| BAIA Orchestre d'harmonie - Intermédiaire Molenaar Edition
Concert Band - Grade 4 SKU: ML.013771070 Composed by Lionel Beltrán-Ceci...(+)
Concert Band - Grade 4
SKU: ML.013771070
Composed by Lionel
Beltrán-Cecilia. Full
set. Molenaar Edition
#013771070. Published by
Molenaar Edition
(ML.013771070).
BAIA is a
symphonic episode
inspired by the submerged
Italian city. Through its
melodies and sound
effects, the authoraims
to transport the audience
to different moments,
providing an aquatic
perspective from the eyes
of a restless
andadventurous fish. This
musical journey leads to
the exploration of the
city of Baia and its
archaeological richness
preservedbeneath the
marine depths, even
across time.[…In its
time, Baia was an ancient
Roman city that
flourished during the 1st
and 2nd centuries AD. It
was a
luxuriousdestination and
a significant political
and social centre in the
Roman Empire. Renowned
for its thermal baths,
impressivearchitecture,
and beautiful natural
surroundings, the city
became a popular retreat
for Roman high society,
including
emperors,nobles, and
artists. However, over
the centuries, Baia was
affected by volcanic
activity and changes in
the coastline, resulting
ina significant portion
of the city being
submerged underwater.
Today, the remains of
Baia lie beneath the
waters of the
gulf,turning it into a
fascinating underwater
archaeological
site…]
BAIA is
een symfonische episode
geïnspireerd door de
ondergedompelde
Italiaanse stad. Door
middel van melodieën en
geluidseffecten wil de
auteurhet publiek mee te
nemen naar verschillende
momenten en biedt een
aquatisch perspectief
vanuit de ogen van een
rusteloze enavontuurlijke
vis. Deze muzikale reis
leidt naar de verkenning
van de stad Baia en haar
archeologische rijkdom
die bewaard is
geblevenonder de
zeebodem, zelfs door de
tijd heen.[In zijn tijd
was Baia een oude
Romeinse stad die
floreerde in de 1e en 2e
eeuw na Christus. Het was
een luxueuzebestemming en
een belangrijk politiek
en sociaal centrum in het
Romeinse Rijk. Bekend om
zijn thermale baden,
indrukwekkendearchitectuu
r en de prachtige
natuurlijke omgeving,
werd de stad een populair
toevluchtsoord voor de
Romeinse society,
waaronder keizers,edelen
en kunstenaars. In de
loop der eeuwen werd Baia
echter beïnvloed door
vulkanische activiteit en
veranderingen in de
kustlijn, wat resulteerde
ineen groot deel van de
stad onder water kwam te
staan. Vandaag de dag
liggen de overblijfselen
van Baia onder het water
van de Golf,waardoor het
een fascinerende
onderwater archeologische
vindplaats is
geworden...]…
BA
IA est un épisode
symphonique inspiré par
la ville italienne
submergée. À travers
ses mélodies et ses
effets sonores, l'auteur
cherche à transporter le
public à différents
moments.l'auteur vise à
transporter le public
dans différents moments,
offrant une perspective
aquatique à travers les
yeux d'un poisson agité
et aventureux.d'un
poisson agité et
aventureux. Ce voyage
musical conduit à
l'exploration de la ville
de Baia et de sa richesse
archéologique
préservée sous les
profondeurs marines.sous
les profondeurs marines,
même à travers le
temps.[...En son temps,
Baia était une ancienne
ville romaine qui a
prospéré au cours des
1er et 2e siècles de
notre ère. C'était une
destination
luxueusedestination
luxueuse et un centre
politique et social
important dans l'Empire
romain. Réputée pour
ses thermes, son
architecturearchitecture
impressionnante et son
magnifique environnement
naturel, la ville devint
un lieu de retraite
populaire pour la haute
société romaine, y
compris les empereurs,
les nobles et les
artistes,empereurs,
nobles et artistes.
Cependant, au fil des
siècles, Baia a été
affectée par l'activité
volcanique et les
modifications du
littoral.une grande
partie de la ville a
été submergée sous
l'eau. Aujourd'hui, les
vestiges de Baia reposent
sous les eaux du golfe,ce
qui en fait un site
archéologique sous-marin
fascinant...]
