Edited by Jamey Aebersold. For any C, Eb, Bb, bass instrument or voice. Play-Alo...(+)
Edited by Jamey
Aebersold. For any C, Eb,
Bb, bass instrument or
voice. Play-Along series
with accompaniment CD.
Jazz Play-A-Long For All
Musicians. Book with CD.
Published by Jamey
Aebersold Jazz.
by Dr. Frances M. Irwin. For Accordion (Keyboard). solos. Non-Series. Baltic. Le...(+)
by Dr. Frances M. Irwin.
For Accordion (Keyboard).
solos. Non-Series.
Baltic. Level:
Intermediate. Book. Size
8.5x11. 56 pages.
Published by Mel Bay
Publications, Inc.
A Collection of Spirituals, Children's Songs and Folk Songs. By Kathryn Scheldt ...(+)
A Collection of
Spirituals, Children's
Songs and Folk Songs. By
Kathryn Scheldt & Frances
McClain. For Guitar
(All). Music therapy.
Folk. Level: Beginning.
Book. Size 8.75x11.75.
112 pages. Published by
Mel Bay Publications,
Inc.
12
Challenging Pieces for
the Beginner
Musician. Composed by
Peter Blair. Fentone
Instrumental Books.
Educational Tool. Book
with CD. Composed 2003.
Fentone Music #F802.
Published by Fentone
Music (HL.44005949).
UPC: 884088044190.
International (more than
one language).
Jump
Start contains ten
motivating pieces written
to help you beginplaying
exciting melodies from
day one. In addition to
the piecesyou'll find
Jump Start Jams, in which
you hear a band play a
phrasefor you to repeat
and a special warm-up
routine to use every
daybefore practice. The
accompanying CD includes
a completeperformance of
each piece together with
an accompaniment
onlyplay-along version.
Warming-ups voor
elke dag en motiverende
liedjes die op de cd door
een harmonieorkest worden
voorgespeeld en als
begeleiding voor het
meespelen worden
gepresenteerd. Daarnaast
bevat JumpStart
praktische tips en
waardevolleachtergrondinf
ormatie voor de
beginnende blazer. Met
JumpStart wordt
het instappen in de
wereld van de blaasmuziek
geen sprong in het
duister!
Ein
tagliches
Aufwarmprogramm,
motivierende Lieder, die
auf der CD von einer Band
vorgespielt und als
Begleitung zum werden
sowie praktische Tipps
und wertvolle
Hintergrundinformationen
zu jedem Titel fur den
Anfanger. Mit
JumpStart wird der
Einstieg ins Spiel nicht
zum Sprung ins kalte
Wasser!
Jump
Start e pensato per
permettere ai
principianti di suonare
accompagnati dal CD,
lungo tutte le prime fasi
dell'apprendimento
musicale. 12 Pezzi da
ascoltare ed interpretare
col CD. In Jump
Start troverete anche
una guida di consigli
teorici (in
inglese/francese) per
rendere al meglio un
brano.
Volume 118 - Joey Defrancesco - Groovin' Jazz by Joey Defrancesco. Edited by Jam...(+)
Volume 118 - Joey
Defrancesco - Groovin'
Jazz by Joey Defrancesco.
Edited by Jamey
Aebersold. For any C, Eb,
Bb, bass instrument or
voice. Play-Along series
with accompaniment CD.
Jamey Aebersold
Play-A-Long series. Book
and CD. 67 pages.
Published by Jamey
Aebersold Jazz
(Volume 1). For Voice and Piano and Piano solo. [Raccolta di Ariette e Duettini ...(+)
(Volume 1). For Voice and
Piano and Piano solo.
[Raccolta di Ariette e
Duettini per camera
inediti, Romanze francesi
nuove, Canzoncine
Napolitane e Siciliane,
Variazioni pel canto,
piccoli Divertimenti per
Pianoforte, Contradanze,
Walz, Balli diversi
etc.]. 56 pages
Choral SATB choir, keyboard SKU: PR.312415730 S.A.T.B. and Keyboard(+)
Choral SATB choir,
keyboard
SKU:
PR.312415730
S.A.T.B. and
Keyboard. Composed by
Anonymous. Arranged by
Fred Offutt. Choral.
Part. With Standard
notation. Duration 2:30.
