Achnaton Orchestre d'harmonie [Conducteur] - Intermédiaire Gobelin Music Publications
Concert Band/Harmonie - Grade 4 SKU: BT.GOB-000712-140 Composed by Jan Bo...(+)
Concert Band/Harmonie -
Grade 4
SKU:
BT.GOB-000712-140
Composed by Jan Bosveld.
Score Only. 40 pages.
Gobelin Music
Publications #GOB
000712-140. Published by
Gobelin Music
Publications
(BT.GOB-000712-140).
The Egyptian
pharaoh Amenhotep IV,
better known as Achnaton,
was the second son and
successor of Amenhotep
III. He reigned the
New Kingdom from 1353
until 1336 BC.
Achnatons lack of
interest in the economic
well-being of Egypt
ushered ina revolutionary
period in Egyptian
history. His harsh
reign induced much
suffering under the
population. During
this period when it was
customary for a pharaoh
to have many wives, he
had taken his cousin
Nefertete to reign as
queen at hisside. An
elegant and very
beautiful woman, she used
her influence to ease the
turmoil caused by
Achnaton. Combined
with her grace, her
presence at public
functions led to a
greater popularity among
her subjects than the
pharaoh
enjoyedhimself. Being
mostly preoccupied with
religious questions, he
declared that all the
other gods did not exist.
There was only one god,
the Aten, and it was the
sun itself. It was
now necessary to change
his name: ‘Amenhotep’
meaning ‘the god Amun
is satisfied’, because
he didnt want to be
associated with Amun or
any of the other
deities. He renamed
himself ‘Achnaton’
which means ‘servant of
the Aten’ -- a much
more appropriate
title! In the sixth
year of his reignAchnaton
also moved the capital to
a brand new city called
Achet-Aton (‘the
Horizon of the Aten’)
which was where Tel
el-Amarna stands today.
He did this to further
isolate himself from the
‘old’ religion, since
the previous capital
Thebes was thecentre of
worship of Amun. This
new religion created an
up rise among the
population and high
priests. In spite of
Nefertetes influence, the
falling economy and
religious conflict
resulted in the decline
of the Egyptian
empire. Hoping
toforget it ever
happened, people later
tried to eradicate all
traces of Achnaton and
his successors rule by
smashing their statues,
mutilating their mummies,
and ruining their relief
carvings. From that
moment on he was
remembered as
the‘heretic
king’.
This
composition was partially
funded by the ‘Prins
Bernhard
Cultuurfonds’.
D
e Egyptische farao
Achnaton was de zoon en
opvolger van Amenhotep
III en besteeg de troon
als Amenhotep IV. Hij
regeerde van 1353 tot
1336 voor Christus.
Achnaton was nauwelijks
ge?nteresseerd in
politiek en handel
waardoorhet Egyptische
rijk onder zijn bewind in
economisch verval raakte.
Hij regeerde per decreet
waaronder de bevolking
zwaar te leiden had.
In die tijd was het
gebruikelijk dat de
farao’s meerdere
vrouwen hadden waarvan
hij eréén tot zijn
hoofdvrouw koos waarmee
hij zijn rijk regeerde.
Nefertete was de
uitverkorene. Een zeer
mooie, elegante vrouw,
die met haar invloed op
het harde beleid van
Achnaton nog voor enige
verlichting zorgde. Dit
en haar aanwezigheidbij
openbare presentaties
leidde ertoe dat zij bij
de bevolking een veel
grotere populariteit
genoot dan de farao zelf.
Achnaton hield zich
vooral bezig met
religieuze vraagstukken.
Hij brak met het idee dat
er meergoden zouden
bestaan. Volgens hem was
er slechts één god,
namelijk de zon. Deze
zonnegod noemde hij
Aton. Nadat deze
gedachte zich bij hem had
geopenbaard veranderde
hij zijn naam van
Amenhotep in Achnaton,
hetgeen in het
Egyptisch“Aton
welgevallig”
betekent. In zijn
zesde regeringsjaar
stichtte Achnaton de
nieuwe regeringszetel
“Achet-Aton”, ver van
de bewoonde wereld in de
woestijn. Deze stad,
het huidige Tell
el-Amarna in
Midden-Egypte,stond
geheel in het teken van
de zonnegod. Deze nieuwe
godsdienst stuitte op
veel weerstand bij de
bevolking en de
priesters. De
godsdienststrijd die
hierdoor ontstond
gekoppeld aan het
economische verval
zorgde, ondanks de
invloedvan Nefertete,
voor de ineenstorting van
het Egyptische rijk als
grote mogendheid. Na
de dood van Achnaton werd
de regeringszetel
“Achet-Aton” gebruikt
als steengroeve. Zijn
naam werd verwijderd van
de alle bouwwerken en
herinneringszuilen.
Achnaton Orchestre d'harmonie [Conducteur et Parties séparées] - Intermédiaire Gobelin Music Publications
Concert Band/Harmonie - Grade 4 SKU: BT.GOB-000712-010 Composed by Jan Bo...(+)
Concert Band/Harmonie -
Grade 4
SKU:
BT.GOB-000712-010
Composed by Jan Bosveld.
Set (Score & Parts). 38
pages. Gobelin Music
Publications #GOB
000712-010. Published by
Gobelin Music
Publications
(BT.GOB-000712-010).
The Egyptian
pharaoh Amenhotep IV,
better known as Achnaton,
was the second son and
successor of Amenhotep
III. He reigned the
New Kingdom from 1353
until 1336 BC.
Achnatons lack of
interest in the economic
well-being of Egypt
ushered ina revolutionary
period in Egyptian
history. His harsh
reign induced much
suffering under the
population. During
this period when it was
customary for a pharaoh
to have many wives, he
had taken his cousin
Nefertete to reign as
queen at hisside. An
elegant and very
beautiful woman, she used
her influence to ease the
turmoil caused by
Achnaton. Combined
with her grace, her
presence at public
functions led to a
greater popularity among
her subjects than the
pharaoh
enjoyedhimself. Being
mostly preoccupied with
religious questions, he
declared that all the
other gods did not exist.
There was only one god,
the Aten, and it was the
sun itself. It was
now necessary to change
his name: ‘Amenhotep’
meaning ‘the god Amun
is satisfied’, because
he didnt want to be
associated with Amun or
any of the other
deities. He renamed
himself ‘Achnaton’
which means ‘servant of
the Aten’ -- a much
more appropriate
title! In the sixth
year of his reignAchnaton
also moved the capital to
a brand new city called
Achet-Aton (‘the
Horizon of the Aten’)
which was where Tel
el-Amarna stands today.
He did this to further
isolate himself from the
‘old’ religion, since
the previous capital
Thebes was thecentre of
worship of Amun. This
new religion created an
up rise among the
population and high
priests. In spite of
Nefertetes influence, the
falling economy and
religious conflict
resulted in the decline
of the Egyptian
empire. Hoping
toforget it ever
happened, people later
tried to eradicate all
traces of Achnaton and
his successors rule by
smashing their statues,
mutilating their mummies,
and ruining their relief
carvings. From that
moment on he was
remembered as
the‘heretic
king’.
This
composition was partially
funded by the ‘Prins
Bernhard
Cultuurfonds’.
D
e Egyptische farao
Achnaton was de zoon en
opvolger van Amenhotep
III en besteeg de troon
als Amenhotep IV. Hij
regeerde van 1353 tot
1336 voor Christus.
Achnaton was nauwelijks
ge?nteresseerd in
politiek en handel
waardoorhet Egyptische
rijk onder zijn bewind in
economisch verval raakte.
Hij regeerde per decreet
waaronder de bevolking
zwaar te leiden had.
In die tijd was het
gebruikelijk dat de
farao’s meerdere
vrouwen hadden waarvan
hij eréén tot zijn
hoofdvrouw koos waarmee
hij zijn rijk regeerde.
Nefertete was de
uitverkorene. Een zeer
mooie, elegante vrouw,
die met haar invloed op
het harde beleid van
Achnaton nog voor enige
verlichting zorgde. Dit
en haar aanwezigheidbij
openbare presentaties
leidde ertoe dat zij bij
de bevolking een veel
grotere populariteit
genoot dan de farao zelf.
Achnaton hield zich
vooral bezig met
religieuze vraagstukken.
Hij brak met het idee dat
er meergoden zouden
bestaan. Volgens hem was
er slechts één god,
namelijk de zon. Deze
zonnegod noemde hij
Aton. Nadat deze
gedachte zich bij hem had
geopenbaard veranderde
hij zijn naam van
Amenhotep in Achnaton,
hetgeen in het
Egyptisch“Aton
welgevallig”
betekent. In zijn
zesde regeringsjaar
stichtte Achnaton de
nieuwe regeringszetel
“Achet-Aton”, ver van
de bewoonde wereld in de
woestijn. Deze stad,
het huidige Tell
el-Amarna in
Midden-Egypte,stond
geheel in het teken van
de zonnegod. Deze nieuwe
godsdienst stuitte op
veel weerstand bij de
bevolking en de
priesters. De
godsdienststrijd die
hierdoor ontstond
gekoppeld aan het
economische verval
zorgde, ondanks de
invloedvan Nefertete,
voor de ineenstorting van
het Egyptische rijk als
grote mogendheid. Na
de dood van Achnaton werd
de regeringszetel
“Achet-Aton” gebruikt
als steengroeve. Zijn
naam werd verwijderd van
de alle bouwwerken en
herinneringszuilen.
For
Alto Saxophone and
Concert Band.
Composed by Piet Swerts.
De Haske Concert Band.
Solo & Concerto. Score
Only. Composed 2005. De
Haske Publications
#1053826. Published by De
Haske Publications
(HL.44005579).
UPC:
884088058272.
English-German-French-Dut
ch.
Dance of Uzume
is a concertino that is
based on a Japanese myth:
out of anger toward her
brother Susanowa, the
storm god, the sun
goddess Amaterasu hides
in a cave. The goddess of
joy, Uzume, succeeds in
luring the sun goddess
out of the cave by
dancing wildly. The joy
and laughter of the other
gods as they watch Uzume
arouses Amaterasu's
curiosity and with her
appearance, the light on
earth returns. This
fantastic new original
work will make a much
needed addition to the
advanced repertoire for
saxophone and concert
band. A version for
saxophone and piano is
also
available.
Piet
Swerts componeerde
Dance of Uzume op
verzoek van de Japanse
topsaxofonist Nobuya
Sugawa. Het werk is
gebaseerd op een Japanse
mythe: uit woede op haar
broer Susanowa, de god
van de storm, verschuilt
de zonnegodin
Amaterasuzich in een
grot. De vreugdegodin
Uzume weet de godin van
de zon echter met een
wilde dans uit de grot te
lokken. Het gelach van de
andere goden wekt
namelijk de
nieuwsgierigheid van
Amaterasu en met haar
verschijning komt
hetlicht terug op aarde.
Dit verhaal wordt in de
muziek meesterlijk
weerspiegeld.
Dies
es Concertino fur
Altsaxophon und
Blasorchester basiert auf
einer japanischen Sage:
Aus Arger uber ihren
Bruder Susanowa, den Gott
des Sturms, versteckt
sich die Sonnengottin
Amaterasu in einer Hohle
und kann erst durch den
Tanz von Uzume, der
Gottin der Freude, wieder
hervorgelockt werden. Mit
ihr kehrt auch das Licht
wieder auf die Erde
zuruck. Piet Swerts'
anspruchsvolles und
abwechslungsreiches Werk
besteht aus einem
konzertanten Dialog
zwischen dem Solisten und
dem Orchester. Lebhafte
und lyrische Themen, ein
sehr melodischer
Mittelteil, Blues und
Marsch ahnliche Motive
sowie ostliche Anklange
sind eine lohnende
Herausforderung fur
Saxophonisten und bieten
vielAbwechslung fur das
gesamte Blasorchester.