BAIA
ist eine symphonische
Episode, die von der
versunkenen italienischen
Stadt inspiriert ist. Mit
seinen Melodien und
Klangeffekten will der
Autorder Autor das
Publikum in verschiedene
Momente versetzen, indem
er eine aquatische
Perspektive aus den Augen
eines rastlosen
undabenteuerlichen
Fisches. Diese
musikalische Reise führt
zur Erkundung der Stadt
Baia und ihres
archäologischen
Reichtums, derunter den
Meerestiefen bewahrt hat,
sogar über die Zeit
hinweg.[...Baia war eine
antike römische Stadt,
die im 1. und 2.
Jahrhundert n. Chr.
florierte. Sie war ein
luxuriösesund ein
bedeutendes politisches
und soziales Zentrum im
Römischen Reich.
Berühmt für seine
Thermalbäder, seine
beeindruckendeArchitektur
und die schöne
natürliche Umgebung
bekannt, wurde die Stadt
zu einem beliebten
Rückzugsort für die
römische High Society,
darunter Kaiser, Adlige
und Künstler,Adlige und
Künstler. Im Laufe der
Jahrhunderte wurde Baia
jedoch durch vulkanische
Aktivitäten und
Veränderungen der
Küstenlinie
beeinträchtigt, was dazu
führte, dassein großer
Teil der Stadt unter
Wasser gesetzt wurde.
Heute liegen die
Überreste von Baia unter
dem Wasser des Golfs,und
machen sie zu einer
faszinierenden
archäologischen
Unterwasserstätte...].
p>
$181.95 - Voir plus => AcheterDélais: 4 to 6 weeks | | |
| Marinarella Orchestre d'harmonie [Conducteur et Parties séparées] - Intermédiaire De Haske Publications
Concert Band/Harmonie - Grade 4 SKU: BT.DHP-1053913-010 Composed by Juliu...(+)
Concert Band/Harmonie -
Grade 4 SKU:
BT.DHP-1053913-010
Composed by Julius Fucik.
Arranged by Wil van der
Beek. The Great Classics.
Transcription. Set (Score
& Parts). Composed 2005.
De Haske Publications
#DHP 1053913-010.
Published by De Haske
Publications
(BT.DHP-1053913-010).
9x12 inches.
English-German-French-Dut
ch. Julius Fucik
(1872-1916) was born in
Prague, Czech Republic.
He studied under Antonin
Dvorák and at a young
age played in military
bands and later became
bandmaster, a profession
he practiced in various
cities with many bands.
In 1913 he settled in
Berlin where he started
his own music publishing
house. As a composer
Fucik is known for his
light entertaining music
however he also wrote
chamber music, songs,
choral works, a mass, a
requiem and an unfinished
opera. Many of his works
have fallen into oblivion
but many of his marches
such as Einzug der
Gladiatoren,
Regimentskinder and
Florentiner Marsch are
still often played. With
the concert overture
Marinarella, Fucik takes
us toan imaginary seaside
resort on a beautiful
spring day. Marinarella,
a girl of the sea,
accompanies us on our
stroll. Leisurely walking
couples on the boulevard,
the murmur of the sea,
fragments of a waltz
melody from a café and
a concert band performing
a promenade concert pass
you by. A fantastic
opening work for any
concert.
Met de
concertouverture
Marinarella neemt
de Tsjechische componist
Julius Fucik ons mee naar
een denkbeeldige
badplaats aan de kust op
een mooie lentedag.
Marinarella, een meisje
van de zee, vergezelt ons
op onze
wandeling.Slenterende
paartjes op de boulevard,
het ruisen van de zee,
flarden van een
walsmelodie uit een
café en een
blaasorkest dat een
promenadeconcert verzorgt
passeren de revue. De
vorm van deze ouverture
is eenvoudig: na een
snelleen luide opening
volgt een langzaam,
ongedwongen deel waarin
enige solopassages zijn
verwerkt. De afsluiting
is weer krachtig en
snel.
