeuvre. Questo brano e stato commissionato dal Japan Ground Self Defense Force Western Army Band di stanza a Kyushu. Il compositore si e ispirato alla questa regione giapponese dichiarando la bellezza della natura, le grandi distese e il colore dell'Oceano mi hanno profondamente. E questa natura, sono sicuro trasmette le proprie energie agli abitanti di Kyushu, gente molto espressiva ed energia, in perfetta sintonia con la terra in cui vivono.
SKU: BT.DHP-1053773-010
English-German-French-Dutch.
La Traviata is one of the most well-known operas by Giuseppe Verdi.The story of the opera depicts the conflict between free love and bourgeois morality. The young poet Alfredo and the Parisian courtesan Violetta fall in love with each other. They are happy together for a while, but Violetta gives up Alfredo, at the request of his father, to save the honor of his family. Only when it’s too late are the two reunited, with Violetta suffering from tuberculosis and dying in the arms of her lover. La Traviata Highlights consists of three movements, which can be performed as one large work, but can also be played separately. It makes use of many beautiful dance melodies and delightfulmoving arias from this captivating opera. La Traviata is een van de bekendste opera’s van Giuseppe Verdi. Het verhaal geeft het conflict tussen vrije liefde en de burgerlijke moraal weer. De jonge dichter Alfredo en de Parijse courtisane Violetta worden verliefd op elkaar.Ze zijn een tijdlang gelukkig samen, maar Violetta geeft Alfredo op verzoek van diens vader op om de eer van zijn familie te redden. Pas als het te laat is, worden de geliefden herenigd:Violetta lijdt aan tbc en sterft in de armenvan haar minnaar. La Traviata Highlights bestaat uit drie delen, die uitvoerbaar zijn als één groot werk, maar ook afzonderlijk kunnen worden gespeeld. Er zijn veel mooie dansmelodieën, evenals een aantal prachtige, ontroerendearia’s uit de opera La Traviata in verwerkt.La Traviata Highlights besteht aus drei Sätzen, die als ein langes Werk, aber auch getrennt voneinander gespielt werden können. Im ersten Satz folgt auf eine stürmische Einführung eine Art Tarantella - diese Musik stammt aus dem Finale des zweiten Akts der Oper. Der zweite Satz ist das weltberühmte Vorspiel zum ersten Akt; es weist einen vertraulichen und etwas rührenden Charakter auf. Den Schluss dieser Bearbeitung bildet das berühmte Trinklied aus dem ersten Akt mit seiner fröhlichen, eingängigen Musik voller Lebensfreude.Ein echtes Highlight für Ihr Konzert!La Traviata, un des plus célèbres opéras de Giuseppe Verdi, est inspiré du drame La Dame aux camélias d’Alexandre Dumas fils. Jalonnée de superbes mélodies et d’airs sublimes, la musique de La Traviata possède un charme intemporel. La Traviata Highlights reprend quelques-uns des plus grands moments de l’opéra dont le Prélude de l’Acte I, une tarentelle extraite du Finale de l’Acte II, et la célèbre chanson boire Brindisi qui clôt l’oeuvre dans la joie, la brillance et l’exubérance.
SKU: BT.DHP-1053773-140
SKU: CL.012-2513-75
Inspired by this popular composer's journey through the western hill country of England and Wales, this delightful piece borrows from folk melodies he heard on a river near the Scottish border. The three contrasting sections of the piece make it equally suitable for concert or contest use and Sheldon's artful scoring makes this one of the nicest new pieces we have heard. Splendid Music!
About C.L. Barnhouse Command Series
The Barnhouse Command Series includes works at grade levels 2, 2.5, and 3. This series is designed for middle school and junior high school bands, as well as high school bands of smaller instrumentation or limited experience. Command Series publications have a slightly larger instrumentation than the Rising Band Series, and are typically of larger scope, duration, and musical content.