Theodore Presser Company
#312-41573. Published by
Theodore Presser Company
(PR.312415730).
UPC:
680160049479. Key: A
major. Text: Frances
Chesterton. Frances
Chesterton.
Whispering Wind Orchestre d'harmonie [Conducteur et Parties séparées] - Intermédiaire De Haske Publications
Concert Band - Grade 4 SKU: BT.DHP-1053880-040 Composed by Maxime Aulio. ...(+)
Concert Band - Grade 4
SKU:
BT.DHP-1053880-040
Composed by Maxime Aulio.
Inspiration Series.
Concert Piece. Set (Score
& Parts). Composed 2005.
De Haske Publications
#DHP 1053880-040.
Published by De Haske
Publications
(BT.DHP-1053880-040).
9x12 inches.
English-German-French-Dut
ch.
“Donâ€
™t listen to
anyone’s advice,
but listen to the lessons
of the wind passing and
telling the history of
the world.†Claude
Debussy Since the dawn of
time, the wind has played
an important role in all
civilisations. Worshipped
as a deity,
“mastermindâ€
of poetry, driving force,
or heaven’s
messenger, the wind took
on the most varied shapes
according to the era and
people. In Claude
Debussy’s time,
music listened to the
voice of nature, and
imagination found its
primary rights again.
This importance of wind
was the inspiration for
Maxime Aulio’s
work Whispering Wind with
its suspended
atmospheres, vaporous
lines and luminous
colours. The wind
caresses the canvas. A
fascinatingnew work for
concert band.
“Luister
niet naar adviezen van
wie dan ook, maar naar de
lessen van de wind die
voorbij waait en de
geschiedenis van de
wereld vertelt.â€
(Claude Debussy) Sinds
het begin der tijden
heeft de wind in alle
beschavingen een
belangrijkerol gespeeld.
In de tijd van Claude
Debussy gaf muziek het
geluid van de natuur weer
en stond
verbeeldingskracht in
hoog aanzien. Het is deze
Franse sensibiliteit die
Maxime Aulio’s
werk Whispering
Wind kenmerkt, met
vluchtigelijnen en
heldere kleuren. De wind
raakt het doek,
suggereert en roept
slechts op, maar met een
indrukwekkende precisie.
Een mooie en bijzondere
compositie!
Seit
Menschengedenken hat der
Wind immer eine wichtige
Rolle in allen
Zivilisationen gespielt.
Vor allem auch zu
Lebzeiten von Claude
Debussy hörte die
Musik auf die Stimme der
Natur. Jedes Instrument
schien Symbol eines
Bildes oder einer
Vorstellung zu sein.
Genau diese typisch
französische
Empfindsamkeit zeichnet
auch deutlich Maxime
Aulios Whispering Wind
mit seinen
spannungsreichen
Stimmungen, nebelhaften
Linien und leuchtenden
Farben aus. Ein sehr
ausdruckvolles
Werk!
“Non
ascoltate i suggerimenti
degli altri, ma ascoltate
le lezioni del vento che
passa raccontando la
storia del mondo.â€
Claude Debussy Le strade
del vento sono quelle che
non sono tracciate in
precedenza, ci raccontato
mille storie di altri
luoghi. I mormorii del
vento sono i sentieri
diafani
dell’anima, i
colori
dell’effimero, la
poesia dei suoni. Con
Claude Debussy, la musica
ascoltava le voci della
natura. Ritroviamo questa
sensibilit tutta francese
che Debussy contribuì
a formare in Whispering
Wind (Il mormorio del
vento), brano del giovane
compositore francese
Maxime Aulio. Tratti
vaporosi, colori
luminosi, il vento che
accarezza, suggerisce,
evoca con
sorprendenteprecisione.
Il vento è una parola
nomade che viaggia a
lungo nel nostro
interiore.
Whispering Wind Orchestre d'harmonie [Conducteur] - Intermédiaire De Haske Publications
Concert Band/Harmonie - Grade 4 SKU: BT.DHP-1053880-140 Composed by Maxim...(+)
Concert Band/Harmonie -
Grade 4
SKU:
BT.DHP-1053880-140
Composed by Maxime Aulio.
Inspiration Series.
Concert Piece. Score
Only. Composed 2005. 28
pages. De Haske
Publications #DHP
1053880-140. Published by
De Haske Publications
(BT.DHP-1053880-140).