Julius Fucik
(1872-1916) hat sich als
Komponist vor allem mit
Marschmusik wie dem
Florentiner Marsch
aber auch mit Werken in
anderen Genres einen
Namen gemacht. Mit dieser
Konzertouvertüre
entführt er uns auf
einen Spaziergang ans
Meer, in charmanter
Begleitung eines
Mädchens namens
Marinarella.
Gemütlich am Boulevard
entlang schlendernd,
schnappen wir
verschiedene Geräusche
und Konzerte auf. Ihr
Publikum wird die Musik
gerne auf diesen einfach
strukturierten, aber sehr
unterhaltsamen
musikalischen Spaziergang
begleiten! $196.95 - Voir plus => AcheterDélais: 2 to 3 weeks | | |
| Marinarella Orchestre d'harmonie [Conducteur] - Intermédiaire De Haske Publications
Concert Band/Harmonie - Grade 4 SKU: BT.DHP-1053913-140 Composed by Juliu...(+)
Concert Band/Harmonie -
Grade 4 SKU:
BT.DHP-1053913-140
Composed by Julius Fucik.
Arranged by Wil van der
Beek. The Great Classics.
Transcription. Score
Only. Composed 2005. 52
pages. De Haske
Publications #DHP
1053913-140. Published by
De Haske Publications
(BT.DHP-1053913-140).
9x12 inches.
English-German-French-Dut
ch. Met de
concertouverture
Marinarella neemt
de Tsjechische componist
Julius Fucik ons mee naar
een denkbeeldige
badplaats aan de kust op
een mooie lentedag.
Marinarella, een meisje
van de zee, vergezelt ons
op onze
wandeling.Slenterende
paartjes op de boulevard,
het ruisen van de zee,
flarden van een
walsmelodie uit een
café en een
blaasorkest dat een
promenadeconcert verzorgt
passeren de revue. De
vorm van deze ouverture
is eenvoudig: na een
snelleen luide opening
volgt een langzaam,
ongedwongen deel waarin
enige solopassages zijn
verwerkt. De afsluiting
is weer krachtig en
snel.
Julius Fucik
(1872-1916) hat sich als
Komponist vor allem mit
Marschmusik wie dem
Florentiner Marsch
aber auch mit Werken in
anderen Genres einen
Namen gemacht. Mit dieser
Konzertouvertüre
entführt er uns auf
einen Spaziergang ans
Meer, in charmanter
Begleitung eines
Mädchens namens
Marinarella.
Gemütlich am Boulevard
entlang schlendernd,
schnappen wir
verschiedene Geräusche
und Konzerte auf. Ihr
Publikum wird die Musik
gerne auf diesen einfach
strukturierten, aber sehr
unterhaltsamen
musikalischen Spaziergang
begleiten! $31.95 - Voir plus => AcheterDélais: 2 to 3 weeks | | |
| Panache Orchestre d'harmonie [Conducteur et Parties séparées] - Intermédiaire G and M Brand Music Publishers
Concert band (Full Score, 1st Flute/Piccolo, 2nd Flute, Oboe, Clarinet 1/2/3, Bb...(+)
Concert band (Full Score,
1st Flute/Piccolo, 2nd
Flute, Oboe, Clarinet
1/2/3, Bb Bass Clarinet,
Bassoon, Alto Sax, Tenor
Sax, Baritone Sax,
Trumpet 1/2/3, Horn 1/2,
Trombone 1/2/3,
Euphonium, Tuba, Timpani,
Percussion 1 (snare drum,
tambourine, castanets,
tam tam, cras) - grade 4
SKU: CN.R10221
Composed by Bruce Fraser.
Band Music. Score and
parts. Duration 7:30.
Published by G & M Brand
Music Publishers
(CN.R10221).
The work has a
military feel in the
opening fanfare, but
settles down to an
angular melody with
frequent changes in time
signature. There is the
possibility of adding
extra drummers near the
end - a drum corps was
used behind the Band in
the first performance
making a stunning
effect.
PANACHE
was commissioned by Lt.