Dance of Uzume
(La danse d'Uzume) est un
dialogue virtuose et
lyrique entre le soliste
et l'accompagnement. La
trame se developpe sur un
tempo unique et rapide.
Ce concertino raconte un
episode de la mythologie
japonaise. Ulceree par
les mefaits de son frere
Susanowo, dieu du vent et
des tempetes, Amaterasu,
deesse du Soleil, se
confine dans une caverne,
privant le monde de sa
lumiere. Ne supportant
plus l'obscurite, les
autres dieux se
reunissent devant
l'entree de la caverne
pour trouver un moyen de
la faire sortir. Uzume,
la deesse de la gaiete,
se met alors a danser
frenetiquement.
Intriguee, Amaterasu
parait enfin et le monde
retrouve la lumiere du
soleil.
Dance of
Uzume e un dialogo
virtuoso e lirico tra il
solista e
l'accompagnamento. La
trama si sviluppa su un
tempo unico e rapido.
Questo concertino narra
un episodio della
mitologia giapponese.
Devastata dai misfatti di
suo fratello Susanowo,
Dio del vento e delle
tempeste, Amaterasu, Dea
del Sole, si rifugia in
una caverna, privando il
mondo della luce. Non
sopportando piu
l'oscurita, gli altri Dei
si riuniscono davanti
all'entrata della caverna
per trovare un mezzo per
farla uscire. Uzume, la
Dea della gioia, inizia
una danza frenetica.
Intrigata, Amaterasu
appare all'entrata e il
mondo ritrova la luce del
sole.
Odysseia Orchestre d'harmonie [Conducteur] - Intermédiaire De Haske Publications
Concert Band/Harmonie - Grade 5 SKU: BT.DHP-1084443-140 Based on Homer...(+)
Concert Band/Harmonie -
Grade 5
SKU:
BT.DHP-1084443-140
Based on Homer-s
Odyssey. Composed by
Maxime Aulio. Concert and
Contest Collection CBHA.
Concert Piece. Score
Only. Composed 2008. 52
pages. De Haske
Publications #DHP
1084443-140. Published by
De Haske Publications
(BT.DHP-1084443-140).
9x12 inches.
English-German-French-Dut
ch.
Washed up on
the Phaeacian shore after
a shipwreck, Odysseus is
introduced to King
Alcinous. As he sits in
the palace, he tells the
Phaeacians of his
wanderings since leaving
Troy. Odysseus and his
men fi rst landed on the
island of the Cicones
wherethey sacked the city
of Ismarus. From there,
great storms swept them
to the land of the
hospitable Lotus Eaters.
Then they sailed to the
land of the Cyclopes.
Odysseus and twelve of
his men entered the cave
of Polyphemus. After the
single-eyed giantmade
handfuls of his men into
meals, Odysseus fi nally
defeated him. He got him
drunk and once he had
fallen asleep, he and his
men stabbed a glowing
spike into the
Cyclop’s single
eye, completely blinding
him. They escaped by
clinging to the belliesof
some sheep. Once aboard,
Odysseus taunted the
Cyclop by revealing him
his true identity.
Enraged, Polyphemus
hurled rocks at the ship,
trying to sink it. After
leaving the
Cyclopes’ island,
they arrived at the home
of Aeolus, ruler of the
winds.Aeolus off ered
Odysseus a bag trapping
all the strong winds
within except one - the
one which would take him
straight back to Ithaca.
As the ship came within
sight of Ithaca, the
crewmen, curious about
the bag, decided to open
it. The winds escapedand
stirred up a storm.
Odysseus and his crew
came to the land of the
cannibalistic
Laestrygonians, who sank
all but one of the ships.
The survivors went next
to Aeaea, the island of
the witch-goddess Circe.
Odysseus sent out a
scouting party butCirce
turned them into pigs.
With the help of an
antidote the god Hermes
had given him, Odysseus
managed to overpower the
goddess and forced her to
change his men back to
human form. When it was
time for Odysseus to
leave, Circe told him to
sail tothe realm of the
dead to speak with the
spirit of the seer
Tiresias. One
day’s sailing took
them to the land of the
Cimmerians. There, he
performed sacrifi ces to
attract the souls of the
dead. Tiresias told him
what would happen to him
next. He thengot to talk
with his mother,
Anticleia, and met the
spirits of Agamemnon,
Achilles, Patroclus,
Antilochus, Ajax and
others. He then saw the
souls of the damned
Tityos, Tantalus, and
Sisyphus. Odysseus soon
found himself mobbed by
souls. He
becamefrightened, ran
back to his ship, and
sailed away. While back
at Aeaea, Circe told him
about the dangers he
would have to face on his
way back home. She
advised him to avoid
hearing the song of the
Sirens; but if he really
felt he had to hear,
thenhe should be tied to
the mast of the ship,
which he did. Odysseus
then successfully steered
his crew past Charybdis
(a violent whirlpool) and
Scylla (a multiple-headed
monster), but Scylla
managed to devour six of
his men. Finally,
Odysseus and hissurviving
crew approached the
island where the Sun god
kept sacred cattle.
Odysseus wanted to sail
past, but the crewmen
persuaded him to let them
rest there. Odysseus
passed Circe’s
counsel on to his men.
Once he had fallen
asleep, his men
impiouslykilled and ate
some of the cattle. When
the Sun god found out, he
asked Zeus to punish
them. Shortly after they
set sail from the island,
Zeus destroyed the ship
and all the men died
except for Odysseus.
After ten days, Odysseus
was washed up on
theisland of the nymph
Calypso.
Nachdem
er an die Küste der
Phäaker gespült
wurde, wird Odysseus dem
König Akinoos
vorgestellt. In dessen
Palast erzählt er den
Phäakern von den
Fahrten nach seiner
Abreise aus Troja.
Odysseus und seine
Männer landen
zunächst auf
denKikonen, einer
Inselgruppe, wo sie die
Stadt Ismaros einnehmen.
Von dort aus treiben sie
mächtige Stürme
zum Land der
gastfreundlichen
Lotophagen
(Lotos-Essern). Dann
segeln sie zum Land der
Kyklopen (Zyklopen).
Odysseus und seine
zwölf Mannenbetreten
die Höhle von
Poloyphem, dem Sohn
Poseidons. Nachdem dieser
einige der Männer
verspeist hat,
überwaÃ…Nltigt
ihn Odysseus, indem er
ihn betrunken macht und
dann mit einem
glühenden Spieß
in dessen einziges Auge
sticht und ihn
somitblendet. Odysseus
und die übrigen
Männer fl iehen an den
Bäuchen von Schafen
hängend. Wieder an
Bord, provoziert Odysseus
den Zyklopen, indem er
ihm seine wahre
Identität verrät.
Wütend bewirft
Polyphem das Schiff mit
Steinen undversucht, es
zu versenken. Nachdem sie
die Insel der Kyklopen
verlassen haben, kommen
Odysseus und seine Mannen
ins Reich von Aiolos, dem
Herr der Winde. Aiolos
schenkt ihm einen Beutel,
in dem alle Winde
eingesperrt sind,
außer dem, der ihn
direktzurück nach
Ithaka treiben soll. Als
das Schiff in Sichtweite
von Ithaka ist, öff
nen die neugierigen
Seemänner den
Windsack. Die Winde entfl
iehen und erzeugen einen
Sturm. Odysseus und seine
Mannschaft verschlägt
es ins Land
derkannibalischen
Laistrygonen, die alle
ihre Schiff e, bis auf
eines, versenken. Die
Ãœberlebenden reisen
weiter nach Aiaia, der
Insel der Zauberin Kirke.
Odysseus sendet einen
Spähtrupp aus, der von
Kirke aber in Schweine
verwandelt wird. Mit
Hilfeeines Gegenmittels
vom Götterboten Hermes
kann Odysseus Kirke
überwaÃ…Nltigen
und er zwingt sie, seinen
Gefährten wieder ihre
menschliche Gestalt
zurückzugeben. Als
er wieder aufbrechen
will, rät Kirke ihm,
den Seher Teiresias in
derUnterwelt aufzusuchen
und zu befragen. Eine
Tagesreise führt
sie dann ins Land der
Kimmerer, nahe dem
Eingang des Hades. Dort
bringt Odysseus Opfer, um
die Seelen der Toten
anzurufen. Teireisas sagt
ihm sein Schicksal
voraus. Dann darf
Odysseusmit seiner Mutter
Antikleia und den Seelen
von Agamemnon, Achilles,
Patroklos, Antilochus,
Ajax und anderen Toten
sprechen. Dann sieht er
die Seelen der Verdammten
Tityos, Tantalos und
Sisyphos. Bald wird
Odysseus selbst von den
Seelen gequält,
kehrtvoll Angst zu seinem
Schiff zurück und
segelt davon. In Aiaia
hatte Kirke ihn vor den
drohenden Gefahren der
Heimreise gewarnt. Sie
riet ihm, den Gesang der
Sirenen zu vermeiden,
wenn er aber unbedingt
zuhören müsse,
solle er sich an denMast
seines Schiff es bindet
lassen, was er dann auch
tut. Dann führt
Odysseus seine Mannschaft
erfolgreich durch die
Meerenge zwischen Skylla
und Charybdis, wobei
Skylla jedoch sechs
seiner Männer
verschlingt.
Schließlich erreichen
Odysseusund die
überlebende
Besatzung die Insel, auf
der der Sonnengott Helios
heiliges Vieh hält.
Odysseus will
weitersegeln, aber seine
Mannschaft
überredet ihn zu
einer Rast. Odysseus
erzählt ihnen von
Kirkes Warnung, aber
kaum, dass
ereingeschlafen ist,
töten die Männer in
gotteslästerlicher
Weise einige Rinder und
verspeisen sie. Als
Helios dies entdeckt,
bittet er Zeus, sie zu
bestrafen. Kurz nachdem
sie die Segel für
die Abreise von der Insel
gesetzt haben,
zerstört Zeusdas
Schiff und alle außer
Odysseus sterben. Nach
zehn Tagen wird Odysseus
an den Strand der Insel
der Nymphe Kalypso
angespült.
Odysseia Orchestre d'harmonie [Conducteur et Parties séparées] - Intermédiaire De Haske Publications
Concert Band/Harmonie - Grade 5 SKU: BT.DHP-1084443-010 Based on Homer...(+)
Concert Band/Harmonie -
Grade 5
SKU:
BT.DHP-1084443-010
Based on Homer-s
Odyssey. Composed by
Maxime Aulio. Concert and
Contest Collection CBHA.
Concert Piece. Set (Score
& Parts). Composed 2008.
De Haske Publications
#DHP 1084443-010.
Published by De Haske
Publications
(BT.DHP-1084443-010).
9x12 inches.
English-German-French-Dut
ch.
Washed up on
the Phaeacian shore after
a shipwreck, Odysseus is
introduced to King
Alcinous. As he sits in
the palace, he tells the
Phaeacians of his
wanderings since leaving
Troy. Odysseus and his
men fi rst landed on the
island of the Cicones
wherethey sacked the city
of Ismarus. From there,
great storms swept them
to the land of the
hospitable Lotus Eaters.
Then they sailed to the
land of the Cyclopes.