9x12 inches.
English-German-French-Dut
ch.
“Donâ€
™t listen to
anyone’s advice,
but listen to the lessons
of the wind passing and
telling the history of
the world.†Claude
Debussy Since the dawn of
time, the wind has played
an important role in all
civilisations. Worshipped
as a deity,
“mastermindâ€
of poetry, driving force,
or heaven’s
messenger, the wind took
on the most varied shapes
according to the era and
people. In Claude
Debussy’s time,
music listened to the
voice of nature, and
imagination found its
primary rights again.
This importance of wind
was the inspiration for
Maxime Aulio’s
work Whispering Wind with
its suspended
atmospheres, vaporous
lines and luminous
colours. The wind
caresses the canvas. A
fascinatingnew work for
concert band.
“Luister
niet naar adviezen van
wie dan ook, maar naar de
lessen van de wind die
voorbij waait en de
geschiedenis van de
wereld vertelt.â€
(Claude Debussy) Sinds
het begin der tijden
heeft de wind in alle
beschavingen een
belangrijkerol gespeeld.
In de tijd van Claude
Debussy gaf muziek het
geluid van de natuur weer
en stond
verbeeldingskracht in
hoog aanzien. Het is deze
Franse sensibiliteit die
Maxime Aulio’s
werk Whispering
Wind kenmerkt, met
vluchtigelijnen en
heldere kleuren. De wind
raakt het doek,
suggereert en roept
slechts op, maar met een
indrukwekkende precisie.
Een mooie en bijzondere
compositie!
Seit
Menschengedenken hat der
Wind immer eine wichtige
Rolle in allen
Zivilisationen gespielt.
Vor allem auch zu
Lebzeiten von Claude
Debussy hörte die
Musik auf die Stimme der
Natur. Jedes Instrument
schien Symbol eines
Bildes oder einer
Vorstellung zu sein.
Genau diese typisch
französische
Empfindsamkeit zeichnet
auch deutlich Maxime
Aulios Whispering Wind
mit seinen
spannungsreichen
Stimmungen, nebelhaften
Linien und leuchtenden
Farben aus. Ein sehr
ausdruckvolles
Werk!
“Non
ascoltate i suggerimenti
degli altri, ma ascoltate
le lezioni del vento che
passa raccontando la
storia del mondo.â€
Claude Debussy Le strade
del vento sono quelle che
non sono tracciate in
precedenza, ci raccontato
mille storie di altri
luoghi. I mormorii del
vento sono i sentieri
diafani
dell’anima, i
colori
dell’effimero, la
poesia dei suoni. Con
Claude Debussy, la musica
ascoltava le voci della
natura. Ritroviamo questa
sensibilit tutta francese
che Debussy contribuì
a formare in Whispering
Wind (Il mormorio del
vento), brano del giovane
compositore francese
Maxime Aulio. Tratti
vaporosi, colori
luminosi, il vento che
accarezza, suggerisce,
evoca con
sorprendenteprecisione.
Il vento è una parola
nomade che viaggia a
lungo nel nostro
interiore.
Whispering Wind Orchestre d'harmonie [Conducteur et Parties séparées] - Intermédiaire De Haske Publications
Concert Band/Harmonie - Grade 4 SKU: BT.DHP-1053880-010 Composed by Maxim...(+)
Concert Band/Harmonie -
Grade 4
SKU:
BT.DHP-1053880-010
Composed by Maxime Aulio.
Inspiration Series.
Concert Piece. Set (Score
& Parts). Composed 2005.
De Haske Publications
#DHP 1053880-010.
Published by De Haske
Publications
(BT.DHP-1053880-010).
9x12 inches.
English-German-French-Dut
ch.
“Donâ€
™t listen to
anyone’s advice,
but listen to the lessons
of the wind passing and
telling the history of
the world.†Claude
Debussy Since the dawn of
time, the wind has played
an important role in all
civilisations. Worshipped
as a deity,
“mastermindâ€
of poetry, driving force,
or heaven’s
messenger, the wind took
on the most varied shapes
according to the era and
people. In Claude
Debussy’s time,
music listened to the
voice of nature, and
imagination found its
primary rights again.