Peter Rutterford who was
then Director of Music
for the Band of the Royal
Marines (FOSNI). Peter
was about to leave the
Rosyth and wanted to have
a celebratory work for
his departure. The
resulting piece was
titled by him and to
reflect his outgoing
personality, and the
first performance was
given by Lt. Rutterford
with the Royal Marines
Band in the Carnegie
Hall, Dunfermline,
Scotland. $125.00 - Voir plus => AcheterDélais: 3 to 4 weeks | | |
| Marinarella Orchestre d'harmonie [Conducteur et Parties séparées] - Intermédiaire De Haske Publications
Concert Band - Grade 4 SKU: BT.DHP-1053913-040 Composed by Julius Fucik. ...(+)
Concert Band - Grade 4
SKU:
BT.DHP-1053913-040
Composed by Julius Fucik.
Arranged by Wil van der
Beek. The Great Classics.
Transcription. Set (Score
& Parts). Composed 2005.
De Haske Publications
#DHP 1053913-040.
Published by De Haske
Publications
(BT.DHP-1053913-040).
9x12 inches.
English-German-French-Dut
ch. Julius Fucik
(1872-1916) was born in
Prague, Czech Republic.
He studied under Antonin
Dvorák and at a young
age played in military
bands and later became
bandmaster, a profession
he practiced in various
cities with many bands.
In 1913 he settled in
Berlin where he started
his own music publishing
house. As a composer
Fucik is known for his
light entertaining music
however he also wrote
chamber music, songs,
choral works, a mass, a
requiem and an unfinished
opera. Many of his works
have fallen into oblivion
but many of his marches
such as Einzug der
Gladiatoren,
Regimentskinder and
Florentiner Marsch are
still often played. With
the concert overture
Marinarella, Fucik takes
us toan imaginary seaside
resort on a beautiful
spring day. Marinarella,
a girl of the sea,
accompanies us on our
stroll. Leisurely walking
couples on the boulevard,
the murmur of the sea,
fragments of a waltz
melody from a café and
a concert band performing
a promenade concert pass
you by. A fantastic
opening work for any
concert.
Met de
concertouverture
Marinarella neemt
de Tsjechische componist
Julius Fucik ons mee naar
een denkbeeldige
badplaats aan de kust op
een mooie lentedag.
Marinarella, een meisje
van de zee, vergezelt ons
op onze
wandeling.Slenterende
paartjes op de boulevard,
het ruisen van de zee,
flarden van een
walsmelodie uit een
café en een
blaasorkest dat een
promenadeconcert verzorgt
passeren de revue. De
vorm van deze ouverture
is eenvoudig: na een
snelleen luide opening
volgt een langzaam,
ongedwongen deel waarin
enige solopassages zijn
verwerkt. De afsluiting
is weer krachtig en
snel.
Julius Fucik
(1872-1916) hat sich als
Komponist vor allem mit
Marschmusik wie dem
Florentiner Marsch
aber auch mit Werken in
anderen Genres einen
Namen gemacht. Mit dieser
Konzertouvertüre
entführt er uns auf
einen Spaziergang ans
Meer, in charmanter
Begleitung eines
Mädchens namens
Marinarella.
Gemütlich am Boulevard
entlang schlendernd,
schnappen wir
verschiedene Geräusche
und Konzerte auf. Ihr
Publikum wird die Musik
gerne auf diesen einfach
strukturierten, aber sehr
unterhaltsamen
musikalischen Spaziergang
begleiten! $196.95 - Voir plus => AcheterDélais: 2 to 3 weeks | | |
| San Pedro de Alcântara Orchestre d'harmonie - Intermédiaire Molenaar Edition
Concert Band - Grade 5 SKU: ML.013780090 Composed by Valdemar Gomes. Full...(+)
Concert Band - Grade 5
SKU: ML.013780090
Composed by Valdemar
Gomes. Full set. Molenaar
Edition #013780090.
Published by Molenaar
Edition (ML.013780090).
The Spanish war
galleon with 64 cannons,
built in Cuba between
1770 and 1771 for an
English shipowner in the
service of the King of
Spain left Peru for Cadiz
in 1784 with a huge cargo
of copper, gold, silver
and other valuables on
board. There were also
more than 400 people on
board, including
passengers, crew and Inca
prisoners after a revolt.