Odysseus and twelve of
his men entered the cave
of Polyphemus. After the
single-eyed giantmade
handfuls of his men into
meals, Odysseus fi nally
defeated him. He got him
drunk and once he had
fallen asleep, he and his
men stabbed a glowing
spike into the
Cyclop’s single
eye, completely blinding
him. They escaped by
clinging to the belliesof
some sheep. Once aboard,
Odysseus taunted the
Cyclop by revealing him
his true identity.
Enraged, Polyphemus
hurled rocks at the ship,
trying to sink it. After
leaving the
Cyclopes’ island,
they arrived at the home
of Aeolus, ruler of the
winds.Aeolus off ered
Odysseus a bag trapping
all the strong winds
within except one - the
one which would take him
straight back to Ithaca.
As the ship came within
sight of Ithaca, the
crewmen, curious about
the bag, decided to open
it. The winds escapedand
stirred up a storm.
Odysseus and his crew
came to the land of the
cannibalistic
Laestrygonians, who sank
all but one of the ships.
The survivors went next
to Aeaea, the island of
the witch-goddess Circe.
Odysseus sent out a
scouting party butCirce
turned them into pigs.
With the help of an
antidote the god Hermes
had given him, Odysseus
managed to overpower the
goddess and forced her to
change his men back to
human form. When it was
time for Odysseus to
leave, Circe told him to
sail tothe realm of the
dead to speak with the
spirit of the seer
Tiresias. One
day’s sailing took
them to the land of the
Cimmerians. There, he
performed sacrifi ces to
attract the souls of the
dead. Tiresias told him
what would happen to him
next. He thengot to talk
with his mother,
Anticleia, and met the
spirits of Agamemnon,
Achilles, Patroclus,
Antilochus, Ajax and
others. He then saw the
souls of the damned
Tityos, Tantalus, and
Sisyphus. Odysseus soon
found himself mobbed by
souls. He
becamefrightened, ran
back to his ship, and
sailed away. While back
at Aeaea, Circe told him
about the dangers he
would have to face on his
way back home. She
advised him to avoid
hearing the song of the
Sirens; but if he really
felt he had to hear,
thenhe should be tied to
the mast of the ship,
which he did. Odysseus
then successfully steered
his crew past Charybdis
(a violent whirlpool) and
Scylla (a multiple-headed
monster), but Scylla
managed to devour six of
his men. Finally,
Odysseus and hissurviving
crew approached the
island where the Sun god
kept sacred cattle.
Odysseus wanted to sail
past, but the crewmen
persuaded him to let them
rest there. Odysseus
passed Circe’s
counsel on to his men.
Once he had fallen
asleep, his men
impiouslykilled and ate
some of the cattle. When
the Sun god found out, he
asked Zeus to punish
them. Shortly after they
set sail from the island,
Zeus destroyed the ship
and all the men died
except for Odysseus.
After ten days, Odysseus
was washed up on
theisland of the nymph
Calypso.
Nachdem
er an die Küste der
Phäaker gespült
wurde, wird Odysseus dem
König Akinoos
vorgestellt. In dessen
Palast erzählt er den
Phäakern von den
Fahrten nach seiner
Abreise aus Troja.
Odysseus und seine
Männer landen
zunächst auf
denKikonen, einer
Inselgruppe, wo sie die
Stadt Ismaros einnehmen.
Von dort aus treiben sie
mächtige Stürme
zum Land der
gastfreundlichen
Lotophagen
(Lotos-Essern). Dann
segeln sie zum Land der
Kyklopen (Zyklopen).
Odysseus und seine
zwölf Mannenbetreten
die Höhle von
Poloyphem, dem Sohn
Poseidons. Nachdem dieser
einige der Männer
verspeist hat,
überwaÃ…Nltigt
ihn Odysseus, indem er
ihn betrunken macht und
dann mit einem
glühenden Spieß
in dessen einziges Auge
sticht und ihn
somitblendet. Odysseus
und die übrigen
Männer fl iehen an den
Bäuchen von Schafen
hängend. Wieder an
Bord, provoziert Odysseus
den Zyklopen, indem er
ihm seine wahre
Identität verrät.
Wütend bewirft
Polyphem das Schiff mit
Steinen undversucht, es
zu versenken. Nachdem sie
die Insel der Kyklopen
verlassen haben, kommen
Odysseus und seine Mannen
ins Reich von Aiolos, dem
Herr der Winde. Aiolos
schenkt ihm einen Beutel,
in dem alle Winde
eingesperrt sind,
außer dem, der ihn
direktzurück nach
Ithaka treiben soll. Als
das Schiff in Sichtweite
von Ithaka ist, öff
nen die neugierigen
Seemänner den
Windsack. Die Winde entfl
iehen und erzeugen einen
Sturm. Odysseus und seine
Mannschaft verschlägt
es ins Land
derkannibalischen
Laistrygonen, die alle
ihre Schiff e, bis auf
eines, versenken. Die
Ãœberlebenden reisen
weiter nach Aiaia, der
Insel der Zauberin Kirke.
Odysseus sendet einen
Spähtrupp aus, der von
Kirke aber in Schweine
verwandelt wird. Mit
Hilfeeines Gegenmittels
vom Götterboten Hermes
kann Odysseus Kirke
überwaÃ…Nltigen
und er zwingt sie, seinen
Gefährten wieder ihre
menschliche Gestalt
zurückzugeben. Als
er wieder aufbrechen
will, rät Kirke ihm,
den Seher Teiresias in
derUnterwelt aufzusuchen
und zu befragen. Eine
Tagesreise führt
sie dann ins Land der
Kimmerer, nahe dem
Eingang des Hades. Dort
bringt Odysseus Opfer, um
die Seelen der Toten
anzurufen. Teireisas sagt
ihm sein Schicksal
voraus. Dann darf
Odysseusmit seiner Mutter
Antikleia und den Seelen
von Agamemnon, Achilles,
Patroklos, Antilochus,
Ajax und anderen Toten
sprechen. Dann sieht er
die Seelen der Verdammten
Tityos, Tantalos und
Sisyphos. Bald wird
Odysseus selbst von den
Seelen gequält,
kehrtvoll Angst zu seinem
Schiff zurück und
segelt davon. In Aiaia
hatte Kirke ihn vor den
drohenden Gefahren der
Heimreise gewarnt. Sie
riet ihm, den Gesang der
Sirenen zu vermeiden,
wenn er aber unbedingt
zuhören müsse,
solle er sich an denMast
seines Schiff es bindet
lassen, was er dann auch
tut. Dann führt
Odysseus seine Mannschaft
erfolgreich durch die
Meerenge zwischen Skylla
und Charybdis, wobei
Skylla jedoch sechs
seiner Männer
verschlingt.
Schließlich erreichen
Odysseusund die
überlebende
Besatzung die Insel, auf
der der Sonnengott Helios
heiliges Vieh hält.
Odysseus will
weitersegeln, aber seine
Mannschaft
überredet ihn zu
einer Rast. Odysseus
erzählt ihnen von
Kirkes Warnung, aber
kaum, dass
ereingeschlafen ist,
töten die Männer in
gotteslästerlicher
Weise einige Rinder und
verspeisen sie. Als
Helios dies entdeckt,
bittet er Zeus, sie zu
bestrafen. Kurz nachdem
sie die Segel für
die Abreise von der Insel
gesetzt haben,
zerstört Zeusdas
Schiff und alle außer
Odysseus sterben. Nach
zehn Tagen wird Odysseus
an den Strand der Insel
der Nymphe Kalypso
angespült.
Now to God our King Orchestre d'harmonie [Conducteur et Parties séparées] - Intermédiaire Gobelin Music Publications
Concert Band/Harmonie - Grade 4 SKU: BT.GOB-000565-010 Composed by Sijtze...(+)
Concert Band/Harmonie -
Grade 4
SKU:
BT.GOB-000565-010
Composed by Sijtze van
der Hoek. Arranged by
Marten van der Wal. Set
(Score & Parts). Gobelin
Music Publications #GOB
000565-010. Published by
Gobelin Music
Publications
(BT.GOB-000565-010).
An arrangement
of a religious song
(Psalm 81) always stirs
the imagination,
especially when sounding
as intimate, atmospheric
and harmoniously as in
Now to God our King.
Een bewerking van
een geestelijk lied
(Psalm 81) spreekt altijd
tot de verbeelding. Zeker
als het zo intiem en
sfeervol, maar ook zo
welluidend en majestueus
klinkt als in Now to God
our King. Marten van
der Wal maakte de
instrumentatievoor
harmonie-orkest.
Score Only. Gobelin Music
Publications #GOB
000565-140. Published by
Gobelin Music
Publications
(BT.GOB-000565-140).
An arrangement
of a religious song
(Psalm 81) always stirs
the imagination,
especially when sounding
as intimate, atmospheric
and harmoniously as in
Now to God our King.
Een bewerking van
een geestelijk lied
(Psalm 81) spreekt altijd
tot de verbeelding. Zeker
als het zo intiem en
sfeervol, maar ook zo
welluidend en majestueus
klinkt als in Now to God
our King. Marten van
der Wal maakte de
instrumentatievoor
harmonie-orkest.
Concert Band/Harmonie - Grade 2 SKU: BT.GOB-000536-140 Arranged by Andrew...(+)
Concert Band/Harmonie -
Grade 2
SKU:
BT.GOB-000536-140
Arranged by Andrew R.
Mackereth. Score Only. 16
pages. Gobelin Music
Publications #GOB
000536-140. Published by
Gobelin Music
Publications
(BT.GOB-000536-140).
‘God rest ye
merry, Gentlemen’ is an
ancient English carol. It
was first published in
1833, but it can be
traced as far back as the
15th century, which makes
it one of the oldest
carols known.
‘God rest ye merry’
is a Middle English
salutation. In this
manner, people wished one
another greatness and
might. In modern
English, the first line
of this carol would read
‘May God keep you
mighty,
gentlemen’.
Andrew R. Mackereth has
not kept to the original
words in his up-tempo
arrangement of the carol.
It is still clearly
recognizable, but the
arranger has taken a good
many liberties. Sometimes
a particular note is held
longer, at times motifs
follow oneanother in
various parts. If you
listen carefully, you may
even be able to detect a
motif from another
well-known song.
‘God rest ye
merry Gentleman’ is een
oude Engelse carol. De
eerste officiële
publicatie was in 1833,
maar de sporen leiden tot
ergens in de 15e eeuw.
God rest ye merry
Gentleman is daarmee
één van de oudste
carols.
‘God
restye merry’ is een
oude groet. Men wenste
elkaar kracht toe.
Wanneer we de titel
naar ‘onze’ tijd
zouden vertalen, dan
luidt die ‘May God keep
you gentleman
strong’.
Andrew
R. Mackereth heeft zich
in dit
‘up-tempo’arrangement
niet aan de tekst
gehouden. Het lied komt
wel zeer duidelijk naar
voren maar de arrangeur
heeft zich de nodige
vrijheid gegund. De ene
keer wordt een noot
langer aangehouden, een
andere keer zijn het
motieven die elkaarin
diverse stemmen opvolgen.
Als u goed luistert kunt
u zelfs een motiefje uit
een ander zeer bekend
lied herkennen.
God rest ye merry Gentlemen Orchestre d'harmonie [Conducteur et Parties séparées] - Facile Gobelin Music Publications
Concert Band/Harmonie - Grade 2 SKU: BT.GOB-000536-010 Arranged by Andrew...(+)
Concert Band/Harmonie -
Grade 2
SKU:
BT.GOB-000536-010
Arranged by Andrew R.