SKU: BT.DHP-1125268-010
Edward Kennedy ‘Duke’ Ellington’s influence on the swing era as musician, bandleader and composer is unparalleled. His arrangement of his own composition It Don’t Mean a Thing (If It Ain’t Got That Swing) is perhaps the first to carry the word ‘swing’ in the title, thereby coining a musical phrase. Toshio Mashima’s stylish arrangement of this jazz standard for concert band hits the perfect note. Als geen ander heeft Edward Kennedy ‘Duke’ Ellington als musicus, bandleider en componist grote invloed gehad op het tijdperk van de swing. De titel It Don’t Mean a Thing (If It Ain’t Got That Swing), die hij zowel componeerde als arrangeerde, is waarschijnlijk de eerste songtitel die het woord ‘swing’ bevat. Daarmee was er een nieuw muziekbegrip geboren! Toshio Mashima heeft met zijn arrangement de oorspronkelijke stijl van het origineel goed bewaard. It Don´t Mean a Thing: de jazzstandaard bij uitstek!Edward Kennedy Duke“ Ellington nahm wie kaum ein anderer als Musiker, Bandleader und Komponist Einfluss auf die Swing-Ära. Der von ihm komponierte und arrangierte Titel It Don’t Mean a Thing (If It Ain’t Got That Swing) ist vermutlich der erste Songtitel, der das Wort Swing“ in sich trägt und den Begriff damit in seiner musikalischen Bedeutung prägte. Toshio Mashima schrieb ein stilgerechtes Arrangement des Jazzstandards für Blasorchester. L’influence d’Edward Kennedy «Duke» Ellington sur l’ère du swing en tant que musicien, chef d’orchestre et compositeur est inégalée. Sa propre composition It Don’t Mean a Thing (If It Ain’t Got That Swing) est sans doute la première dont le titre inclut le mot «swing», popularisant ainsi ce terme. Toshio Mashima a produit un arrangement élégant de ce standard du jazz pour orchestre d’harmonie. Edward Kennedy “Duke†Ellington ha influenzato come nessun altro l’et della swing. It Don’t Mean a Thing (If It Ain’t Got That Swing) è il titolo della canzone divenuta uno standard jazz, composta nel 1931. Fu forse la prima canzone ad usare il termine “swing†nel titolo, facendolo così entrare nel linguaggio comune. Il brano rimase nel repertorio dell’orchestra per decenni e fu eseguito ad ogni concerto. L’arrangiamento assolutamente in stile di Toshio Mashima rende onore all’originale.
SKU: BT.DHP-1135407-015
This work in four sections is written for a four-part variable instrumentation together with drums. We start off_x001E_ in the _x001F_first movement on an adventurous safari. In the second and third movements weâ??re on the hunt for great beasts of Africa, which can also be heard with all their stomping, screeching and yelling. A wonderful musical safari that all musicians and listeners alike will enjoy! Dit werk voor vierstemmige variabele bezetting met slagwerk beschrijft in vier deeltjes verschillende taferelen van het Afrikaanse continent. In het eerste deel gaan we op safari. In het tweede deel gaan we op zoek naar een olifant, een neushoorn, een luipaard een leeuw en een buffel. Welke reptielen kunnen we ontdekken in het derde deel? En hoe kan het beter stoppen dan met een â??Monkey Rockâ??? Tijdens het werk kun je actief verschillende dierengeluiden nabootsen, waardoor je je echt in de jungle waant!Dieses vierteilige Werk ist für eine vierstimmig variable Besetzung und Schlagzeug instrumentiert. Der Titel spricht schon für sich: In African Scenes spielt der schwarze Kontinent die Hauptrolle. Im ersten Satz starten wir zu einer abenteuerlichen Safari. Im zweiten Teil geht es auf die Suche nach den ?Big Fiveâ?? - den groÃ?en Fünfâ??: Elefant, Nashorn, Leopard, Löwe und Büffel. Im dritten Satz begegnen wir allerlei unheimlichen Reptilien, bevor das Werk fröhlich mit dem ?Monkey Rockâ?? endet, in dem auch ein Affenruf vertont wird.Cette pièce en quatre mouvements est une oeuvre instrumentation variable quatre voix et percussions. Le titre parle de lui-même : dans African Scenes, le continent Noir tient le premier rôle. Le premier mouvement nous entraîne dans un safari plein dâ??émotions. Dans le deuxième nous observons les grands seigneurs de la savane : éléphant, rhinocéros, léopard, lion et buffl_x001A_e. Le climat du troisième mouvement donne un peu la chair de poule alors que nous rencontrons toutes sortes de reptiles dangereux. Heureusement, lâ??oeuvre sâ??achève avec le joyeux Monkey Rock, au cours duquel nous entendons même le cri dâ??un singe.Questo brano in quattro parti è pensato per strumentazione variabile a quattro voci e percussioni. Il titolo parla da solo: in African Scenes il continente nero riveste il ruolo principale. Il primo movimento vede i protagonisti iniziare un avventuroso safari. Nella seconda parte inizia la ricerca dei â??Big-Fiveâ?: elefante, rinoceronte, leopardo, leone e bufalo. Il terzo movimento si caratterizza dallâ??inaspettato incontro con rettili rari, e precede il quarto e ultimo movimento. Monkey Rock, in stile più giocoso, rappresenta lâ??incontro con una simpatica e vivace scimmietta.