The Atlantic crossing
went smoothly, passing
Portugal to take
advantage of favourable
winds. The shipwreck off
Peniche was the result of
human error, apparently
due to French maps with
dramatic errors in the
position of the islands
of Berlengas and
neighbouring islets. On 2
February 1786, the sea
was calm and the night
clear, but they hit the
rock formation Papoa and
the hull immediately
broke in two. The bottom
sank quickly, while the
deck remained afloat for
some time. 128 people
lost their lives,
including many Indians
who were trapped in the
basement. This shipwreck
is considered one of the
most important in
maritime
history.
What the
composer wants to convey,
and what can be felt as
one listens, is first of
all the sound of power,
of hope, of the glory of
conquest, of the
splendour of wealth. This
is followed by the
perception of the
maritime environment, the
harmony with the softness
of the ocean, the gliding
of the hull in the foam
of the sea on sunny, blue
days. But along with this
tranquillity, you soon
hear a rhythmic chain
that makes you feel a
representation of the
hustle and bustle, of the
busy crew, of the hard
work of a sailor, of the
desperation of an exotic
people imprisoned in a
dark, damp cellar. A
distinct rhythm that
reminds us of the salero
of Andalusia, with its
Arab influences and its
people, the soothing of
the resignation of others
who are forced to submit.
Then we clearly hear a
crescendo that makes us
imagine the agony of the
collision that precedes
the shipwreck. The
breaking of the hull, the
water flooding
everything, the despair,
the clash of bodies on
the rocks, the tragedy to
come. Before the grand
finale, in which the
return of musical
softness reminds us that
the story is over. The
supremacy of nature over
human greed. The waves,
though gentle, sweep the
wreckage, the lives and
the treasures of the New
World to the bottom of
the sea.
Het
Spaans oorlogsgaljoen met
64 kanonnen, gebouwd in
Cuba tussen 1770 en 1771
voor een Engelse reder in
dienst van de koning van
Spanje vertrok in 1784
vanuit Peru naar Cádiz
met een enorme lading
koper, goud, zilver en
andere kostbaarheden aan
boord. Er waren ook meer
dan 400 mensen aan boord,
waaronder passagiers,
bemanning en Inca
gevangenen na een
opstand. De oversteek van
de Atlantische Oceaan
verliep vlot, waarbij
Portugal werd gepasseerd
om te profiteren van
gunstige winden. De
schipbreuk bij Peniche
was het resultaat van een
menselijke fout,
blijkbaar te wijten aan
Franse kaarten met
dramatische fouten in de
positie van de eilanden
Berlengas en naburige
eilandjes. Op 2 februari
1786 was de zee kalm en
de nacht helder, maar ze
raakten de rotsformatie
Papoa en de romp brak
onmiddellijk in tweeën.
De bodem zonk snel,
terwijl het dek nog enige
tijd bleef drijven. 128
mensen verloren het
leven, waaronder veel
indianen die vastzaten in
de kelder. Dit
scheepswrak wordt
beschouwd als een van de
belangrijkste in de
maritieme
geschiedenis.
Wat
de componist wil
overbrengen, en wat men
kan voelen als men
luistert, is allereerst
het geluid van macht, van
hoop, van de glorie van
verovering, van de pracht
van rijkdom. Dit wordt
gevolgd door de perceptie
van de maritieme
omgeving, de harmonie met
de zachtheid van de
oceaan, het glijden van
de romp in het schuim van
de zee op zonnige, blauwe
dagen. Maar samen met
deze rust hoor je al snel
een ritmische ketting die
je een voorstelling geeft
van de drukte, van de
drukke bemanning, van het
harde werk van een
zeeman, van de wanhoop
van een exotisch volk dat
gevangen zit in een
donkere, vochtige kelder.