Mackereth. Set (Score &
Parts). 57 pages. Gobelin
Music Publications #GOB
000536-010. Published by
Gobelin Music
Publications
(BT.GOB-000536-010).
‘God rest ye
merry, Gentlemen’ is an
ancient English carol. It
was first published in
1833, but it can be
traced as far back as the
15th century, which makes
it one of the oldest
carols known.
‘God rest ye merry’
is a Middle English
salutation. In this
manner, people wished one
another greatness and
might. In modern
English, the first line
of this carol would read
‘May God keep you
mighty,
gentlemen’.
Andrew R. Mackereth has
not kept to the original
words in his up-tempo
arrangement of the carol.
It is still clearly
recognizable, but the
arranger has taken a good
many liberties. Sometimes
a particular note is held
longer, at times motifs
follow oneanother in
various parts. If you
listen carefully, you may
even be able to detect a
motif from another
well-known song.
‘God rest ye
merry Gentleman’ is een
oude Engelse carol. De
eerste officiële
publicatie was in 1833,
maar de sporen leiden tot
ergens in de 15e eeuw.
God rest ye merry
Gentleman is daarmee
één van de oudste
carols.
‘God
restye merry’ is een
oude groet. Men wenste
elkaar kracht toe.
Wanneer we de titel
naar ‘onze’ tijd
zouden vertalen, dan
luidt die ‘May God keep
you gentleman
strong’.
Andrew
R. Mackereth heeft zich
in dit
‘up-tempo’arrangement
niet aan de tekst
gehouden. Het lied komt
wel zeer duidelijk naar
voren maar de arrangeur
heeft zich de nodige
vrijheid gegund. De ene
keer wordt een noot
langer aangehouden, een
andere keer zijn het
motieven die elkaarin
diverse stemmen opvolgen.
Als u goed luistert kunt
u zelfs een motiefje uit
een ander zeer bekend
lied herkennen.
Dance of Uzume Orchestre d'harmonie [Conducteur et Parties séparées] - Intermédiaire De Haske Publications
Concert Band/Harmonie - Grade 5 SKU: BT.DHP-1053826-010 For Alto Saxop...(+)
Concert Band/Harmonie -
Grade 5
SKU:
BT.DHP-1053826-010
For Alto Saxophone and
Concert Band.
Composed by Piet Swerts.
Solo Spectrum. Solo &
Concerto. Set (Score &
Parts). Composed 2005. 72
pages. De Haske
Publications #DHP
1053826-010. Published by
De Haske Publications
(BT.DHP-1053826-010).
English-German-French-
Dutch.
Dance of
Uzume is a concertino
that is based on a
Japanese myth: out of
anger toward her brother
Susanowa, the storm god,
the sun goddess Amaterasu
hides in a cave. The
goddess of joy, Uzume,
succeeds in luring the
sun goddess out of the
cave by dancing wildly.
The joy and laughter of
the other gods as they
watch Uzume arouses
Amaterasu’s
curiosity and with her
appearance, the light on
earth returns. This
fantastic new original
work will make a much
needed addition to the
advanced repertoire for
saxophone and concert
band. A version for
saxophone and piano is
also
available.
Piet
Swerts componeerde
Dance of Uzume op
verzoek van de Japanse
topsaxofonist Nobuya
Sugawa. Het werk is
gebaseerd op een Japanse
mythe: uit woede op haar
broer Susanowa, de god
van de storm, verschuilt
de zonnegodin
Amaterasuzich in een
grot. De vreugdegodin
Uzume weet de godin van
de zon echter met een
wilde dans uit de grot te
lokken. Het gelach van de
andere goden wekt
namelijk de
nieuwsgierigheid van
Amaterasu en met haar
verschijning komt
hetlicht terug op aarde.
Dit verhaal wordt in de
muziek meesterlijk
weerspiegeld.
Dies
es Concertino für
Altsaxophon und
Blasorchester basiert auf
einer japanischen Sage:
Aus Ärger über
ihren Bruder Susanowa,
den Gott des Sturms,
versteckt sich die
Sonnengöttin Amaterasu
in einer Höhle und
kann erst durch den Tanz
von Uzume, der Göttin
der Freude, wieder
hervorgelockt werden. Mit
ihr kehrt auch das Licht
wieder auf die Erde
zurück. Piet
Swerts’
anspruchsvolles und
abwechslungsreiches Werk
besteht aus einem
konzertanten Dialog
zwischen dem Solisten und
dem Orchester. Lebhafte
und lyrische Themen, ein
sehr melodischer
Mittelteil, Blues und
Marsch ähnliche Motive
sowie östliche
Anklänge sind eine
lohnende Herausforderung
für Saxophonisten und
bieten vielAbwechslung
für das gesamte
Blasorchester.
Dance of
Uzume è un dialogo
virtuoso e lirico tra il
solista e
l’accompagnamento.
La trama si sviluppa su
un tempo unico e rapido.
Questo concertino narra
un episodio della
mitologia giapponese.
Devastata dai misfatti di
suo fratello Susanowo,
Dio del vento e delle
tempeste, Amaterasu, Dea
del Sole, si rifugia in
una caverna, privando il
mondo della luce. Non
sopportando più
l’oscurit , gli
altri Dei si riuniscono
davanti
all’entrata della
caverna per trovare un
mezzo per farla uscire.
Uzume, la Dea della
gioia, inizia una danza
frenetica. Intrigata,
Amaterasu appare
all’entrata e il
mondo ritrova la luce del
sole.
Dance of Uzume Orchestre d'harmonie [Conducteur] - Intermédiaire De Haske Publications
Concert Band/Harmonie - Grade 5 SKU: BT.DHP-1053826-140 For Alto Saxop...(+)
Concert Band/Harmonie -
Grade 5
SKU:
BT.DHP-1053826-140
For Alto Saxophone and
Concert Band.
Composed by Piet Swerts.
Solo Spectrum. Solo &
Concerto. Score Only.
Composed 2005. 72 pages.
De Haske Publications
#DHP 1053826-140.
Published by De Haske
Publications
(BT.DHP-1053826-140).
English-German-French-
Dutch.
Dance of
Uzume is a concertino
that is based on a
Japanese myth: out of
anger toward her brother
Susanowa, the storm god,
the sun goddess Amaterasu
hides in a cave. The
goddess of joy, Uzume,
succeeds in luring the
sun goddess out of the
cave by dancing wildly.
The joy and laughter of
the other gods as they
watch Uzume arouses
Amaterasu’s
curiosity and with her
appearance, the light on
earth returns. This
fantastic new original
work will make a much
needed addition to the
advanced repertoire for
saxophone and concert
band. A version for
saxophone and piano is
also
available.
Piet
Swerts componeerde
Dance of Uzume op
verzoek van de Japanse
topsaxofonist Nobuya
Sugawa. Het werk is
gebaseerd op een Japanse
mythe: uit woede op haar
broer Susanowa, de god
van de storm, verschuilt
de zonnegodin
Amaterasuzich in een
grot. De vreugdegodin
Uzume weet de godin van
de zon echter met een
wilde dans uit de grot te
lokken. Het gelach van de
andere goden wekt
namelijk de
nieuwsgierigheid van
Amaterasu en met haar
verschijning komt
hetlicht terug op aarde.
Dit verhaal wordt in de
muziek meesterlijk
weerspiegeld.
Dies
es Concertino für
Altsaxophon und
Blasorchester basiert auf
einer japanischen Sage:
Aus Ärger über
ihren Bruder Susanowa,
den Gott des Sturms,
versteckt sich die
Sonnengöttin Amaterasu
in einer Höhle und
kann erst durch den Tanz
von Uzume, der Göttin
der Freude, wieder
hervorgelockt werden. Mit
ihr kehrt auch das Licht
wieder auf die Erde
zurück. Piet
Swerts’
anspruchsvolles und
abwechslungsreiches Werk
besteht aus einem
konzertanten Dialog
zwischen dem Solisten und
dem Orchester. Lebhafte
und lyrische Themen, ein
sehr melodischer
Mittelteil, Blues und
Marsch ähnliche Motive
sowie östliche
Anklänge sind eine
lohnende Herausforderung
für Saxophonisten und
bieten vielAbwechslung
für das gesamte
Blasorchester.
Dance of
Uzume è un dialogo
virtuoso e lirico tra il
solista e
l’accompagnamento.
La trama si sviluppa su
un tempo unico e rapido.
Questo concertino narra
un episodio della
mitologia giapponese.
Devastata dai misfatti di
suo fratello Susanowo,
Dio del vento e delle
tempeste, Amaterasu, Dea
del Sole, si rifugia in
una caverna, privando il
mondo della luce. Non
sopportando più
l’oscurit , gli
altri Dei si riuniscono
davanti
all’entrata della
caverna per trovare un
mezzo per farla uscire.
Uzume, la Dea della
gioia, inizia una danza
frenetica. Intrigata,
Amaterasu appare
all’entrata e il
mondo ritrova la luce del
sole.
Concert Band/Harmonie - Grade 5 SKU: BT.DHP-1043752-140 Composed by Modes...(+)
Concert Band/Harmonie -
Grade 5
SKU:
BT.DHP-1043752-140
Composed by Modest
Petrovich Mussorgsky.
Arranged by Tohru
Takahashi. The Great
Classics. Concert Piece.
Score Only. Composed
2004. De Haske
Publications #DHP
1043752-140. Published by
De Haske Publications
(BT.DHP-1043752-140).
English-German-French-
Dutch.
Composer
Modest Moussorgsky
(1839-1881) came from the
prosperous environment of
Russian nobility. In
1865, after his
officer’s
education, he joined the
guard’s regiment
in St. Petersburg. Here
he met a number of
well-known
colleague-composers,
including Balakirev, Cui,
Rimsky- Korsakov and
Borodin. They strived to
develop a
“classical
style†of composing
while at the same time
retaining a strong
Russian influence. His
opera Boris Godunov tells
the tale of Boris, who
with the support of the
people, declared himself
Tsar, but totally fell
short of the role. The
opera became popular in
the re-orchestrated
version produced by
Rimsky-Korsakov in 1896.
Tohru Takahashi has
usedthe beautiful musical
themes of this opera in
Selections from Boris
Godunov - a captivating
work for concert band.
Moussorgskyâ€
s opera Boris
Godunov - gebaseerd
op het gelijknamige drama
van Aleksandr Pushkin
(waarin Boris Godunov
zichzelf met steun van
het volk uitroept tot
tsaar, maar in deze rol
compleet tekortschiet) -
werd populairin de
bewerking die
Rimsky-Korsakov in 1896
maakte. De
oorspronkelijke partituur
van Moussorgsky staat
echter vol originele
vondsten en
vooruitstrevende
harmonische, melodische
en instrumentale details.
Tohru Takahashi
gebruiktede prachtige
muzikale thematiek van
deze opera in
Selections from Boris
Godunov - een boeiend
werk voor
harmonieorkest.
Se
in Meisterwerk, die Oper
Boris Godunow,
schrieb Mussorgski auf
der Grundlage des
gleichnamigen Dramas von
Alexander Puschkin. In
diesem Stück
erklärt sich Boris
Godunow mit
Unterstützung des
Volkes selbst zum Zaren,
versagt aber kläglich
in dieser Rolle. Das Werk
ist voll von
einzigartigen Ideen und
damals sehr innovativen
harmonischen, melodischen
und instrumentalen
Details. Tohru Takahashi
verwendete in
Selections from Boris
Godunov die
wunderschönen
musikalischen Themen der
Oper - ein bezauberndes
Werk für
Blasorchester.