This importance of wind
was the inspiration for
Maxime Aulio’s
work Whispering Wind with
its suspended
atmospheres, vaporous
lines and luminous
colours. The wind
caresses the canvas. A
fascinatingnew work for
concert band.
“Luister
niet naar adviezen van
wie dan ook, maar naar de
lessen van de wind die
voorbij waait en de
geschiedenis van de
wereld vertelt.â€
(Claude Debussy) Sinds
het begin der tijden
heeft de wind in alle
beschavingen een
belangrijkerol gespeeld.
In de tijd van Claude
Debussy gaf muziek het
geluid van de natuur weer
en stond
verbeeldingskracht in
hoog aanzien. Het is deze
Franse sensibiliteit die
Maxime Aulio’s
werk Whispering
Wind kenmerkt, met
vluchtigelijnen en
heldere kleuren. De wind
raakt het doek,
suggereert en roept
slechts op, maar met een
indrukwekkende precisie.
Een mooie en bijzondere
compositie!
Seit
Menschengedenken hat der
Wind immer eine wichtige
Rolle in allen
Zivilisationen gespielt.
Vor allem auch zu
Lebzeiten von Claude
Debussy hörte die
Musik auf die Stimme der
Natur. Jedes Instrument
schien Symbol eines
Bildes oder einer
Vorstellung zu sein.
Genau diese typisch
französische
Empfindsamkeit zeichnet
auch deutlich Maxime
Aulios Whispering Wind
mit seinen
spannungsreichen
Stimmungen, nebelhaften
Linien und leuchtenden
Farben aus. Ein sehr
ausdruckvolles
Werk!
“Non
ascoltate i suggerimenti
degli altri, ma ascoltate
le lezioni del vento che
passa raccontando la
storia del mondo.â€
Claude Debussy Le strade
del vento sono quelle che
non sono tracciate in
precedenza, ci raccontato
mille storie di altri
luoghi. I mormorii del
vento sono i sentieri
diafani
dell’anima, i
colori
dell’effimero, la
poesia dei suoni. Con
Claude Debussy, la musica
ascoltava le voci della
natura. Ritroviamo questa
sensibilit tutta francese
che Debussy contribuì
a formare in Whispering
Wind (Il mormorio del
vento), brano del giovane
compositore francese
Maxime Aulio. Tratti
vaporosi, colori
luminosi, il vento che
accarezza, suggerisce,
evoca con
sorprendenteprecisione.
Il vento è una parola
nomade che viaggia a
lungo nel nostro
interiore.
Lorraine Orchestre d'harmonie [Conducteur] - Facile De Haske Publications
Concert Band/Harmonie - Grade 3 SKU: BT.DHP-1115059-140 Tone Poem for ...(+)
Concert Band/Harmonie -
Grade 3
SKU:
BT.DHP-1115059-140
Tone Poem for
Band. Composed by
Jacob De Haan. Concert
and Contest Collection
CBHA. Concert Piece.
Score Only. Composed
2011. 36 pages. De Haske
Publications #DHP
1115059-140. Published by
De Haske Publications
(BT.DHP-1115059-140).
9x12 inches.
English-German-French-Dut
ch.
This moving
symphonic poem is about
the French region of
Lorraine. Since the time
of the Roman Empire,
Lorraine has been ruled
by either Germany or
France with wars
redrawing national
boundaries many times
over the years. While its
history has been bloody,
folk music from the
region breaks up the
tension in the piece and
offers many uplifting
moments. An optimistic
conclusion features a
mixture of music from the
three countries Lorraine
sits between: Luxembourg,
Germany and
France.
Dit
ontroerende symfonische
gedicht gaat over
Lotharingen, een gebied
aan de oostkant van
Frankrijk. De muzikale
verklanking begint in de
tijd van het Heilige
Roomse Rijk. Een tijd
waarin het land wordt
geteisterd door vele
oorlogen.Een tijd ook
waarin het land nu eens
bij Duitsland, dan weer
bij Frankrijk hoort.
Vrolijke elementen zijn
er echter ook:
volksmuziek uit
Lotharingen en ook een
verzoenend slot dat met
toespelingen op het
volkslied het
drielandenpuntvan
Frankrijk, Duitsland en
Luxemburg
belicht.