Een duidelijk ritme dat
ons doet denken aan de
salero van Andalusië,
met zijn Arabische
invloeden en zijn mensen,
het sussen van de
berusting van anderen die
gedwongen worden zich te
onderwerpen. Dan horen we
duidelijk een crescendo
dat ons de lijdensweg
doet voorstellen van de
aanvaring die voorafgaat
aan de schipbreuk. Het
breken van de romp, het
water dat alles
overspoelt, de wanhoop,
het botsen van lichamen
op de rotsen, de tragedie
die komen gaat. Vóór de
grote finale, waarin de
terugkeer van de muzikale
zachtheid ons eraan
herinnert dat het verhaal
voorbij is. De overmacht
van de natuur over de
hebzucht van de mens. De
golven, hoewel zacht,
vegen het wrak, de levens
en de schatten van de
Nieuwe Wereld naar de
bodem van de
zee.
Le galion de
guerre espagnol de 64
canons, construit à Cuba
entre 1770 et 1771 pour
un armateur anglais au
service du roi d'Espagne,
a quitté le Pérou pour
Cadix en 1784 avec à son
bord une énorme
cargaison de cuivre,
d'or, d'argent et
d'autres objets de
valeur. Il y avait
également plus de 400
personnes à bord, dont
des passagers, des
membres d'équipage et
des prisonniers incas à
la suite d'une révolte.
La traversée de
l'Atlantique s'est
déroulée sans encombre,
en passant par le
Portugal pour profiter
des vents favorables. Le
naufrage au large de
Peniche est le résultat
d'une erreur humaine,
apparemment due à des
cartes françaises
comportant des erreurs
dramatiques dans la
position des îles de
Berlengas et des îlots
voisins. Le 2 février
1786, alors que la mer
est calme et la nuit
claire, le navire heurte
la formation rocheuse de
Papoa et la coque se
brise immédiatement en
deux. Le fond coule
rapidement, tandis que le
pont reste à flot
pendant un certain temps.
128 personnes ont perdu
la vie, dont de nombreux
Indiens qui étaient
coincés dans les
sous-sols. Ce naufrage
est considéré comme
l'un des plus importants
de l'histoire
maritime.
Ce que
le compositeur veut
transmettre, et ce que
l'on ressent à
l'écoute, c'est d'abord
le son de la puissance,
de l'espoir, de la gloire
de la conquête, de la
splendeur de la richesse.
C'est ensuite la
perception de
l'environnement maritime,
l'harmonie avec la
douceur de l'océan, le
glissement de la coque
dans l'écume de la mer
par des journées bleues
et ensoleillées. Mais à
côté de cette
tranquillité, on entend
bientôt une chaîne
rythmique qui nous fait
ressentir une
représentation de
l'agitation, de
l'équipage affairé, du
dur labeur d'un marin, du
désespoir d'un peuple
exotique emprisonné dans
une cave sombre et
humide. Un rythme
distinct qui nous
rappelle le salero
d'Andalousie, avec ses
influences arabes et son
peuple, l'apaisement de
la résignation des
autres qui sont obligés
de se soumettre. Puis on
entend clairement un
crescendo qui nous fait
imaginer l'agonie de la
collision qui précède
le naufrage. La rupture
de la coque, l'eau qui
envahit tout, le
désespoir, le choc des
corps sur les rochers, la
tragédie à venir. Avant
le grand final, où le
retour de la douceur
musicale nous rappelle
que l'histoire est
terminée. La suprématie
de la nature sur la
cupidité humaine. Les
vagues, bien que douces,
emportent les épaves,
les vies et les trésors
du Nouveau Monde au fond
de la mer.
Die
spanische Kriegsgaleone
mit 64 Kanonen, die
zwischen 1770 und 1771
auf Kuba für einen
englischen Reeder im
Dienste des spanischen
Königs gebaut wurde,
verließ Peru 1784 in
Richtung Cádiz mit einer
riesigen Ladung Kupfer,
Gold, Silber und anderen
Wertgegenständen an
Bord. An Bord befanden
sich auch mehr als 400
Menschen, darunter
Passagiere,
Besatzungsmitglieder und
Inka-Gefangene nach einem
Aufstand. Die
Atlantiküberquerung
verlief reibungslos,
wobei Portugal passiert
wurde, um die günstigen
Winde zu nutzen. Der
Schiffbruch vor Peniche
war das Ergebnis
menschlichen Versagens,
das offenbar auf
französische Karten
zurückzuführen war, die
in Bezug auf die Position
der Inseln Berlengas und
der benachbarten Eilande
dramatische Fehler
enthielten. Am 2. Februar
1786 stießen sie bei
ruhiger See und klarer
Nacht auf die
Felsformation Papoa und
der Rumpf brach sofort
entzwei. Der Boden sank
schnell, während das
Deck noch einige Zeit
über Wasser blieb. 128
Menschen kamen ums Leben,
darunter viele Indianer,
die im Keller
eingeschlossen waren.