Compositore
essenzialmente
autodidatta, Modest
Mussorgski (1839-1881)
discende da una famiglia
agiata della nobilt
russa. Il suo capolavoro
lirico, Boris Godunov, si
basa sulla tragedia di
Alexander Puschkin, nella
quale Boris Godunov,
proclamatosi zar e
sostenuto dal popolo,
fallisce nel suo ruolo.
Nel 1896, l’opera
conosce il successo in
una versione ritoccata da
Rimski Korsakov. La
versione originale di
Mussorgski contiene idee
uniche, dettagli
armonici, melodici e
strumenti innovativi. Per
trascrivere questo brano
per banda, Tohru
Takahashi ha raccolto i
superlativi temi musicali
dell’opera.
Selections from Boris Godunov Orchestre d'harmonie [Conducteur et Parties séparées] - Intermédiaire De Haske Publications
Concert Band/Harmonie - Grade 5 SKU: BT.DHP-1043752-010 Composed by Modes...(+)
Concert Band/Harmonie -
Grade 5
SKU:
BT.DHP-1043752-010
Composed by Modest
Petrovich Mussorgsky.
Arranged by Tohru
Takahashi. The Great
Classics. Concert Piece.
Set (Score & Parts).
Composed 2004. De Haske
Publications #DHP
1043752-010. Published by
De Haske Publications
(BT.DHP-1043752-010).
English-German-French-
Dutch.
Composer
Modest Moussorgsky
(1839-1881) came from the
prosperous environment of
Russian nobility. In
1865, after his
officer’s
education, he joined the
guard’s regiment
in St. Petersburg. Here
he met a number of
well-known
colleague-composers,
including Balakirev, Cui,
Rimsky- Korsakov and
Borodin. They strived to
develop a
“classical
style†of composing
while at the same time
retaining a strong
Russian influence. His
opera Boris Godunov tells
the tale of Boris, who
with the support of the
people, declared himself
Tsar, but totally fell
short of the role. The
opera became popular in
the re-orchestrated
version produced by
Rimsky-Korsakov in 1896.
Tohru Takahashi has
usedthe beautiful musical
themes of this opera in
Selections from Boris
Godunov - a captivating
work for concert band.
Moussorgskyâ€
s opera Boris
Godunov - gebaseerd
op het gelijknamige drama
van Aleksandr Pushkin
(waarin Boris Godunov
zichzelf met steun van
het volk uitroept tot
tsaar, maar in deze rol
compleet tekortschiet) -
werd populairin de
bewerking die
Rimsky-Korsakov in 1896
maakte. De
oorspronkelijke partituur
van Moussorgsky staat
echter vol originele
vondsten en
vooruitstrevende
harmonische, melodische
en instrumentale details.
Tohru Takahashi
gebruiktede prachtige
muzikale thematiek van
deze opera in
Selections from Boris
Godunov - een boeiend
werk voor
harmonieorkest.
Se
in Meisterwerk, die Oper
Boris Godunow,
schrieb Mussorgski auf
der Grundlage des
gleichnamigen Dramas von
Alexander Puschkin. In
diesem Stück
erklärt sich Boris
Godunow mit
Unterstützung des
Volkes selbst zum Zaren,
versagt aber kläglich
in dieser Rolle. Das Werk
ist voll von
einzigartigen Ideen und
damals sehr innovativen
harmonischen, melodischen
und instrumentalen
Details. Tohru Takahashi
verwendete in
Selections from Boris
Godunov die
wunderschönen
musikalischen Themen der
Oper - ein bezauberndes
Werk für
Blasorchester.
Compositore
essenzialmente
autodidatta, Modest
Mussorgski (1839-1881)
discende da una famiglia
agiata della nobilt
russa. Il suo capolavoro
lirico, Boris Godunov, si
basa sulla tragedia di
Alexander Puschkin, nella
quale Boris Godunov,
proclamatosi zar e
sostenuto dal popolo,
fallisce nel suo ruolo.
Nel 1896, l’opera
conosce il successo in
una versione ritoccata da
Rimski Korsakov. La
versione originale di
Mussorgski contiene idee
uniche, dettagli
armonici, melodici e
strumenti innovativi. Per
trascrivere questo brano
per banda, Tohru
Takahashi ha raccolto i
superlativi temi musicali
dell’opera.
Boreas Orchestre d'harmonie [Conducteur et Parties séparées] - Intermédiaire Gobelin Music Publications
Concert Band/Harmonie - Grade 5 SKU: BT.GOB-000248-010 Composed by Jan Bo...(+)
Concert Band/Harmonie -
Grade 5
SKU:
BT.GOB-000248-010
Composed by Jan Bosveld.
Set (Score & Parts). 45
pages. Gobelin Music
Publications #GOB
000248-010. Published by
Gobelin Music
Publications
(BT.GOB-000248-010).
In Greek
mythology, Boreas is the
God of the North
Wind. When thinking
of the north wind we
particularly think of the
bleak wind coming from
the freezing cold north,
but in Homers' work we
see a more varied
picture. As shown in
the following two
stories, Boreas often
does play the role of a
storm wind that blows
forth heavy dark clouds
while whipping up the
dark waves of the
tempestuous sea to
mountainous heights.
When the stake of the
fallen Patroclos refuses
to burn, Achilles begs
for some wind. When
Iris, the swift messenger
of the Gods, asks the
winds for assistance,
they raise themselves up
with tremendous roaring
and rush to Troy.
Upon theirarrival they
blow the divine fire of
Patroclos' stake far up
into the sky. When
Troy was destroyed, the
Greeks returned home.
After many wanderings,
Odysseus, however, ends
up with the beautiful
nymph, Calypso, who keeps
him as a prisoner. As
ordered by Zeus, Calypso
frees him and sends him
off on a handmade wooden
raft. At sea,
Odysseus is threatened by
the aggressive sea god,
Poseidon, who stirs up
the winds and thrashes
the waves with his
trident. The goddess,
Athena, stems the
violence of all the winds
except for the north
wind, and thus it is
Boreas, who sends
Odysseus to the land of
the hospitable
Phaiakes.
Jan
Bosveld composed Boreas
for OLTO, a music
association in Loenen,
The Netherlands, for
which he had served as
conductor for many years.
Turbulent movement in
both tempo and dynamics
characterize this
composition. The result
is a whirling piece that
races by in a positive
manner. Boreas is in de
Griekse mythologie de god
van de noordenwind.
Bij noordenwind
denken wij vooral aan de
gure wind uit het
ijskoude noorden, bij
Homerus echter zien we
een meer gevariëerd
beeld. Natuurlijk
speelt Boreas, zoals uit
de twee onderstaande
verhalen blijkt, meestal
de rol van de stormwind
die de zware zwarte
wolken voor zich uit
blaast en de donkere
golven van de onstuimige
zee torenhoog
opzwiept.
Boreas Orchestre d'harmonie [Conducteur] - Intermédiaire Gobelin Music Publications
Concert Band/Harmonie - Grade 5 SKU: BT.GOB-000248-140 Composed by Jan Bo...(+)
Concert Band/Harmonie -
Grade 5
SKU:
BT.GOB-000248-140
Composed by Jan Bosveld.
Score Only. 24 pages.
Gobelin Music
Publications #GOB
000248-140. Published by
Gobelin Music
Publications
(BT.GOB-000248-140).
In Greek
mythology, Boreas is the
God of the North
Wind. When thinking
of the north wind we
particularly think of the
bleak wind coming from
the freezing cold north,
but in Homers' work we
see a more varied
picture. As shown in
the following two
stories, Boreas often
does play the role of a
storm wind that blows
forth heavy dark clouds
while whipping up the
dark waves of the
tempestuous sea to
mountainous heights.
When the stake of the
fallen Patroclos refuses
to burn, Achilles begs
for some wind. When
Iris, the swift messenger
of the Gods, asks the
winds for assistance,
they raise themselves up
with tremendous roaring
and rush to Troy.
Upon theirarrival they
blow the divine fire of
Patroclos' stake far up
into the sky. When
Troy was destroyed, the
Greeks returned home.
After many wanderings,
Odysseus, however, ends
up with the beautiful
nymph, Calypso, who keeps
him as a prisoner. As
ordered by Zeus, Calypso
frees him and sends him
off on a handmade wooden
raft. At sea,
Odysseus is threatened by
the aggressive sea god,
Poseidon, who stirs up
the winds and thrashes
the waves with his
trident. The goddess,
Athena, stems the
violence of all the winds
except for the north
wind, and thus it is
Boreas, who sends
Odysseus to the land of
the hospitable
Phaiakes.
Jan
Bosveld composed Boreas
for OLTO, a music
association in Loenen,
The Netherlands, for
which he had served as
conductor for many years.
Turbulent movement in
both tempo and dynamics
characterize this
composition. The result
is a whirling piece that
races by in a positive
manner. Boreas is in de
Griekse mythologie de god
van de noordenwind.
Bij noordenwind
denken wij vooral aan de
gure wind uit het
ijskoude noorden, bij
Homerus echter zien we
een meer gevariëerd
beeld. Natuurlijk
speelt Boreas, zoals uit
de twee onderstaande
verhalen blijkt, meestal
de rol van de stormwind
die de zware zwarte
wolken voor zich uit
blaast en de donkere
golven van de onstuimige
zee torenhoog
opzwiept.
Selections from Boris Godunov Orchestre d'harmonie [Conducteur et Parties séparées] - Intermédiaire De Haske Publications
Concert Band - Grade 5 SKU: BT.DHP-1043752-040 Composed by Modest Petrovi...(+)
Concert Band - Grade 5
SKU:
BT.DHP-1043752-040
Composed by Modest
Petrovich Mussorgsky.
Arranged by Tohru
Takahashi. The Great
Classics. Concert Piece.
Set (Score & Parts).
Composed 2004. De Haske
Publications #DHP
1043752-040. Published by
De Haske Publications
(BT.DHP-1043752-040).
English-German-French-
Dutch.
Composer
Modest Moussorgsky
(1839-1881) came from the
prosperous environment of
Russian nobility. In
1865, after his
officer’s
education, he joined the
guard’s regiment
in St. Petersburg. Here
he met a number of
well-known
colleague-composers,
including Balakirev, Cui,
Rimsky- Korsakov and
Borodin. They strived to
develop a
“classical
style†of composing
while at the same time
retaining a strong
Russian influence. His
opera Boris Godunov tells
the tale of Boris, who
with the support of the
people, declared himself
Tsar, but totally fell
short of the role. The
opera became popular in
the re-orchestrated
version produced by
Rimsky-Korsakov in 1896.
Tohru Takahashi has
usedthe beautiful musical
themes of this opera in
Selections from Boris
Godunov - a captivating
work for concert band.
Moussorgskyâ€
s opera Boris
Godunov - gebaseerd
op het gelijknamige drama
van Aleksandr Pushkin
(waarin Boris Godunov
zichzelf met steun van
het volk uitroept tot
tsaar, maar in deze rol
compleet tekortschiet) -
werd populairin de
bewerking die
Rimsky-Korsakov in 1896
maakte. De
oorspronkelijke partituur
van Moussorgsky staat
echter vol originele
vondsten en
vooruitstrevende
harmonische, melodische
en instrumentale details.
Tohru Takahashi
gebruiktede prachtige
muzikale thematiek van
deze opera in
Selections from Boris
Godunov - een boeiend
werk voor
harmonieorkest.