Dieses
bewegende symphonische
Gedicht handelt von der
Region Lothringen in
Frankreich. Beginnend mit
der Zeit des heiligen
Römischen Reiches,
über diverse
Kriege, die im Land
wüteten und Wechsel
zwischen deutscher und
französischer
Staatszugehörigkeit
wird die Geschichte
musikalisch
nacherzählt. Für
fröhliche Elemente
sorgen Anklänge der
lothringischen Volksmusik
und der versöhnliche
Schluss, der mittels
Anspielungen auf die
Nationalhymne auf das
Dreiländereck“
Frankreich, Deutschland
und Luxemburg
anspielt.
La Lorena
è l’unica
regione francese che
condivide i confini con
altre tre nazioni:
Belgio, Lussemburgo e
Germania. Questo brano
sottolinea il carattere
cosmopolita della regione
che nel corso della
guerra franco-prussiana
costrinse i francesi a
cederla al neo-nato
impero tedesco, ma che fu
restituita alla Francia
dopo la prima guerra
mondiale a seguito del
trattato di Versailles.
Il brano propone un tema
basato sulla melodia
dell’inno
nazionale tedesco come
anche, con un ritmo
rapido, sule note della
Marsigliese. Segue un
motivo fondato sulle
prime note
dell’inno
nazionale
lussemburghese.
Lorraine Orchestre d'harmonie [Conducteur et Parties séparées] - Facile De Haske Publications
Concert Band/Harmonie - Grade 3 SKU: BT.DHP-1115059-010 Tone Poem for ...(+)
Concert Band/Harmonie -
Grade 3
SKU:
BT.DHP-1115059-010
Tone Poem for
Band. Composed by
Jacob De Haan. Concert
and Contest Collection
CBHA. Concert Piece. Set
(Score & Parts). Composed
2011. De Haske
Publications #DHP
1115059-010. Published by
De Haske Publications
(BT.DHP-1115059-010).
9x12 inches.
English-German-French-Dut
ch.
This moving
symphonic poem is about
the French region of
Lorraine. Since the time
of the Roman Empire,
Lorraine has been ruled
by either Germany or
France with wars
redrawing national
boundaries many times
over the years. While its
history has been bloody,
folk music from the
region breaks up the
tension in the piece and
offers many uplifting
moments. An optimistic
conclusion features a
mixture of music from the
three countries Lorraine
sits between: Luxembourg,
Germany and
France.
Dit
ontroerende symfonische
gedicht gaat over
Lotharingen, een gebied
aan de oostkant van
Frankrijk. De muzikale
verklanking begint in de
tijd van het Heilige
Roomse Rijk. Een tijd
waarin het land wordt
geteisterd door vele
oorlogen.Een tijd ook
waarin het land nu eens
bij Duitsland, dan weer
bij Frankrijk hoort.
Vrolijke elementen zijn
er echter ook:
volksmuziek uit
Lotharingen en ook een
verzoenend slot dat met
toespelingen op het
volkslied het
drielandenpuntvan
Frankrijk, Duitsland en
Luxemburg
belicht.
Dieses
bewegende symphonische
Gedicht handelt von der
Region Lothringen in
Frankreich. Beginnend mit
der Zeit des heiligen
Römischen Reiches,
über diverse
Kriege, die im Land
wüteten und Wechsel
zwischen deutscher und
französischer
Staatszugehörigkeit
wird die Geschichte
musikalisch
nacherzählt. Für
fröhliche Elemente
sorgen Anklänge der
lothringischen Volksmusik
und der versöhnliche
Schluss, der mittels
Anspielungen auf die
Nationalhymne auf das
Dreiländereck“
Frankreich, Deutschland
und Luxemburg
anspielt.
La Lorena
è l’unica
regione francese che
condivide i confini con
altre tre nazioni:
Belgio, Lussemburgo e
Germania. Questo brano
sottolinea il carattere
cosmopolita della regione
che nel corso della
guerra franco-prussiana
costrinse i francesi a
cederla al neo-nato
impero tedesco, ma che fu
restituita alla Francia
dopo la prima guerra
mondiale a seguito del
trattato di Versailles.
Il brano propone un tema
basato sulla melodia
dell’inno
nazionale tedesco come
anche, con un ritmo
rapido, sule note della
Marsigliese. Segue un
motivo fondato sulle
prime note
dell’inno
nazionale
lussemburghese.