SKU: AP.18612
UPC: 038081172521. Lat.
A unique concert work featuring a combination Latin/Spanish text. The vocal parts are rhythmic yet not difficult; the piano accompaniment provides the excitement. Includes a powerful 16-measure speech choir section. The SoundTrax CD includes two versions: a concert version with brass, and a hot, Latin track.
SKU: CF.CM9580
ISBN 9781491154021. UPC: 680160912520. 6.875 x 10.5 inches. Key: D mixolydian. English, Latin. 15th Century Medieval Carol.
The text of this poem is from the Trinity Carol Roll, an English manuscript housed at the Wren Library of Trinity College, Cambridge. It is originally in the Norfolk dialect of Middle English but has been modernized for use in this setting. Also, it's macaronic, meaning it combines words from two languages, the other being Latin which was in use by the church when this carol was written. The Latin phrases come from different parts of the Advent/Christmas liturgies; a sequence called Laetabundus, the title of an Introit antiphon called Gaudeamus, and the shepherds response in the gospel of Luke 2:15, Transeamus. Latin phrase translation source Alleluia Alleluia Laetabundus Res miranda A thing to be wondered at Laetabundus Pari forma of equal form Laetabundus Gaudeamus Let us rejoice! Gaudeamus Transeamus Let us go Luke 2:15 The poet compares the Virgin Mary to a rose. She has a special place among all women in being chosen as the mother of Jesus, and likewise the rose has a special place among all flowers surpassing them in complexity and beauty. The music in this setting mimics the petals of a rose as it blooms. Imagine the petals unfurling over time as does the music which starts in unison for each verse and expands outward into two and three vocal lines with increasingly complex harmonic twists. Word painting is employed in several places but none are as important as the dramatic climax in the fourth verse where the shepherds along with all the angels in heaven proclaim Gloria in excelsis Deo (Glory to God on high). What a sound that must be! On these words the music reaches it loudest point as the sopranos rise to their highest note and the compassthe distance between the highest and lowest noteis at its widest. The setting is brought to a close as the five Latin phrases that finished each verse are repeated as a coda and musically summarize the five verses of the carol.The text of this poem is from the Trinity Carol Roll, an English manuscript housed at the Wren Library of Trinity College, Cambridge. It is originally in the Norfolk dialect of Middle English but has been modernized for use in this setting. Also, it's macaronic, meaning it combines words from two languages, the other being Latin which was in use by the church when this carol was written. The Latin phrases come from different parts of the Advent/Christmas liturgies; a sequence called Laetabundus, the title of an Introit antiphon called Gaudeamus, and the shepherdas response in the gospel of Luke 2:15, Transeamus. Latin phraseA translation source Alleluia Alleluia Laetabundus Res miranda A thing to be wondered at Laetabundus Pari forma of equal form Laetabundus Gaudeamus Let us rejoice! Gaudeamus Transeamus Let us go Luke 2:15 The poet compares the Virgin Mary to a rose. She has a special place among all women in being chosen as the mother of Jesus, and likewise the rose has a special place among all flowers surpassing them in complexity and beauty. The music in this setting mimics the petals of a rose as it blooms. Imagine the petals unfurling over time as does the music which starts in unison for each verse and expands outward into two and three vocal lines with increasingly complex harmonic twists. Word painting is employed in several places but none are as important as the dramatic climax in the fourth verse where the shepherds along with all the angels in heaven proclaim Gloria in excelsis Deo (Glory to God on high). What a sound that must be! On these words the music reaches it loudest point as the sopranos rise to their highest note and the compassathe distance between the highest and lowest noteais at its widest. The setting is brought to a close as the five Latin phrases that finished each verse are repeated as a coda and musically summarize the five verses of the carol.The text of this poem is from the Trinity Carol Roll, an English manuscript housed at the Wren Library of Trinity College, Cambridge. It is originally in the Norfolk dialect of Middle English but has been modernized for use in this setting. Also, it's macaronic, meaning it combines words from two languages, the other being Latin which was in use by the church when this carol was written. The Latin phrases come from different parts of the Advent/Christmas liturgies; a sequence called Laetabundus, the title of an Introit antiphon called Gaudeamus, and the shepherd's response in the gospel of Luke 2:15, Transeamus. Latin phrase translation source Alleluia Alleluia Laetabundus Res miranda A thing to be wondered at Laetabundus Pari forma of equal form Laetabundus Gaudeamus Let us rejoice! Gaudeamus Transeamus Let us go Luke 2:15 The poet compares the Virgin Mary to a rose. She has a special place among all women in being chosen as the mother of Jesus, and likewise the rose has a special place among all flowers surpassing them in complexity and beauty. The music in this setting mimics the petals of a rose as it blooms. Imagine the petals unfurling over