Se
in Meisterwerk, die Oper
Boris Godunow,
schrieb Mussorgski auf
der Grundlage des
gleichnamigen Dramas von
Alexander Puschkin. In
diesem Stück
erklärt sich Boris
Godunow mit
Unterstützung des
Volkes selbst zum Zaren,
versagt aber kläglich
in dieser Rolle. Das Werk
ist voll von
einzigartigen Ideen und
damals sehr innovativen
harmonischen, melodischen
und instrumentalen
Details. Tohru Takahashi
verwendete in
Selections from Boris
Godunov die
wunderschönen
musikalischen Themen der
Oper - ein bezauberndes
Werk für
Blasorchester.
Compositore
essenzialmente
autodidatta, Modest
Mussorgski (1839-1881)
discende da una famiglia
agiata della nobilt
russa. Il suo capolavoro
lirico, Boris Godunov, si
basa sulla tragedia di
Alexander Puschkin, nella
quale Boris Godunov,
proclamatosi zar e
sostenuto dal popolo,
fallisce nel suo ruolo.
Nel 1896, l’opera
conosce il successo in
una versione ritoccata da
Rimski Korsakov. La
versione originale di
Mussorgski contiene idee
uniche, dettagli
armonici, melodici e
strumenti innovativi. Per
trascrivere questo brano
per banda, Tohru
Takahashi ha raccolto i
superlativi temi musicali
dell’opera.
Dance of Uzume Orchestre d'harmonie [Conducteur et Parties séparées] - Intermédiaire De Haske Publications
Concert Band - Grade 5 SKU: BT.DHP-1053826-040 For Alto Saxophone and ...(+)
Concert Band - Grade 5
SKU:
BT.DHP-1053826-040
For Alto Saxophone and
Concert Band.
Composed by Piet Swerts.
Solo Spectrum. Solo &
Concerto. Set (Score &
Parts). Composed 2005. 72
pages. De Haske
Publications #DHP
1053826-040. Published by
De Haske Publications
(BT.DHP-1053826-040).
English-German-French-
Dutch.
Dance of
Uzume is a concertino
that is based on a
Japanese myth: out of
anger toward her brother
Susanowa, the storm god,
the sun goddess Amaterasu
hides in a cave. The
goddess of joy, Uzume,
succeeds in luring the
sun goddess out of the
cave by dancing wildly.
The joy and laughter of
the other gods as they
watch Uzume arouses
Amaterasu’s
curiosity and with her
appearance, the light on
earth returns. This
fantastic new original
work will make a much
needed addition to the
advanced repertoire for
saxophone and concert
band. A version for
saxophone and piano is
also
available.
Piet
Swerts componeerde
Dance of Uzume op
verzoek van de Japanse
topsaxofonist Nobuya
Sugawa. Het werk is
gebaseerd op een Japanse
mythe: uit woede op haar
broer Susanowa, de god
van de storm, verschuilt
de zonnegodin
Amaterasuzich in een
grot. De vreugdegodin
Uzume weet de godin van
de zon echter met een
wilde dans uit de grot te
lokken. Het gelach van de
andere goden wekt
namelijk de
nieuwsgierigheid van
Amaterasu en met haar
verschijning komt
hetlicht terug op aarde.
Dit verhaal wordt in de
muziek meesterlijk
weerspiegeld.
Dies
es Concertino für
Altsaxophon und
Blasorchester basiert auf
einer japanischen Sage:
Aus Ärger über
ihren Bruder Susanowa,
den Gott des Sturms,
versteckt sich die
Sonnengöttin Amaterasu
in einer Höhle und
kann erst durch den Tanz
von Uzume, der Göttin
der Freude, wieder
hervorgelockt werden. Mit
ihr kehrt auch das Licht
wieder auf die Erde
zurück. Piet
Swerts’
anspruchsvolles und
abwechslungsreiches Werk
besteht aus einem
konzertanten Dialog
zwischen dem Solisten und
dem Orchester. Lebhafte
und lyrische Themen, ein
sehr melodischer
Mittelteil, Blues und
Marsch ähnliche Motive
sowie östliche
Anklänge sind eine
lohnende Herausforderung
für Saxophonisten und
bieten vielAbwechslung
für das gesamte
Blasorchester.
Dance of
Uzume è un dialogo
virtuoso e lirico tra il
solista e
l’accompagnamento.
La trama si sviluppa su
un tempo unico e rapido.
Questo concertino narra
un episodio della
mitologia giapponese.
Devastata dai misfatti di
suo fratello Susanowo,
Dio del vento e delle
tempeste, Amaterasu, Dea
del Sole, si rifugia in
una caverna, privando il
mondo della luce. Non
sopportando più
l’oscurit , gli
altri Dei si riuniscono
davanti
all’entrata della
caverna per trovare un
mezzo per farla uscire.
Uzume, la Dea della
gioia, inizia una danza
frenetica. Intrigata,
Amaterasu appare
all’entrata e il
mondo ritrova la luce del
sole.
Concert Band/Harmonie - Grade 2 SKU: BT.DHP-1115176-140 Arranged by Loren...(+)
Concert Band/Harmonie -
Grade 2
SKU:
BT.DHP-1115176-140
Arranged by Lorenzo
Bocci. Christmas
Collection. Score Only.
Composed 2011. 12 pages.
De Haske Publications
#DHP 1115176-140.
Published by De Haske
Publications
(BT.DHP-1115176-140).
9x12 inches.
God
Rest Ye Merry Gentlemen
appeared in print for the
first time in William
Sandy’s Christmas
Carols Ancient and Modern
in 1833, although it was
believed to have been
written many years
earlier. Today, God Rest
Ye Merry, Gentlemen is
one of the most loved and
popular English Christmas
songs of all time.
Italian composer and
arranger Lorenzo Bocci
fell in love with the
delightful melody and
created an arrangement
that will be perfect at
any Christmas concert or
event.
Over de
vraag of dit kerstlied
uit de vijftiende of de
achttiende eeuw stamt,
zijn de geleerden het
niet eens. Wel treffen we
het voor het eerst in
gedrukte vorm aan in het
jaar 1833, in het
gezangenboek Christmas
Carols Ancient andModern
van William Sandy. Hoe
dan ook, dit lied behoort
al vele eeuwen tot de
geliefdste
kerstklassiekers van het
Engelstalige gebied. Ook
de Italiaan Lorenzo Bocci
liet zich betoveren door
de prachtige oude melodie
en maakte ereen
sfeervolle bewerking van
voor
blaasorkest.
Versc
hiedenen Quellen zufolge
stammt dieses englische
Weihnachtslied aus dem
15. oder 18. Jahrhundert
und wurde erstmals im
Gesangbuch Christmas
Carols Ancient and Modern
von William Sandy im
Jahre 1833 gedruckt.
Unbestritten ist hingegen
die Tatsache, dass es
seit langem zu den
beliebtesten englischen
Weihnachtsliedern
zählt und auch über
den englischen Sprachraum
hinaus bekannt ist. Der
Italiener Lorenzo Bocci
ließ sich vom Zauber
der alten Weise gefangen
nehmen und verfasste eine
stimmungsvolle
Bearbeitung für
Blasorchester.
La fonte esatta di
questo inno cristiano
inglese è incerta,
anche se appare in
un’antologia
pubblicata da William
Sandy nel 1833 intitolata
Christmas Carols Ancient
and Modern. La serenit e
la dolcezza di God Rest
Ye Merry hanno
oltrepassato i confini
inglesi. Lorenzo Bocci si
è lasciato conquistare
da questo antico canto e
ci propone un caloroso
arrangiamento per
banda.
Tower of Babel Orchestre d'harmonie [Conducteur et Parties séparées] - Intermédiaire De Haske Publications
Concert Band/Harmonie - Grade 5 SKU: BT.DHP-1074199-010 Composed by Hayat...(+)
Concert Band/Harmonie -
Grade 5
SKU:
BT.DHP-1074199-010
Composed by Hayato
Hirose. Concert and
Contest Collection CBHA.
Concert Piece. Set (Score
& Parts). Composed 2007.
De Haske Publications
#DHP 1074199-010.
Published by De Haske
Publications
(BT.DHP-1074199-010).
9x12 inches.
English-German-French-Dut
ch.
Based on the
Old Testament biblical
story of the building of
the Tower ofBabel, a
tower built to reach the
heavens, composer Hayato
Hirose hascreated this
dramatic programmatic
work in seven movements
that areplayed without
interruption. With
skilful detail each
movement portrays an
aspect of the story of
the tower and its
ultimate destruction. A
magnificent epic work!
Op basis van het
bekende verhaal over de
toren van Babel uit het
Oude Testament schreef
componist Hayato Hirose
een indrukwekkend
programmatisch werk in
zeven delen - uit te
voeren zonder pauzes. De
delen zijn getiteld:
Tower ofBabel (De
toren van Babel) -
Settlers from the
East (Kolonisten uit
het oosten) - Building
the Tower (Het bouwen
van de toren) -
Hope (Hoop) -
God’s Worry
(De zorgen van God) -
Confusion
(Verwarring) - en
Dispersion
(Verspreiding).
Au
f der Grundlage der
biblischen Geschichte vom
Turmbau zu Babel aus dem
Alten Testament schuf
Hayato Hirose ein
dramatisches
programmatisches Werk in
sieben Sätzen, die
ohne Unterbrechung zu
spielen sind. Sie
erzählen kunstvoll und
detailreich die
Geschichte vom Beginn des
Turmbaus über den Zorn
Gottes bis hin zur
Verwirrung der Sprachen
und der Zerstreuung der
Menschen über die
ganze Welt. Ein
großartiges Werk!
Tower of Babel Orchestre d'harmonie [Conducteur] - Intermédiaire De Haske Publications
Concert Band/Harmonie - Grade 5 SKU: BT.DHP-1074199-140 Composed by Hayat...(+)
Concert Band/Harmonie -
Grade 5
SKU:
BT.DHP-1074199-140
Composed by Hayato
Hirose. Concert and
Contest Collection CBHA.
Concert Piece. Score
Only. Composed 2007. 52
pages. De Haske
Publications #DHP
1074199-140. Published by
De Haske Publications
(BT.DHP-1074199-140).
9x12 inches.
English-German-French-Dut
ch.
Based on the
Old Testament biblical
story of the building of
the Tower ofBabel, a
tower built to reach the
heavens, composer Hayato
Hirose hascreated this
dramatic programmatic
work in seven movements
that areplayed without
interruption. With
skilful detail each
movement portrays an
aspect of the story of
the tower and its
ultimate destruction. A
magnificent epic work!
Op basis van het
bekende verhaal over de
toren van Babel uit het
Oude Testament schreef
componist Hayato Hirose
een indrukwekkend
programmatisch werk in
zeven delen - uit te
voeren zonder pauzes. De
delen zijn getiteld:
Tower ofBabel (De
toren van Babel) -
Settlers from the
East (Kolonisten uit
het oosten) - Building
the Tower (Het bouwen
van de toren) -
Hope (Hoop) -
God’s Worry
(De zorgen van God) -
Confusion
(Verwarring) - en
Dispersion
(Verspreiding).
Au
f der Grundlage der
biblischen Geschichte vom
Turmbau zu Babel aus dem
Alten Testament schuf
Hayato Hirose ein
dramatisches
programmatisches Werk in
sieben Sätzen, die
ohne Unterbrechung zu
spielen sind. Sie
erzählen kunstvoll und
detailreich die
Geschichte vom Beginn des
Turmbaus über den Zorn
Gottes bis hin zur
Verwirrung der Sprachen
und der Zerstreuung der
Menschen über die
ganze Welt. Ein
großartiges Werk!