SKU: BT.DHP-1135407-215
This work in four sections is written for a four-part variable instrumentation together with drums. We start off_x001E_ in the _x001F_first movement on an adventurous safari. In the second and third movements we’re on the hunt for great beasts of Africa, which can also be heard with all their stomping, screeching and yelling. A wonderful musical safari that all musicians and listeners alike will enjoy! Dit werk voor vierstemmige variabele bezetting met slagwerk beschrijft in vier deeltjes verschillende taferelen van het Afrikaanse continent. In het eerste deel gaan we op safari. In het tweede deel gaan we op zoek naar een olifant, een neushoorn, een luipaard een leeuw en een buffel. Welke reptielen kunnen we ontdekken in het derde deel? En hoe kan het beter stoppen dan met een ‘Monkey Rock’? Tijdens het werk kun je actief verschillende dierengeluiden nabootsen, waardoor je je echt in de jungle waant!Dieses vierteilige Werk ist für eine vierstimmig variable Besetzung und Schlagzeug instrumentiert. Der Titel spricht schon für sich: In African Scenes spielt der schwarze Kontinent die Hauptrolle. Im ersten Satz starten wir zu einer abenteuerlichen Safari. Im zweiten Teil geht es auf die Suche nach den ‚Big Five’ - den großen Fünf“: Elefant, Nashorn, Leopard, Löwe und Büffel. Im dritten Satz begegnen wir allerlei unheimlichen Reptilien, bevor das Werk fröhlich mit dem ‚Monkey Rock’ endet, in dem auch ein Affenruf vertont wird.Cette pièce en quatre mouvements est une oeuvre instrumentation variable quatre voix et percussions. Le titre parle de lui-même : dans African Scenes, le continent Noir tient le premier rôle. Le premier mouvement nous entraîne dans un safari plein d’émotions. Dans le deuxième nous observons les grands seigneurs de la savane : éléphant, rhinocéros, léopard, lion et buffl_x001A_e. Le climat du troisième mouvement donne un peu la chair de poule alors que nous rencontrons toutes sortes de reptiles dangereux. Heureusement, l’oeuvre s’achève avec le joyeux Monkey Rock, au cours duquel nous entendons même le cri d’un singe.Questo brano in quattro parti è pensato per strumentazione variabile a quattro voci e percussioni. Il titolo parla da solo: in African Scenes il continente nero riveste il ruolo principale. Il primo movimento vede i protagonisti iniziare un avventuroso safari. Nella seconda parte inizia la ricerca dei “Big-Fiveâ€: elefante, rinoceronte, leopardo, leone e bufalo. Il terzo movimento si caratterizza dall’inaspettato incontro con rettili rari, e precede il quarto e ultimo movimento. Monkey Rock, in stile più giocoso, rappresenta l’incontro con una simpatica e vivace scimmietta.
SKU: BT.DHP-1084443-140
Washed up on the Phaeacian shore after a shipwreck, Odysseus is introduced to King Alcinous. As he sits in the palace, he tells the Phaeacians of his wanderings since leaving Troy. Odysseus and his men fi rst landed on the island of the Cicones wherethey sacked the city of Ismarus. From there, great storms swept them to the land of the hospitable Lotus Eaters. Then they sailed to the land of the Cyclopes. Odysseus and twelve of his men entered the cave of Polyphemus. After the single-eyed giantmade handfuls of his men into meals, Odysseus fi nally defeated him. He got him drunk and once he had fallen asleep, he and his men stabbed a glowing spike into the Cyclop’s single eye, completely blinding him. They escaped by clinging to the belliesof some sheep. Once aboard, Odysseus taunted the Cyclop by revealing him his true identity. Enraged, Polyphemus hurled rocks at the ship, trying to sink it. After leaving the Cyclopes’ island, they arrived at the home of Aeolus, ruler of the winds.Aeolus off ered Odysseus a bag trapping all the strong winds within except one - the one which would take him straight back to Ithaca. As the ship came within sight of Ithaca, the crewmen, curious about the bag, decided to open it. The winds escapedand stirred up a storm. Odysseus and his crew came to the land of the cannibalistic Laestrygonians, who sank all but one of the ships. The survivors went next to Aeaea, the island of the witch-goddess Circe. Odysseus sent out a scouting party butCirce turned them into pigs. With the help of an antidote the god Hermes had given him, Odysseus managed to overpower the goddess and forced her to change his men back to human form. When it was time for Odysseus to leave, Circe told him to sail