SKU: HL.50486263
SKU: HL.50486194
SKU: BR.DLV-5256
ISBN 9790004801895. 10 x 12.5 inches.
Heissa, hopsa, bei Regen und Wind - from Shakespeare's 'Twelfth Night' Unklar bleibt warum Sibelius etwa zeitgleich eine weitere Fassung des Werks nur mit deutschem Text fur Singstimme und Streichorchester anfertigte. Soweit bekannt wurde diese Fassung vor ihrer erstmaligen Veroffentlichung im Jahr 2003 in der Gesamtausgabe ,,Jean Sibelius Werke (JSW) noch nicht aufgefuhrt. It remains uncertain why Sibelius wrote another version of the work with German text only for voice and string orchestra around the same time. As far as is known this latter version has never been performed before its first publication in the volume of the complete edition Jean Sibelius Works in 2003. In den meisten Fallen beschrankte sich Sibelius auf ein relativ kleines Orchester. In ,,Varen flyktar hastigt sind neben den Streichern nur zwei Floten und vier Horner besetzt. Nearly all of the orchestral arrangements were made years after the original compositions for voice and piano. Yet even though the arrangements were made in a very short period of time Sibelius handled the combination of solo voice and orchestra in all songs with equal mastery sometimes creating dark and dramatic atmospheres (in Pa verandan vid havet) sometimes radiant colorful impressions (in Soluppgang) or light-colored transparent textures (in Varen flyktar hastigt) and always basing his ideas on the poetic idea of the song while discovering refined ways of supporting it. In most cases Sibelius used a comparatively small orchestra: Varen flyktar hastigt has only two flute and four horns added to the strings. Mit dem Erscheinen der Erstausgabe 1986 eroberte sich das Werk rasch seinen Platz neben den anderen Streichorchesterwerken des finnischen Komponisten. Das vorliegende Impromptu entstand Anfang 1894, als Jean Sibelius die kurz zuvor komponierten Klavier-Impromptus op. 5 Nr. 5 und Nr. 6 zusammenfugte und fur Streichorchester instrumentierte. Die beiden im Gestus vollig unterschiedlichen Charakterstudien finden dabei zu einem einheitlichen Ganzen da Sibelius das Hauptthema aus dem sturmischen.
SKU: HL.48186451
UPC: 888680828332. 9.0x12.0x0.185 inches.
Exceptional singer Reynaldo Hahn (1875-1947) owes his early successes to the ?songs for voice and piano? genre, whose raison d?etre he defines in his journal as follows: ?To highlight a poem, word for word but without uniformity; to emphasize its meaning without distorting it; to shine light upon one idea, obscure another and present it all in vocal, sung form; to produce a sharp, precise sensation by touching a heartstring or evoking an image - all in a well-structured and tastefully written piece?. Enhanced by an audio version attached as a download card, this anthology of songs should dispel a good many misconceptions. This is no salon miniature: L?Heure exquise radiates an infinite tenderness, exalted by the high vocal cadences of O Bien-Aimee! and C?est l?heure exquise, which surely wrought tears from the author of the verses, Verlaine. Tyndaris, the jewel of Heures latines, clears a crystal-clear space given over to the delights of slumber and of love. Like D?une prison and Cygnes, these songs do more than wet the eyes: they grip the heart..
SKU: BR.EB-9232
World premiere: Dortmund, Konzerthaus, January 15, 2016
ISBN 9790004185100. 9 x 12 inches.