Dieses Schiffswrack gilt
als eines der
bedeutendsten
Was
der Komponist vermitteln
will und was man beim
Zuhören spürt, ist
zunächst der Klang der
Macht, der Hoffnung, des
Ruhms der Eroberung, des
Glanzes des Reichtums. Es
folgt die Wahrnehmung der
maritimen Umgebung, die
Harmonie mit der
Sanftheit des Meeres, das
Gleiten des
Schiffsrumpfes im Schaum
des Meeres an sonnigen,
blauen Tagen. Doch neben
dieser Ruhe hört man
bald eine rhythmische
Kette, die die Hektik,
die geschäftige
Mannschaft, die harte
Arbeit eines Seemanns,
die Verzweiflung eines
exotischen Volkes, das in
einem dunklen, feuchten
Keller gefangen ist,
wiedergibt. Ein
ausgeprägter Rhythmus,
der an den Salero
Andalusiens erinnert, mit
seinen arabischen
Einflüssen und seinen
Menschen, der die
Resignation der anderen
besänftigt, die
gezwungen sind, sich zu
fügen. Dann hören wir
deutlich ein Crescendo,
das uns die Qualen des
Zusammenstoßes, der dem
Schiffbruch vorausgeht,
erahnen lässt. Das
Zerbrechen des Rumpfes,
das Wasser, das alles
überflutet, die
Verzweiflung, das
Aufeinanderprallen der
Körper auf den Felsen,
die bevorstehende
Tragödie. Vor dem
großen Finale, in dem
die Rückkehr der
musikalischen Sanftheit
uns daran erinnert, dass
die Geschichte zu Ende
ist. Die Vorherrschaft
der Natur über die
menschliche Gier. Die
Wellen, so sanft sie auch
sein mögen, spülen die
Trümmer, das Leben und
die Schätze der Neuen
Welt auf den Grund des
Meeres. $209.95 - Voir plus => AcheterDélais: 4 to 6 weeks | | |
| Amazing Grace Orchestre d'harmonie [Conducteur et Parties séparées] - Facile De Haske Publications
Concert Band/Harmonie - Grade 3 SKU: BT.DHP-1094826-010 Arranged by Takas...(+)
Concert Band/Harmonie -
Grade 3 SKU:
BT.DHP-1094826-010
Arranged by Takashi
Hoshide. New Sounds for
Concert Band. Set (Score
& Parts). Composed 2009.
De Haske Publications
#DHP 1094826-010.
Published by De Haske
Publications
(BT.DHP-1094826-010).
9x12 inches.
English-German-French-Dut
ch. After he had
survived a heavy sea
storm, John Newton
(1725-1807), captain of a
slave ship, became a
priest and from then on
he fought for the
abolition of slavery.
During his tenure he
wrote several hymns, of
which Amazing
Grace certainly is
the best known. The
melody assumedly derives
from a song by the
African slaves. Takashi
Hoshide has written a
compelling arrangement of
this beautiful melody.
Nachdem er einen
heftigen Seesturm
glücklich überlebt
hatte, wurde John Newton
(1725-1807), der bis dato
Kapitän eines
Sklavenschiffs gewesen
war, Pfarrer und
kämpfte fortan für
die Abschaffung der
Sklaverei. Während
seiner Amtszeit schrieb
er mehrere Kirchenlieder,
von denen Amazing
Grace sicherlich das
bekannteste ist.
Vermutlich stammt die
Melodie von einem Lied
der afrikanischen
Sklaven. Takashi Hoshide
schuf ein
unwiderstehliches
Arrangement für
Blasorchester dieser
schönen
Melodie.