tothe realm of the dead to speak with the spirit of the seer Tiresias. One day’s sailing took them to the land of the Cimmerians. There, he performed sacrifi ces to attract the souls of the dead. Tiresias told him what would happen to him next. He thengot to talk with his mother, Anticleia, and met the spirits of Agamemnon, Achilles, Patroclus, Antilochus, Ajax and others. He then saw the souls of the damned Tityos, Tantalus, and Sisyphus. Odysseus soon found himself mobbed by souls. He becamefrightened, ran back to his ship, and sailed away. While back at Aeaea, Circe told him about the dangers he would have to face on his way back home. She advised him to avoid hearing the song of the Sirens; but if he really felt he had to hear, thenhe should be tied to the mast of the ship, which he did. Odysseus then successfully steered his crew past Charybdis (a violent whirlpool) and Scylla (a multiple-headed monster), but Scylla managed to devour six of his men. Finally, Odysseus and hissurviving crew approached the island where the Sun god kept sacred cattle. Odysseus wanted to sail past, but the crewmen persuaded him to let them rest there. Odysseus passed Circe’s counsel on to his men. Once he had fallen asleep, his men impiouslykilled and ate some of the cattle. When the Sun god found out, he asked Zeus to punish them. Shortly after they set sail from the island, Zeus destroyed the ship and all the men died except for Odysseus. After ten days, Odysseus was washed up on theisland of the nymph Calypso.Odysseus, die is aangespoeld op de kust van de Phaeaken, maakt kennis met koning Alcinoüs. In het paleis van de laatstgenoemde vertelt hij wat hij heeft meegemaakt sinds zijn vertrek uit Troje. Odysseus en zijn metgezellen legdeneerst aan op het eiland van de Ciconen, waar ze de stad Ismarus plunderden. Toen ze weer op zee waren, brak een storm los, die ze naar het land van de gastvrije Lotophagen bracht. Daarna zeilden ze naar het eiland van de Cyclopen.Odysseus en twaalf van zijn metgezellen kwamen terecht in de grot van Polyphemus. Deze verslond een aantal van hen, maar werd uiteindelijk door Odysseus verslagen: hij voerde de reus dronken, waarna die in slaap viel. Vervolgensstak hij een gloeiende paal in zijn ene oog om hem blind te maken. Odysseus en zijn mannen ontsnapten uit de grot door ieder onder de buik van een van Polyphemus’ schapen te gaan hangen. Eenmaal weer aan boord riep Odysseusuitdagend naar de cycloop en onthulde zijn naam. Woedend wierp Polyphemus rotsblokken in de richting van het schip in een poging het te laten zinken. Nadat ze het Cyclopeneiland hadden verlaten, arriveerden ze bij Aeolus, heerservan de winden. Aeolus gaf Odysseus een zak met daarin alle krachtige winden behalve één - die hem rechtstreeks terug naar zijn thuisbasis Ithaca zou voeren. Toen het schip Ithaca bijna had bereikt, besloten de metgezellen, die nieuwsgierigwaren naar de inhoud, de zak te openen. De winden ontsnapten en er ontstond een enorme storm. Odysseus en zijn bemanning kwamen terecht in het land van de kannibalistische Laestrygonen, die alle schepen lieten zinken, opéén na. De overlevenden vluchtten naar Aeaea, het eiland van de tovenares Circe, die de metgezellen van Odysseus in zwijnen veranderde. Met de hulp van een tegengif dat hij had gekregen van Hermes, lukte het Odysseus om Circe teNachdem er an die Küste der Phäaker gespült wurde, wird Odysseus dem König Akinoos vorgestellt. In dessen Palast erzählt er den Phäakern von den Fahrten nach seiner Abreise aus Troja. Odysseus und seine Männer landen zunächst auf denKikonen, einer Inselgruppe, wo sie die Stadt Ismaros einnehmen. Von dort aus treiben sie mächtige Stürme zum Land der gastfreundlichen Lotophagen (Lotos-Essern). Dann segeln sie zum Land der Kyklopen (Zyklopen). Odysseus und seine zwölf Mannenbetreten die Höhle von Poloyphem, dem Sohn Poseidons. Nachdem dieser einige der Männer verspeist hat, überwaÃ…Nltigt ihn Odysseus, indem er ihn betrunken macht und dann mit einem glühenden Spieß in dessen einziges Auge sticht und ihn somitblendet. Odysseus und die übrigen Männer fl iehen an den Bäuchen von Schafen hängend. Wieder an Bord, provoziert Odysseus den Zyklopen, indem er ihm seine wahre Identität verrät. Wütend bewirft Polyphem das Schiff mit Steinen undversucht, es zu versenken. Nachdem sie die Insel der Kyklopen verlassen haben, kommen Odysseus und seine Mannen ins Reich von Aiolos, dem Herr