Als mich mein Freund Till Fellner um einige Lieder fur eine Tournee mit Mark Padmore bat, deren ubriges Programm aus Schumann und Beethoven bestehen sollte, sagte ich sofort zu. Ich bin seit jeher der Meinung, dass sich neue Musik vor allem in unmittelbarer Konfrontation mit den Formen der Geschichte bewahren muss, statt sich in ghettoartiger Isolation abzukapseln. Ausserdem scheint mir eine neue Auseinandersetzung mit der europaischen Geschichte, insbesondere mit der Romantik, an der Zeit. Deswegen war der Wunsch der Auftraggeber nach einem Text von Jean Paul fur die Lieder eine weitere Anregung, der ich nicht widerstehen konnte. Wer die reichlich fliessenden Tranen in Jean Pauls Romanen mit einem Sich-Gehenlassen in privater Gefuhligkeit verwechselt, ubersieht nicht nur die ebenso reichlich produzierende ,,Essigfabrik seiner Satiren, sondern auch die konstruktive Kraft dieses grossen Dichters. Nirgendwo wird sie wohl so deutlich wie in seinem Musikerroman ,,Flegeljahre; so fand ich in diesem Werk auch zwei seiner ,,Polymeter oder ,,Streckverse, die mir sehr geeignet erschienen, den heute neu zu findenden Ubergang von kalter, ja neurotisch ,,vereister Affektivitat zu neu fliessender Warme zu zeigen. Die Verse sprechen von einer Tropfsteinhohle, deren Formen zwar hart und zackig sind, aber doch in ,,weich sinkende Tropfen zerschmelzen konnen. Diese Polaritat hart/weich wird zur Metapher fur die menschliche Trane, welche das Auge ,,durchschneidet; diese wiederum wird in einer weiteren Metapher zum Diamanten, der aber endlich weich wird, ,,und das Auge sieht sich um nach ihm. Der Musiker nun setzt die Metaphernschichten fort mit dem naturlichen Gegensatz zwischen dem weich fliessenden Gesang und dem von Natur aus perkussiven, harten Klavierklang. Dieser Gegensatz wird durch dynamische Nuancen vermittelt. Die Musik, die sich zunachst zogernd aus ,,gefrorenen, erstickten Klavierklangen zusammensetzt, wird vom stromenden Atem des Sangers allmahlich erwarmt und zu lebendiger Bewegung gebracht. Das Werk ist Gyorgy Kurtag zu seinem 90. Geburtstag zugeeignet. (Hans Zender, 2015)World premiere: Dortmund, Konzerthaus, January 15, 2016.
SKU: HL.49044609
ISBN 9790200101249. Spanish - German.
Funf Lieder fur Mezzosopran und Klavier nach Gedichten des spanischen Lyrikers Federico Garcia Lorca, von expressiv bis elegisch. Texte auf Spanisch und Deutsch mit rhythmischer Anpassung an den jeweiligen Sprachduktus.
SKU: NR.103841
Lyrische und komische Lieder aus Volksemokratien, Lirical and comic songs from people's democracies, Repertuar khudozhestvennoi samodeiatel'nosti ; 9, Kriushenko, Iu., ed, Titarenko, K., ed, Napravo most nalevo most : Polish / Gradstein, V liubimom Bukhareste : Romanian / Veskan, Oi ty More Chernoe : Bulgarian / Pritsker, Visla : Polish / Ivannikov, Marosh : Hungarian / Kovalia, Tsvetok : Albanian / Shvartsi, Chto zh ty ne shel : Slovakian / Needly, Tantsovala a ne znala : Slovakian / Novak, Vsemu vinoi glaza tvoi Mariia : Romanian /, Kirkulesku, Vremia prishlo : Polish / Ivannikov, Uletaiut zhuravil : Hungarian / Frenkel, Chernoglazaia : Albanian / Shvarts, Krasavitsa-vesna : Albanian / Birnov, Vo boru dremuchem : Polish / Sygetinskii, Marinike : Romanian / Melinianu, Moi drug : Romanian / Kirkulesku, Ia poekhal utrom rano : Polish / Ivannikov, Bogatyi zhenikh : Czech / Sladek, Razborchivaia nevesta : Czech / Dolukhanian, Veselo dushechke devitse : Slovakian / Novak, Edut svaty : Polish / Sygetinskii, Za goroi vecher solntse pogasil : Bulgarian /, Ferkel'man, Anichka-Mel'nichikha : Slovakian / Novak, Bud' so mnoi : Czech / Needly, Plyli utki : Polsih / Ivannikov, V starom sadu : Czech / Kolmanovskii, Pliasovaia : Slovakian / Needly, Krakoviak : Polish / Ferkel'man.
SKU: HL.50591195
© 2000 - 2024 Home - New realises - Composers Legal notice - Full version