time as does the music which starts in unison for each verse and expands outward into two and three vocal lines with increasingly complex harmonic twists. Word painting is employed in several places but none are as important as the dramatic climax in the fourth verse where the shepherds along with all the angels in heaven proclaim Gloria in excelsis Deo (Glory to God on high). What a sound that must be! On these words the music reaches it loudest point as the sopranos rise to their highest note and the compass--the distance between the highest and lowest note--is at its widest. The setting is brought to a close as the five Latin phrases that finished each verse are repeated as a coda and musically summarize the five verses of the carol.The text of this poem is from the Trinity Carol Roll, an English manuscript housed at the Wren Library of Trinity College, Cambridge. It is originally in the Norfolk dialect of Middle English but has been modernized for use in this setting. Also, it's macaronic, meaning it combines words from two languages, the other being Latin which was in use by the church when this carol was written. The Latin phrases come from different parts of the Advent/Christmas liturgies; a sequence called Laetabundus, the title of an Introit antiphon called Gaudeamus, and the shepherd's response in the gospel of Luke 2:15, Transeamus. Latin phrase translation source Alleluia Alleluia Laetabundus Res miranda A thing to be wondered at Laetabundus Pares forma of equal form Laetabundus Gaudeamus Let us rejoice! Gaudeamus Transeamus Let us go Luke 2:15 The poet compares the Virgin Mary to a rose. She has a special place among all women in being chosen as the mother of Jesus, and likewise the rose has a special place among all flowers surpassing them in complexity and beauty. The music in this setting mimics the petals of a rose as it blooms. Imagine the petals unfurling over time as does the music which starts in unison for each verse and expands outward into two and three vocal lines with increasingly complex harmonic twists. Word painting is employed in several places but none are as important as the dramatic climax in the fourth verse where the shepherds along with all the angels in heaven proclaim Gloria in excelsis Deo (Glory to God on high). What a sound that must be! On these words the music reaches it loudest point as the sopranos rise to their highest note and the compass--the distance between the highest and lowest note--is at its widest. The setting is brought to a close as the five Latin phrases that finished each verse are repeated as a coda and musically summarize the five verses of the carol.The text of this poem is from the Trinity Carol Roll, an English manuscript housed at the Wren Library of Trinity College, Cambridge. It is originally in the Norfolk dialect of Middle English but has been modernized for use in this setting. Also, it's macaronic, meaning it combines words from two languages, the other being Latin which was in use by the church when this carol was written.The Latin phrases come from different parts of the Advent/Christmas liturgies; a sequence called Laetabundus, the title of an Introit antiphon called Gaudeamus, and the shepherd’s response in the gospel of Luke 2:15, Transeamus.Latin phrase translation sourceAlleluia Alleluia LaetabundusRes miranda A thing to be wondered at LaetabundusPares forma of equal form LaetabundusGaudeamus Let us rejoice! GaudeamusTranseamus Let us go Luke 2:15The poet compares the Virgin Mary to a rose. She has a special place among all women in being chosen as the mother of Jesus, and likewise the rose has a special place among all flowers surpassing them in complexity and beauty.The music in this setting mimics the petals of a rose as it blooms. Imagine the petals unfurling over time as does the music which starts in unison for each verse and expands outward into two and three vocal lines with increasingly complex harmonic twists.Word painting is employed in several places but none are as important as the dramatic climax in the fourth verse where the shepherds along with all the angels in heaven proclaim Gloria in excelsis Deo (Glory to God on high). What a sound that must be! On these words the music reaches it loudest point as the sopranos rise to their highest note and the compass—the distance between the highest and lowest note—is at its widest.The setting is brought to a close as the five Latin phrases that finished each verse are repeated as a coda and musically summarize the five verses of the carol.
SKU: GI.G-008220
UPC: 641151082202. English, Spanish.
The theme song for the 2004 Los Angeles Religious Education Congress! The easily sung refrain is set to a samba rhythm and the verses have more of a rock feel. And, the coda has a rap‚ over the refrain performed by Kolar himself. Your contemporary ensembles must have this one! From the recording God Is My Rock (WLP 017274). Additional instrumental parts include trumpets, accordion, electric lead and bass guitar (WLP 008223).
SKU: AP.51169
UPC: 038081582061. English.
Here's a melancholy Billie Eilish ballad from the Barbie soundtrack. Introspective lyrics reflect on finding your place in the world. A poignant opening solo, expressive choral parts, and an ethereal piano accompaniment make this heartfelt arrangement equally appropriate for concert and show choirs. In the end, singers convey the assurance that happiness is something I'm made for.