Now to God our King Orchestre d'harmonie [Conducteur et Parties séparées] - Intermédiaire Gobelin Music Publications
Concert Band - Grade 4 SKU: GO.565 Concert Band. Composed by Sijtz...(+)
Concert Band - Grade 4
SKU: GO.565
Concert Band.
Composed by Sijtze van
der Hoek. Arranged by
Marten van der Wal.
Concert Band series.
Opening. Score and parts.
Duration 4:45. Published
by Gobelin Music
Publications (GO.565).
Concert Band/Harmonie - Grade 2 SKU: BT.DHP-1115176-010 Arranged by Loren...(+)
Concert Band/Harmonie -
Grade 2
SKU:
BT.DHP-1115176-010
Arranged by Lorenzo
Bocci. Christmas
Collection. Christmas.
Set (Score and Parts).
Composed 2011. De Haske
Publications #DHP
1115176-010. Published by
De Haske Publications
(BT.DHP-1115176-010).
9x12
inches.
God Rest
Ye Merry Gentlemen
appeared in print for the
first time in William
Sandys Christmas
Carols Ancient and
Modern in 1833,
although it was believed
to have been written many
years earlier. Today,
God Rest Ye
Merry,Gentlemen is
one of the most loved and
popular English Christmas
songs of all time.
Italian composer and
arranger Lorenzo Bocci
fell in love with the
delightful melody and
created an arrangement
that will be perfect at
any Christmas concert
orevent.
Over de
vraag of dit kerstlied
uit de vijftiende of de
achttiende eeuw stamt,
zijn de geleerden het
niet eens. Wel treffen we
het voor het eerst in
gedrukte vorm aan in het
jaar 1833, in het
gezangenboek Christmas
Carols Ancient and
Modern vanWilliam
Sandy. Hoe dan ook, dit
lied behoort al vele
eeuwen tot de geliefdste
kerstklassiekers van het
Engelstalige gebied. Ook
de Italiaan Lorenzo Bocci
liet zich betoveren door
de prachtige oude melodie
en maakte ereen
sfeervolle bewerking van
voorblaasorkest.
<
I>God Rest Ye Merry,
Gentlemen zählt
seit seiner Entstehung im
19. Jahrhundert zu den
weltweit beliebtesten
Weihnachtsliedern. Der
Italiener Lorenzo Bocci
lieÃ? sich vom Zauber
der alten Weise gefangen
nehmen und verfasste eine
stimmungsvolleBearbeitung
für
Blasorchester.
Composed
by Hayato Hirose. De
Haske Concert Band.
Concert Piece. Set (Score
& Parts). Composed 2007.
De Haske Publications
#1074199. Published by De
Haske Publications
(HL.44007209).
Based on the
Old Testament biblical
story of the building of
the Tower ofBabel, a
tower built to reach the
heavens, composer Hayato
Hirose hascreated this
dramatic programmatic
work in seven movements
that areplayed without
interruption. With
skilful detail each
movement portrays an
aspect of the story of
the tower and its
ultimate destruction. A
magnificent epic work!
Op basis van het
bekende verhaal over de
toren van Babel uit het
Oude Testament schreef
componist Hayato Hirose
een indrukwekkend
programmatisch werk in
zeven delen - uit te
voeren zonder pauzes. De
delen zijn getiteld:
Tower ofBabel (De
toren van Babel) -
Settlers from the
East (Kolonisten uit
het oosten) - Building
the Tower (Het bouwen
van de toren) -
Hope (Hoop) -
God's Worry (De
zorgen van God) -
Confusion
(Verwarring) - en
Dispersion
(Verspreiding).
Au
f der Grundlage der
biblischen Geschichte vom
Turmbau zu Babel aus dem
Alten Testament schuf
Hayato Hirose ein
dramatisches
programmatisches Werk in
sieben Satzen, die ohne
Unterbrechung zu spielen
sind. Sie erzahlen
kunstvoll und detailreich
die Geschichte vom Beginn
des Turmbaus uber den
Zorn Gottes bis hin zur
Verwirrung der Sprachen
und der Zerstreuung der
Menschen uber die ganze
Welt. Ein grossartiges
Werk!
En 2006,
Hayato Hirose compose
Tower of Babel (La
Tour de Babel), une
œuvre dediee a son
professeur et maitre, le
compositeur belge Jan Van
der Roost. L'œuvre a
ete donnee en creation
mondiale, le 20 septembre
2006 a Louvain en
Belgique, par l'Orchestre
d'Harmonie de l'Institut
Lemmens place sous la
direction du
compositeur.Apres le
Deluge, les rescapes de
l'Arche de Noe eurent une
descendance nombreuse.
Partis de l'orient, ils
trouverent une vallee au
pays de Shinear et ils
s'y etablirent. Afin de
ne pas etre disperses sur
toute la surface de la
terre, ils deciderent de
batir une ville et une
tour - la Tour de Babel -
dont le sommet toucherait
le ciel.Inquiet du
dessein des fils des
hommes, l'Eternel
descendit pour voir la
ville et la tour qu'ils
batissaient. Il confondit
leur langage afin qu'ils
ne se comprennent plus
les uns les autres.
Ainsi, ils cesserent de
batir la ville, et de la
L'Eternel les dispersa
sur toute la surface de
la terre. (Genese 11 :
1-9) Hayato Hirose s'est
inspire du celebre recit
biblique selon l'Ancien
Testament pour composer
cette œuvre a
programme dramatique en
sept mouvements, qui
s'enchainent sans
interruption.1. La Tour
de Babel2. Venus de
l'orient3. La
construction de la tour4.
L'espoir5. Les
inquietudes de
l'Eternel6. La
confusion7. La
dispersion.
Concert Band/Harmonie - Grade 2.5 SKU: BT.DHP-1115108-010 All Glory Be...(+)
Concert Band/Harmonie -
Grade 2.5
SKU:
BT.DHP-1115108-010
All Glory Be to God on
High. Arranged by
Jacob De Haan. Musica
Sacra. Festive and Solemn
Music. Set (Score &
Parts). Composed 2011. De
Haske Publications #DHP
1115108-010. Published by
De Haske Publications
(BT.DHP-1115108-010).
9x12
inches.
Jacob de
Haan begins his
arrangement of the
well-known hymn Allein
Gott in der
Höh’ sei
Ehr (All Glory Be to
God on High) with a
quotation from his own
Missa Katharina, a
mass for choir, soprano,
and band. To this melody
he sets the Latin text
from the last part of the
Gloria. The chorale is
then heard after an
interlude and can, at the
director’s
discretion, be
accompanied by the choir
singing in either German
or English. A perfect
work for church
concerts.
De
bewerking van het bekende
koraal Allein Gott in
der Höh’ sei
Ehr van Jacob de Haan
begint met een citaat uit
zijn eigen Missa
Katharina, een mis
voor koor, sopraan en
blaasorkest. Daarin
maakte de componist de
melodiebij de Latijnse
tekst uit het laatste
deel van Gloria. Na een
tussenspel klinkt er een
koraal dat net zoals bij
het Latijnse deel door
het koor kan worden
meegezongen. U ontvangt
zowel een Duitse als een
Engelse
tekst.
Jacob de
Haans Bearbeitung des
bekannten Chorals
Allein Gott in der
Höh’ sei
Ehr beginnt mit einem
Zitat aus der Missa
Katharina von Jacob
de Haan, einer Messe
für Chor, Sopran
und Blasorchester. Darin
setzte der Komponist die
Melodie zum lateinischen
Text aus dem letzten Teil
des Gloria. Nach einem
Zwischenspiel erklingt
der Choral, der genau wie
der lateinische Teil nach
Belieben vom Chor
mitgesungen werden kann.
Das Chorset ist unter der
Bestellnummer DHP
1115108-050 separat
bestellbar.
Il corale
Allein Gott in der
Hoh’ sei Ehr
si compone di un cantico
di Pasqua del X secolo,
del canto gregoriano
Gloria in Excelsis e del
Sanctus in festis duplici
bus.
L’arrangiamento di
Jacob de Haan inizia su
di un estratto del Gloria
della Missa
Katharina (messa per
coro, soprano solo e
banda composta dallo
stesso de Haan). Dopo un
breve interludio,
l’orchestra
interpreta nuovamente il
corale al quale si potr
aggiungere il coro (le
versioni inglesi e
tedesche del testo del
corale sono incluse).
Concert Band/Harmonie - Grade 2.5 SKU: BT.DHP-1115108-140 All Glory Be...(+)
Concert Band/Harmonie -
Grade 2.5
SKU:
BT.DHP-1115108-140
All Glory Be to God on
High. Arranged by
Jacob De Haan. Musica
Sacra. Festive and Solemn
Music. Score Only.
Composed 2011. 16 pages.
De Haske Publications
#DHP 1115108-140.
Published by De Haske
Publications
(BT.DHP-1115108-140).
9x12
inches.
Jacob de
Haan begins his
arrangement of the
well-known hymn Allein
Gott in der
Höh’ sei
Ehr (All Glory Be to
God on High) with a
quotation from his own
Missa Katharina, a
mass for choir, soprano,
and band. To this melody
he sets the Latin text
from the last part of the
Gloria. The chorale is
then heard after an
interlude and can, at the
director’s
discretion, be
accompanied by the choir
singing in either German
or English. A perfect
work for church
concerts.
De
bewerking van het bekende
koraal Allein Gott in
der Höh’ sei
Ehr van Jacob de Haan
begint met een citaat uit
zijn eigen Missa
Katharina, een mis
voor koor, sopraan en
blaasorkest. Daarin
maakte de componist de
melodiebij de Latijnse
tekst uit het laatste
deel van Gloria. Na een
tussenspel klinkt er een
koraal dat net zoals bij
het Latijnse deel door
het koor kan worden
meegezongen. U ontvangt
zowel een Duitse als een
Engelse
tekst.
Jacob de
Haans Bearbeitung des
bekannten Chorals
Allein Gott in der
Höh’ sei
Ehr beginnt mit einem
Zitat aus der Missa
Katharina von Jacob
de Haan, einer Messe
für Chor, Sopran
und Blasorchester. Darin
setzte der Komponist die
Melodie zum lateinischen
Text aus dem letzten Teil
des Gloria. Nach einem
Zwischenspiel erklingt
der Choral, der genau wie
der lateinische Teil nach
Belieben vom Chor
mitgesungen werden kann.
Das Chorset ist unter der
Bestellnummer DHP
1115108-050 separat
bestellbar.
Il corale
Allein Gott in der
Hoh’ sei Ehr
si compone di un cantico
di Pasqua del X secolo,
del canto gregoriano
Gloria in Excelsis e del
Sanctus in festis duplici
bus.
L’arrangiamento di
Jacob de Haan inizia su
di un estratto del Gloria
della Missa
Katharina (messa per
coro, soprano solo e
banda composta dallo
stesso de Haan). Dopo un
breve interludio,
l’orchestra
interpreta nuovamente il
corale al quale si potr
aggiungere il coro (le
versioni inglesi e
tedesche del testo del
corale sono incluse).
By Benjamin Godard (1849-1895). Arranged by Egbert van Groningen. For flute and ...(+)
By Benjamin Godard
(1849-1895). Arranged by
Egbert van Groningen. For
flute and concert band.
Baton Music Instrumental
Series. From the Suite de
Trois Morceaux. Grade 4.
Full score and parts.
