SKU: HL.50566026
ISBN 9790044095360. UPC: 196288159407. 9.0x12.0x0.664 inches.
This edition belongs to “Musique vocale françaiseâ€, a series devoted to French vocal repertoire – both in original and transposed key – designed for students and teachers as well as professionals; it includes 35 songs for high voice, with original poems and English translations, that Camille Saint-Saëns composed throughout his entire career. The texts he chose for his music are proof of his excellent literary taste. It is not always easy to see a clear logic when looking at the entire corpus of the composer's melodies, coming to a total of around one-hundred and twenty works. Camille Saint-Saëns was one of the composers responsible for bringing nobility to French melody, thus paving the way for the generation, that of Gabriel Fauré and Henri Duparc, which would elevate it to its highest level.
SKU: BR.DLV-3483
ISBN 9790004801635. 0 x 0 inches.
The orchestral version of Hostkvall, with words translated into German by Ferdinand Tilgmann, was originally written for the soprano Aino Ackte (1876-1944). The date of the premiere is not known, although an early performance took place in Paris, when Minnie Tracey sang the piece under the direction of Alfred Cortot on January 14, 1905.It remains uncertain why Sibelius wrote another version of the work with German text only for voice and string orchestra around the same time. As far as is known, this latter version has never been performed before its first publication in the volume of the complete edition Jean Sibelius Works in 2003.
SKU: HL.14010221
A dramatic work for schools or young choir groups, based on Mark Twain's much-loved stories. This hour-long production centres around the lives of Huckleberry Finn and his friend Tom Sawyer, with parts for 12 upper solo voices as the characters from the depression-era deep south. Composed in 1956 as an Operetta for performance with Chamber Orchestra, this vocal score is complete with a full Piano reduction of the Orchestral material.
SKU: PR.111402890
ISBN 9781491134672. UPC: 680160685264.
Whatâ??s in a name? While the title is French for â??Eight Flower Songs,â? the texts are all in English. The poemsâ?? flowers metaphorically evoke fragrance, love and loss, life and death, rebirth and regrowth. Perhaps the texture and beauty of Gordonâ??s music are themselves French. The 20-minute song cycle draws on poems from Wordsworth to Dorothy Parker, as well as from contemporary poets including the composer himself.When So-Chung Shinn came to me with the idea of commissioning a song cycle with her spectacular husband Tony Lee, she had in mind something having to do with flowers. Tony had asked her what she wanted for her birthday, and she said she wanted to be behind the creating of a new work. Lucky me, I was the recipient of the commission. So-Chung sent me a little description of all the flowers she loves, but I had to take the idea and create a narrative in my head.It is always a matter of pleasing the commissioner, yet coming up with something you can get behind and hear music for as well. I already knew I wanted to use my â??Tulipsâ? poem which is really about the arc of a relationship as represented through the life span of the Tulips, and, in many ways, disappointment; and Dorothy Parkerâ??s â??One Perfect Rose,â? which is wry, bitter, cynical, and funny, in a way only Dorothy Parker can so pithily express.I thought of Jane Kenyonâ??s exquisite â??Peonies at Dusk,â? because knowing she died so young (46) of leukemia, the poem has such a particular resonance, almost humanizing the Peonies, casting the moon as a sentient being, illustrating so beautifully how connected everything is, alive here, and revolving around these exquisite blossoms. Then, I remembered her husband Donald Hallâ??s poem â??Her Garden,â? which he wrote after Jane died, his grief intermingled with his inability to care for what she had created, to keep alive what so represented her aliveness, broken as he was, and I felt I already had a story.I found the Wordsworth, because it felt like pure joy to me, but also, if each of the songs has a color in my head, â??The Daffodilsâ? is pure yellow and a good place to start. My partner Kevin and I live on a lake, and every year, the first Daffodils, the shock of yellows, the oranges, the blinding whites, after the long snowy winters, sing of the newness that is about to enfold us in its green miraculousness.At first, the cycle ended with the Langston Hughes poem â??Cycle,â? or â??New Flowers,â? because it was lovely, and about rebirth, which is obviously optimistic, and apt, but then, my friend Telmo Dos Santos, a wonderful Canadian poet whom I met at Banff, sent me his poem â??Afterlife With Lilacs,â? having no idea what I was working on. I felt I had to add it because it is so dazzling, and it immediately felt like the missing link. Finally, there were unfortunately rights issues, namely, we could not, no how, get in touch with the Langston Hughes Estate, after so many happy collaborations.After almost a yearâ??s frustration, I wrote my own text, â??Play, Orpheus,â? which ended up being fortuitous, because the first time I met So-Chung, she entered the room and the most exquisite scent of Lillies of the Valley, Muguet de Bois, filled the room. I went right over to her and rudely put my nose to her neck, for the intoxication of the scent. So â??Play, Orpheusâ? is for So-Chung, to remind us of the precious treasures of this world flowers remind us of. Everything and everyone lives and dies, lives and dies. Death and resurrection.And of course, this is music, this is song, so the inclusion of the God of music, Orpheus, seems apt. Huit Chansons de Fleurs is really about what flowers represent, their radiance, their flickering impermanence, the way they are used to celebrate, as well as to mourn...... and of course, their fragrance. Their fragrance.Ricky Ian GordonJuly 28, 2021.