About Alfred Pop Choral Series
The Alfred Pop Series features outstanding arrangements of songs from the popular music genre. These publications provide exciting, contemporary, and educationally-sound arrangements for singers of all ages, from elementary through high school, to college and adult choirs.
SKU: AP.51198
UPC: 038081582351. English.
Andy Grammer's signature song encourages perseverance and a positive mindset in the face of life's ups and downs. The rhythmic accompaniment provides a hip backdrop for energetic vocal lines that pass the melody around to various voice parts. A great conversation starter for social-emotional learning topics. Only rainbows after rain, the sun will always come again.
SKU: AP.47116
UPC: 038081538877. English.
Bring back the sound of the '70s with Teddy Pendergrass's popular party anthem. Guaranteed to bring the house down with or without a few disco moves, platform shoes, and costume wigs! Add our groovy SoundTrax CD or your own live band (using the optional SoundPax instrumental parts). Sure to put the fun in funky!
SKU: HL.299780
ISBN 9781540061119. UPC: 888680958657. 6.75x10.5 inches.
Lively percussion captures the attention followed by a stacking of voices singing this popular South African folk song. Attention is given to vocal writing that creates rhythm patterns around the melody, use of repetition and the use of both English and Swahili. A perfect beginning a cappella work for young singers and developing choirs. Percussion parts are available for download on the Closer Look page.
SKU: AP.45420
UPC: 038081511603. English.
A mixolydian melody becomes the foundation for this stately three-part canon with madrigal style counterpoint. Festive flute and hand drum parts add a Renaissance music touch to a piece with only 12 bars of singing to teach. Ideal for processionals, madrigal feasts, or as a concert opener.
SKU: HL.118931
UPC: 884088903756. 6.75x10.5 inches.
Welcome the season with joy and celebration in this fresh upbeat setting that is ideal for school, church and community concerts. Includes: Sing We Now of Christmas, The First Noel. Available separately: SATB, ChoirTrax CD. Score and parts (fl, cl, tpt 1-2, tbn 1-2, perc, timp, ac gtr, b, dm, kybrd str) available as a digital download. Duration: ca. 3:20.
SKU: HL.118404
UPC: 884088898601. 6.75x10.5 inches.
The 1964 theme of the classic French film The Umbrellas of Cherbourg has become a popular jazz standard, recorded by dozens of artists. You'll love the charming chromatic melodic theme of “watch what happens” when you keep yourself open to finding love. Choirs of all levels will enjoy experiencing this interesting song along with developing style and skill. Available separately: SATB, SAB, SSA, ShowTrax CD. Rhythm parts available digitally (gtr, b, dm). Duration: ca. 2:30.
SKU: HL.115894
UPC: 884088879723. 6.75x10.5 inches.
Flute and rhythm section bring charm to this jazz waltz setting of Henry Mancini's famous theme from the 1964 movie, most famously recorded by Andy Williams. Available separately: SATB, SAB, SSA, ShowTrax CD. Rhythm Section and Flute parts available as a digital download (fl, gtr, b, dm). Duration: ca. 2:55.
SKU: GI.G-8115
UPC: 785147811503. English. Text Source: Sei Lob und Ehr' den höchsten Gut; Translation: Frances Elizabeth Cox. Text by Johann Jacob Schütz.
This lesser-known, yet solid, text may be from times passed, but the tune is fresh and jaunty. A soloist or unison voices take the first stanza along with piano accompaniment, the second stanza adds the choir singing oo to support the soloist. For the third stanza, the choir divides into two parts, then all join together for the final stanza. A coda builds from unison to SAB, ending in a final outcry from the choir, “To God all praise and glory!â€.
SKU: HL.299779
ISBN 9781540061102. UPC: 888680958640. 6.75x10.5x0.036 inches.
SKU: CF.CM9525
ISBN 9781491150573. UPC: 680160908073. 6.875 x 10.5 inches.
Treble ensembles of all sizes will enjoy singing Chiribim Chiribom, a Jewish folksong sung the world over. The text is mostly in Hebrew (pronunciation guide included), and the title refrain is tons of fun to sing as it undergoes delightful melodic variations in all the parts. Sure to be a memorable addition to any concert program. Also available for SATB Voices (CM9464).
SKU: HL.35031945
ISBN 9781540014610. UPC: 888680722111. 6.75x10.5 inches.
Rolling Stone magazine ranked this holiday rock song as #1 of “The Greatest Rock and Roll Christmas Songs,” noting that “nothing can match Darlene Love's emotion and sheer vocal power.” This arrangement equals the original recorded version and will be a powerhouse addition to your holiday concert. Instrumental parts available for a festive performance.