Duration 4:00. Published
by Baton Music
Frida's Whiskers Orchestre d'harmonie [Conducteur et Parties séparées] - Facile Gobelin Music Publications
Concert Band/Harmonie - Grade 3 SKU: BT.GOB-000777-010 Composed by David ...(+)
Concert Band/Harmonie -
Grade 3
SKU:
BT.GOB-000777-010
Composed by David Well.
Set (Score & Parts). 80
pages. Gobelin Music
Publications #GOB
000777-010. Published by
Gobelin Music
Publications
(BT.GOB-000777-010).
David Well
composed 'Frida's
Whiskers' in
commemoration of his own
cat, who met an untimely
end. Frida (whose
real name was 'Godefrida
van Coopersburg thoe
Nieuwenhuys') was a
lively creature, who led
a playful and
uncomplicated life.
She used to sleep in
her basket for hours, but
when she woke up she
upset the entire house
and its furnishing.
Curtains were
inspected from top to
bottom and flower pots
fell from window-sills
just like that!
Outside, in the open air
she was in her element.
She used to frolic,
bouncing into the
air. After such
playful moods she would
return to her basket
tired but satisfied
where, being the cleanly
cat that shewas, she
subjected her entire
body, whiskers included,
to a thorough wash.
David Well
componeerde 'Frida's
Whiskers' ter
nagedachtenis aan zijn
erg jong gestorven
kat. Frida (haar
volledige naam luidde
'Godefrida van
Coopersburg thoe
Nieuwenhuys') was een
levenslustig beestje dat
een speels en
onbekommerdleven
leidde. Zo kon ze
vaak urenlang in haar
mand liggen te slapen tot
op zeker moment het
complete huis en haar
inrichting onveilig
gemaakt werden.
Gordijnen werden van
onder tot boven
ge?nspecteerd en
bloempottenvielen pardoes
uit de vensterbank.
In de buitenlucht was ze
in haar element. Ze
sprong soms met alle
poten tegelijk de lucht
in. Na een speelse
bui keerde ze moe maar
voldaan terug in haar
mand waar, zo proper
alsze was, het hele
lichaam, inclusief
snorharen, aan een
grondige wasbeurt werden
onderworpen.
Frida's Whiskers Orchestre d'harmonie [Conducteur] - Facile Gobelin Music Publications
Concert Band/Harmonie - Grade 3 SKU: BT.GOB-000777-140 Composed by David ...(+)
Concert Band/Harmonie -
Grade 3
SKU:
BT.GOB-000777-140
Composed by David Well.
Score Only. 24 pages.
Gobelin Music
Publications #GOB
000777-140. Published by
Gobelin Music
Publications
(BT.GOB-000777-140).
David Well
composed 'Frida's
Whiskers' in
commemoration of his own
cat, who met an untimely
end. Frida (whose
real name was 'Godefrida
van Coopersburg thoe
Nieuwenhuys') was a
lively creature, who led
a playful and
uncomplicated life.
She used to sleep in
her basket for hours, but
when she woke up she
upset the entire house
and its furnishing.
Curtains were
inspected from top to
bottom and flower pots
fell from window-sills
just like that!
Outside, in the open air
she was in her element.
She used to frolic,
bouncing into the
air. After such
playful moods she would
return to her basket
tired but satisfied
where, being the cleanly
cat that shewas, she
subjected her entire
body, whiskers included,
to a thorough wash.
David Well
componeerde 'Frida's
Whiskers' ter
nagedachtenis aan zijn
erg jong gestorven
kat. Frida (haar
volledige naam luidde
'Godefrida van
Coopersburg thoe
Nieuwenhuys') was een
levenslustig beestje dat
een speels en
onbekommerdleven
leidde. Zo kon ze
vaak urenlang in haar
mand liggen te slapen tot
op zeker moment het
complete huis en haar
inrichting onveilig
gemaakt werden.
Gordijnen werden van
onder tot boven
ge?nspecteerd en
bloempottenvielen pardoes
uit de vensterbank.
In de buitenlucht was ze
in haar element. Ze
sprong soms met alle
poten tegelijk de lucht
in. Na een speelse
bui keerde ze moe maar
voldaan terug in haar
mand waar, zo proper
alsze was, het hele
lichaam, inclusief
snorharen, aan een
grondige wasbeurt werden
onderworpen.
Concert Band/Harmonie - Grade 6 SKU: BT.DHP-1002209-010 Composed by Jan V...(+)
Concert Band/Harmonie -
Grade 6
SKU:
BT.DHP-1002209-010
Composed by Jan Van der
Roost. Sovereign Series.
Concert Piece. Set (Score
& Parts). Composed 2000.
De Haske Publications
#DHP 1002209-010.
Published by De Haske
Publications
(BT.DHP-1002209-010).
Sinfonia
Hungarica is a
three-movement symphony
that depicts the history
of Hungary. All three
movements were inspired
by historical key
figures, wars, and other
important events from
this country. This
symphony is a celebration
of Hungary’s
millennium in 2001.The
final movement is named
after ISTVAN, the King
who introduced
Christianity into Hungary
and who was crowned by
Pope Silvestro II on
January 1, 1001. A rather
solemn start leads to
another war-like passage,
ending with some loud
crashes. This symbolizes
the fact that the body of
the pagan Koppany was cut
into four pieces, and
sent to the four castles
of the country as an
example. After a quiet,
almost
religiousintermezzo, the
National Hymn of Hungary
is introduced. This broad
“grandiosoâ€
ending also has a
symbolic meaning: after
ten centuries, Hungary
has many reasons to look
back on the past with
pride, and to look
forward to the future
with optimism and
confidence.
Die
Sinfonie in drei
Sätzen ist eine
musikalische Schilderung
der Geschichte Ungarns.
Alle drei Sätze haben
bedeutende historische
Persönlichkeiten und
Schlüsselereignisse
aus der Landesgeschichte
- wie etwa Kriege - zum
Inhalt. Das Werk wurde
zuUngarns
Tausendjahrfeier im Jahr
2001
geschrieben.Attila
, König der Hunnen,
oftmals auch die
Geißel Gottes genannt,
ist die zentrale Gestalt
des ersten Satzes; in
seiner musikalischen
Beschreibung sind
Aggressivität und
Grausamkeit, die vonihm
ausgehende Bedrohung und
ihm entgegengebrachte
Furcht spürbar.
Daneben erscheinen das
heroischer klingende
Thema von Buda,
Attilas Bruder, und das
lyrische von Rika,
seiner zärtlich
geliebten Frau. Der
aufpeitschende Schluss
desSatzes ist Sinnbild
für die gefürchtete
Schnelligkeit von Attilas
Truppen, mit der sie ihre
Opfer eingeholt und ohne
Ausnahme getötet
haben.Im Mittelpunkt des
zweiten Satzes steht
Arpad, der
eigentliche Begründer
des ungarischen Staates.
Eineatmosphärisch
klingende Einleitung
beschwört
Emese, die
Großmutter Arpads,
herauf, die im Traum
seine Bestimmung
vorhergesehen hatte. Er
schlug seinen Gegner, den
Prinzen Zalan von
Bulgarien, im Kampf in
die Flucht und gab dem
Land denNamen
Magyarorszag.Das Finale
ist nach Istvan
benannt, dem König,
der in Ungarn das
Christentum einführte
und am ersten Januar 1001
durch Papst Sylvester II.
gekrönt wurde. Ein
feierlicher Anfang leitet
über in einen an
Kriegsgetümmelerinnern
den Abschnitt, der in
lärmendem Getöse
endet. Es steht für
das Ende des Heiden
Koppany, dessen
Körper gevierteilt und
als abschreckendes
Beispiel an die vier
Burgen des Landes gesandt
wurde. Ein ruhiges,
beinahe religiös
wirkendesZwischenspiel
mündet in die
ungarische Nationalhymne.
Dieser prachtvolle, mit
grandioso
überschriebene Schluss
hat auch eine symbolische
Bedeutung: Nach zehn
Jahrhunderten hat Ungarn
guten Grund, mit Stolz
zurückzublicken und
der Zukunft mitZuversicht
und Optimismus
entgegenzusehen.Die
wunderbare Melodie der
Nationalhymne erscheint
in der Sinfonie auch
vorher schon immer
wieder, wird meist aber
ganz oder teilweise
überdeckt. Sie
durchläuft das Werk
wie ein roter Faden, der
anfangs kaumwahrzunehmen
ist und erst im Verlauf
der Sinfonie immer
deutlicher wird. Am Ende
krönt sie das Werk in
einer letzten
prachtvollen Steigerung,
in der das Orchester den
majestätischen Klang
einer Orgel
annimmt.
Sinfonia
Hungarica,
commissionata dalla banda
ungherese di
Kiskunfelegyahaza, è
dedicata al maestro
Ferenc Jankovski, al
sindaco della citt Jozsef
Ficsor e a Gabriella
Kiss. La prima mondiale,
eseguita dalla banda
Kiskunfelegyhaza si è
tenutaa Budapest il 31
marzo 2001 sotto la
direzione del
compositore.Gli eventi
salienti della storia
dell’Ungheria,
come le guerre ed altri
avvenimenti importanti,
sono tradotti in musica
in questa sinfonia
strutturata in tre
movimenti. Sinfonia
Hungaricavuole anche
essere un omaggio allo
stato ungherese che
festeggia il suo
millennio nel
2001.ATTILA, re
degli Unni, spesso
chiamato “il
flagello di Dio“
è la figura centrale
del primo movimento,
caratterizzato dalla
paura, dalla
minaccia,dall’aggr
essione e dalla crudelt .
Buda, fratello di Attila
è associato ad un tema
più eroico, mentre
Rika, l’amata
moglie, è
rappresentata da una
melodia lirica.
L’eccitante finale
di questo movimento di
apertura illustra la
tanto temuta velocit
delle truppe di Attila
che seminavano paura e
morte.Il secondo
movimento pone
l’accento su
ARPAD, il
fondatore dello Stato
ungherese. Inizia con un
passaggio in stile
atmosferico che evoca la
nonna di Arpad, Emese che
aveva sognato e
predettoil futuro del
nipote. Uno degli
oppositori di Arpad, il
principe bulgaro Zalan,
fu cacciato dopo una
battaglia. In seguito,
Arpad chiamò
ufficialmente il
territorio
“Magyarorszagâ€
.Il movimento finale
prende il nome da
ISTVAN, il re che
portòil cristianesimo
in Ungheria e che fu
incoronato da Papa
Silvestro II il 1
gennaio, 1001. Un inizio
solenne prelude ad un
passaggio bellico
accentuato da rumori
imponenti; questo a
simboleggiare
l’atroce fine del
pagano Koppany il cui
corpo futagliato in
quattro pezzi e inviato
ai quattro castelli del
paese come monito. Dopo
un intermezzo quieto,
quasi religioso, viene
presentato l’Inno
nazionale ungherese. In
questo ampio e grandioso
finale riecheggia
l’orgoglio
dell’Ungheria
nelricordare il suo
passato e la fiducia con
la quale si proietta al
futuro.Lo stupendo tema
dell’Inno
nazionale ungherese è
proposto nell’arco
dell’intera
sinfonia. E’
però spesso
parzialmente nascosto e
usato come filo
conduttore, appena
riconoscibileall’i
nizio ma sempre più
ovvio quando la sinfonia
si avvicina al suo
finale. A conclusione
della sinfonia, il
sublime inno conduce la
banda in
un’apoteosi
finale, facendo apparire
l’organico
strumentale come un
maestoso organo.