der Winde. Aiolos schenkt ihm einen Beutel, in dem alle Winde eingesperrt sind, außer dem, der ihn direktzurück nach Ithaka treiben soll. Als das Schiff in Sichtweite von Ithaka ist, öff nen die neugierigen Seemänner den Windsack. Die Winde entfl iehen und erzeugen einen Sturm. Odysseus und seine Mannschaft verschlägt es ins Land derkannibalischen Laistrygonen, die alle ihre Schiff e, bis auf eines, versenken. Die Ãœberlebenden reisen weiter nach Aiaia, der Insel der Zauberin Kirke. Odysseus sendet einen Spähtrupp aus, der von Kirke aber in Schweine verwandelt wird. Mit Hilfeeines Gegenmittels vom Götterboten Hermes kann Odysseus Kirke überwaÃ…Nltigen und er zwingt sie, seinen Gefährten wieder ihre menschliche Gestalt zurückzugeben. Als er wieder aufbrechen will, rät Kirke ihm, den Seher Teiresias in derUnterwelt aufzusuchen und zu befragen. Eine Tagesreise führt sie dann ins Land der Kimmerer, nahe dem Eingang des Hades. Dort bringt Odysseus Opfer, um die Seelen der Toten anzurufen. Teireisas sagt ihm sein Schicksal voraus. Dann darf Odysseusmit seiner Mutter Antikleia und den Seelen von Agamemnon, Achilles, Patroklos, Antilochus, Ajax und anderen Toten sprechen. Dann sieht er die Seelen der Verdammten Tityos, Tantalos und Sisyphos. Bald wird Odysseus selbst von den Seelen gequält, kehrtvoll Angst zu seinem Schiff zurück und segelt davon. In Aiaia hatte Kirke ihn vor den drohenden Gefahren der Heimreise gewarnt. Sie riet ihm, den Gesang der Sirenen zu vermeiden, wenn er aber unbedingt zuhören müsse, solle er sich an denMast seines Schiff es bindet lassen, was er dann auch tut. Dann führt Odysseus seine Mannschaft erfolgreich durch die Meerenge zwischen Skylla und Charybdis, wobei Skylla jedoch sechs seiner Männer verschlingt. Schließlich erreichen Odysseusund die überlebende Besatzung die Insel, auf der der Sonnengott Helios heiliges Vieh hält. Odysseus will weitersegeln, aber seine Mannschaft überredet ihn zu einer Rast. Odysseus erzählt ihnen von Kirkes Warnung, aber kaum, dass ereingeschlafen ist, töten die Männer in gotteslästerlicher Weise einige Rinder und verspeisen sie. Als Helios dies entdeckt, bittet er Zeus, sie zu bestrafen. Kurz nachdem sie die Segel für die Abreise von der Insel gesetzt haben, zerstört Zeusdas Schiff und alle außer Odysseus sterben. Nach zehn Tagen wird Odysseus an den Strand der Insel der Nymphe Kalypso angespült.Ulysse, épuisé par la terrible tempête qu’il a subie, échoue sur le rivage des Phéaciens. Reçu au palais du roi Alcinoos, Ulysse entreprend le récit des épreuves passées depuis son départ de Troie. Arrivés dans l’île des Cicones, Ulysse et ses compagnons mettent la cité d’Ismaros sac puis reprennent la mer. Les vents les emportent chez les Lotophages, un peuple paisible. Ulysse aborde au pays des Cyclopes. Il pénètre dans la caverne de Polyphème accompagné de douze hommes. Après avoir vu le Cyclope dévorer deux de ses compagnons chaque repas, Ulysse ruse pour lui échapper. Il l’enivre puis embrase un épieu taillé, qu’il plante dans l'œil unique du Cyclope endormi,l’aveuglant définitivement. Les survivants sortent ensuite cachés sous le ventre de ses brebis et regagnent leurs bateaux. Faisant preuve d’orgueil, Ulysse crie sa véritable identité au risque de faire sombrer son navire sous une pluie de rochers. Ulysse aborde l’île d’Eolie, au royaume du maître des vents. Eole offre Ulysse un vent favorable pour regagner Ithaque, et une outre renfermant tous les vents contraires. Hélas, la curiosité des marins d’Ulysse aura raison de cet heureux dénouement car, en ouvrant l’outre, les vents contraires s’échappent et déchaînent une nouvelle tempête. Après avoir dérivé plusieurs jours, ils parviennent chez les Lestrygons cannibales qui détruisent l’escadre. Les survivants reprennent la mer avec un unique navire et abordent dans l’île d’Aiaié, séjour de la magicienne Circé. Ulysse envoie des éclaireurs dans les terres. Imprudemment entrés dans la demeure de la magicienne, ils sont transformés en pourceaux. Seul Ulysse échappe au sortilège gr ce l’antidote que lui indique Hermès. Vaincue, Circé s’offre au héros et rend ses compagnons leur forme humaine. Avant de laisser partir Ulysse, Circé lui conseille d’aller au pays des morts consulter l’ombre du devin Tirésias. Après une journée de navigation, le bateau d’Ulysse atteint le pays des Cimmériens. Il s’acquitte des rites appropriés pour pouvoir s’entretenir avec l’ me.
SKU: BT.DHP-1084443-010
SKU: HL.44011068
UPC: 884088640132. 9x12 inches. English-German-French-Dutch-Japanese.
This piece was commissioned by Japan Ground Self Defense Force Western Army Band. In the programme note for the premiere the composer wrote: I am always impressed by the expansive earth and sparkling ocean scenery when I come to Kyushu. I have met many local people here and they are all expressive and energetic. I wrote this dramatic piece to convey to the whole of Japan the memory of my experience here, swaying in the west wind. I wrote this, hoping that the Self Defense Force will forge closer ties with the community through this piece. Eastern drama felt in the west wind!Dieses Stück basiert auf dem Motto eines japanischen Musikfestivals der japanischen Streitkrafte: Unsere Leidenschaft soll in unserem Herzen widerhallen. Der Komponist liess sich ausserdem von der eindrucksvollen Küstenlandschaft in Kyushu, wo das Festival stattfand, inspirieren und vom Wunsch, dass die verschiedenen Militarblasorchester der Region engere Bande knüpfen mogen, leiten. Aus diesen Themen entstand dieses ausdruckvolle, dramatische Werk.L'oeuvre fut donnee en creation dans le cadre du Festival des Musiques Militaires des Forces armees japonaises 2010, qui s'est tenu sur l'ile de Kyushu. Le theme fut << La passion est en nous >>. Swaying in the West Wind revele une profondeur d'expression poignante. Depuis des siecles, Kyushu s'est ouverte aux cultures occidentales. Et c'est la force de ce souffle occidental, de l'energie des habitants de l'ile que Satoshi Yagisawa depeint dans son oeuvre. Questo brano e stato commissionato dal Japan Ground Self Defense Force Western Army Band di stanza a Kyushu. Il compositore si e ispirato alla questa regione giapponese dichiarando la bellezza della natura, le grandi distese e il colore dell'Oceano mi hanno profondamente. E questa natura, sono sicuro trasmette le proprie energie agli abitanti di Kyushu, gente molto espressiva ed energia, in perfetta sintonia con la terra in cui vivono.
SKU: BT.AMP-494-140
March of the Robot Army was commissioned by Linda Anzolin & Giordano-Bruno Tedeschi for Campobanda 2019, with funds made available by JUST ITALIA. Campobanda is an Italian summer music camp for 8- to 18-year-olds (held inCamposilvano in 2019) which has a different theme every year. The theme for 2019 was ‘science fiction’, so composer Philip Sparke chose to write a robot march. After a quirky introduction featuring trumpet calls and chromaticfigures, the main theme appears in a minor mode on clarinet and tenor sax and is then taken up by the full band. A change of key heralds a new theme, led by the trumpet and again repeated by the full ensemble. A further change ofkey introduces a legato ‘trio’ melody over a rather robotic accompaniment: instruments are added bit by bit until a climax is reached. Small motifs from the introduction then lead back to a full recapitulation, revisiting thefirst two themes in new guises before finishing the march with a flourish.March of the Robot Army werd geschreven in opdracht van Linda Anzolin & Giordano-Bruno Tedeschi voor Campobanda 2019: de financiering werd mogelijk gemaakt door JUST ITALIA. Campobanda is een Italiaans zomermuziekkamp vooracht- tot achttienjarigen (dat in 2019 werd gehouden in Camposilvano) met elk jaar een ander thema. Het thema voor 2019 was sciencefiction, dus besloot componist Philip Sparke een robotmars te schrijven. Na een grilligeinleiding met trompetsignalen en chromatische motieven verschijnt het hoofdthema in mineur op klarinet en tenorsax, waarna het door het hele orkest wordt overgenomen. Een verandering van toonsoort kondigt een nieuw thema aan, weeringeleid door de trompet en herhaald door het volledige ensemble. Een verdere toonsoortverandering introduceert een legato ‘triomelodie’ boven een nogal robotachtige begeleiding: er worden stapsgewijs instrumenten toegevoegd totde muziek uitmondt in een hoogtepunt. Korte figuren uit de inleiding nemen ons dan mee naar een volledige herneming, met een terugkeer naar de eerste twee thema’s in een nieuwe gedaante, waarna de mars in stijl wordt afgesloten.Der March of the Robot Army wurde von Linda Anzolin und Giordano-Bruno Tedeschi für Campobanda 2019“ in Auftrag gegeben und finanziell von JUST ITALIA unterstützt. Das italienische Sommermusikcamp Campobanda für 8- bis18-Jährige fand 2019 in Camposilvano statt und hat jedes Jahr ein anderes Motto. 2019 lautete das Thema Science Fiction“, daher entschied sich der Komponist Philip Sparke dazu, einen Robotermarsch zu schreiben. Nach einerskurrilen Einleitung mit Trompetenrufen und chromatischen Figuren erklingt in Klarinetten und Tenorsaxophonen das Hauptthema in Moll, das dann vom gesamten Orchester aufgegriffen werd. Ein Tonartwechsel kündigt ein neues Thema an,das von der Trompete vorgestellt und anschließend vom gesamten Ensemble wiederholt wird. Ein weiterer Tonartwechsel führt zu einem melodischen, legato gespielten Trio-Abschnitt über einer roboterhaften Begleitung. Nach und nachkommen weitere Instrumente hinzu, bis der Höhepunkt erreicht ist. Kleine Motive aus der Einleitung führen dann zu einer Reprise, wobei die ersten beiden Themen in neuer Gestalt wieder aufgegriffen werden, bevor der Marsch zum Endehin noch einmal musikalisch aufblüht.March of the Robot Army est une commande de Linda Anzolin et Giordano-Bruno Tedeschi pour Campobanda 2019, gr ce des fonds mis disposition par JUST ITALIA. Destinée aux jeunes de 8 18 ans, Campobanda est une école demusique d’été dont le thème change chaque année. Celui de l’édition 2019 étant « sciencefiction », Philip Sparke décida d’écrire une marche pour robots. Après une introduction insolite rassemblant appels de trompette et figureschromatiques, le premier thème apparaît dans un mode mineur la clarinette et au saxophone ténor avant d’être repris par l’orchestre entier. Un changement de tonalité annonce un nouveau thème, mené par la trompette et repris,encore une fois, par l’orchestre entier. Un autre changement de tonalité introduit une mélodie legato « en trio » sur un accompagnement quelque peu robotique : divers instruments s’y ajoutent progressivement pour aboutir unclimax. Des petits motifs tirés de l’introduction mènent une récapitulation complète qui reprend les deux premiers thèmes sous des formes différentes, avant de conclure la marche avec un bouquet final.
SKU: BT.AMP-494-010
SKU: BT.DHP-1196201-010
Golden Peak is a concert piece that takes us deep into the world of volcanoes of the Auvergne in central France. They are dormant volcanoes whose origins date back from 7,000 to over 65 million years ago. Among the most well-known are the 80 volcanoes of the Chaîne des Puys, a spectacular natural environment ranking among the most fascinating landscapes in the world. The title of this dynamic and rhythmic piece is a reference to the local spa town of Mont-Dore and calls upon all sections of the orchestra. The central theme is very mellow yet riveting and the music depicts both the dynamism and tranquillity of the region.Golden Peak is een concertwerk dat ons meeneemt naar een vulkanische wereld: die van de Auvergne in het midden van Frankrijk. De vulkanen daar zijn slapende; hun oorsprong gaat terug naar 7000 tot meer dan 65 miljoen jaar geleden. Tot de bekendste behoren de tachtig vulkanen van de Chaîne des Puys, een uniek natuurgebied dat tot de boeiendste landschappen van de wereld behoort. De titel van deze dynamische en ritmische compositie verwijst naar de plaats Mont-Dore aldaar. Het werk doet een beroep op alle secties in het orkest. Het centrale thema is mild en tegelijk meeslepend, en verder beschrijft de muziek zowel de vitaliteit als de rust van de streek.Golden Peak ist ein Konzertstück, das uns tief in die Welt der Vulkane in der Auvergne in Mittelfrankreich entführt. Es handelt sich um erloschene Vulkane, deren Ursprünge zwischen 7.000 bis 65 Millionen Jahren vor unserer Zeit liegen. Zu den bekanntesten gehören die 80 Vulkane der Chaîne des Puys, eine spektakuläre Gegend, die zu den faszinierendsten Landschaften der Welt zählt. Der Titel dieses dynamischen und rhythmischen Stücks, in dem alle Instrumentengruppen des Orchesters verwendet werden, bezieht sich auf die Kurstadt Mont-Dore. Das zentrale Thema ist sehr sanft und voller Emotionen und die Musik beschreibt sowohl die Betriebsamkeit als auch die Ruhe dieserRegion. Golden Peak est une œuvre de concert qui nous plonge dans l’univers des volcans d’Auvergne, au centre de la France. Ce sont des volcans endormis dont l’ ge s’étend de 65 millions d’années jusqu’ seulement 7000 ans. Parmi les plus célèbres, la Chaîne des Puys compte 80 volcans et forme un environnement naturel qui se place parmi les plus fascinants au monde. Le titre de cette pièce dynamique et rythmique, qui fait appel tous les pupitres de l’orchestre, se rapporte la ville thermale de Mont-Dore. Très serein, le thème central est fascinant, tandis que la musique dépeint la fois le dynamisme et la quiétude de la région.
SKU: BT.DHP-1196201-140
SKU: FJ.B1771
UPC: 241444400418. English.
Orphaned toys come to life in this eerie tour of an abandoned toy store. The work opens and closes with Victor Herbert's dreamlike Toyland as a Jack-in-the-box plays Pop Goes the Weasel. A wealth of toy sounds make their appearance among diminished chords, tri-tones, and the Dies Irae, which surrounds an aleatoric section featuring a whole host of noisy toys. Highly accessible, extremely creative, and definitely memorable!
About FJH Beginning Band
Appropriate within the first year of instruction and beginning of the second year. Clarinets do not go above the break, and there is limited use of accidentals. Plenty of doublings in the lower voices. Grade 1.
SKU: FJ.B1771S
English.
SKU: BT.DHP-1094586-140
Cliff Richard ist weltweit der einzige Künstler, der in den 50er-, 60er-, 70er-, 80er- und 90er-Jahren des vergangenen Jahrhunderts in den Hitparaden stand. 2008 feierte er sein 50-jähriges Bühnenjubiläum - höchste Zeit also für ein Medley aus seinen größten Hits! Neben Congratulations und Power to All Our Friends, mit denen Richard Großbritannien beim Grand Prix d’Eurovision vertrat, enthält das Medley Living Doll, das fröhliche Lucky Lips und We Don’t Talk Anymore.Rares sont les artistes célébrer 50 ans de succès dans l’univers impitoyable du show-biz. Cliff Richard a réussit cette performance exceptionnelle en étant au sommet des classements britanniques durant 6 décennies d’affilée (1950-2000). Ce medley rassemble cinq de ses plus grands succès : Congratulations, Power to All Our Friends, Living Doll, Lucky Lips et We Don’t Talk Anymore.
SKU: BT.DHP-1094586-010
SKU: BT.DHP-1115116-143
9x12 inches. English-German.
Jan de Haan’s arrangement of La donna è mobile makes the excitement of opera accessible to less experienced bands as well as school bands! Neem nu uw jonge muzikanten mee naar de wereld van de opera! Met deze bewerking voor beginnerorkesten van Jan de Haan laat u ze kennis maken met een evergreen van Verdi.Mit dieser Bearbeitung für Anfängerorchester und Bläserklassen von Jan de Haan können Sie jungen Musikern die Tür in die Welt der Oper öffnen.Spielbar ab Essential Elements Band 2, Seite 17 Cet arrangement pour orchestre junior de Jan de Haan vous ouvrira les portes du monde magique de l’Opéra. Questo arrangiamento per banda giovanile firmato Jan de Haan apre le porte del meraviglioso mondo dell’opera anche ai più giovani.
© 2000 - 2024 Home - New realises - Composers Legal notice - Full version