Après
avoir survécu une
violente tempête en
mer, John Newton
(1725-1807), marin de
commerce et capitaine de
navire négrier,
devient pasteur et lutte
pour l’abolition
de l’esclavage.
Durant son ministère,
il écrivit plusieurs
hymnes, dont
l’intemporel
Amazing Grace. Il
est fort probable que
l’air vienne
d’une mélodie
chantée par des
esclaves africains.
L’arrangement de
Takashi Hoshide est
purement irrésistible.
Dopo essere
sopravissuto ad una
violenta tempesta in
mare, John Newton
(1725-1807), capitano
della propria nave e
mercante di schiavi,
divenne pastore e
cominciò a battersi
per l’abolizione
della schiavitù.
Scrisse diversi inni, il
più celebre dei quali
è Amazing
Grace. L’aria
è probabilmente
ripresa da una melodia
cantata dagli
schiavi. $137.95 - Voir plus => AcheterDélais: 2 to 3 weeks | | |
| Amazing Grace Orchestre d'harmonie [Conducteur] - Facile De Haske Publications
Concert Band/Harmonie - Grade 3 SKU: BT.DHP-1094826-140 Arranged by Takas...(+)
Concert Band/Harmonie -
Grade 3 SKU:
BT.DHP-1094826-140
Arranged by Takashi
Hoshide. New Sounds for
Concert Band. Score Only.
Composed 2009. 24 pages.
De Haske Publications
#DHP 1094826-140.
Published by De Haske
Publications
(BT.DHP-1094826-140).
9x12 inches.
English-German-French-Dut
ch. After he had
survived a heavy sea
storm, John Newton
(1725-1807), captain of a
slave ship, became a
priest and from then on
he fought for the
abolition of slavery.
During his tenure he
wrote several hymns, of
which Amazing
Grace certainly is
the best known. The
melody assumedly derives
from a song by the
African slaves. Takashi
Hoshide has written a
compelling arrangement of
this beautiful melody.
Nachdem er einen
heftigen Seesturm
glücklich überlebt
hatte, wurde John Newton
(1725-1807), der bis dato
Kapitän eines
Sklavenschiffs gewesen
war, Pfarrer und
kämpfte fortan für
die Abschaffung der
Sklaverei. Während
seiner Amtszeit schrieb
er mehrere Kirchenlieder,
von denen Amazing
Grace sicherlich das
bekannteste ist.
Vermutlich stammt die
Melodie von einem Lied
der afrikanischen
Sklaven. Takashi Hoshide
schuf ein
unwiderstehliches
Arrangement für
Blasorchester dieser
schönen
Melodie.
Après
avoir survécu une
violente tempête en
mer, John Newton
(1725-1807), marin de
commerce et capitaine de
navire négrier,
devient pasteur et lutte
pour l’abolition
de l’esclavage.
Durant son ministère,
il écrivit plusieurs
hymnes, dont
l’intemporel
Amazing Grace. Il
est fort probable que
l’air vienne
d’une mélodie
chantée par des
esclaves africains.
L’arrangement de
Takashi Hoshide est
purement irrésistible.
Dopo essere
sopravissuto ad una
violenta tempesta in
mare, John Newton
(1725-1807), capitano
della propria nave e
mercante di schiavi,
divenne pastore e
cominciò a battersi
per l’abolizione
della schiavitù.
Scrisse diversi inni, il
più celebre dei quali
è Amazing
Grace. L’aria
è probabilmente
ripresa da una melodia
cantata dagli
schiavi. $26.95 - Voir plus => AcheterDélais: 2 to 3 weeks | | |
| Odysseia Orchestre d'harmonie [Conducteur] - Intermédiaire De Haske Publications
Concert Band/Harmonie - Grade 5 SKU: BT.DHP-1084443-140 Based on Homer...(+)
Concert Band/Harmonie -
Grade 5 SKU:
BT.DHP-1084443-140
Based on Homer-s
Odyssey. Composed by
Maxime Aulio. Concert and
Contest Collection CBHA.
Concert Piece. Score
Only. Composed 2008. 52
pages. De Haske
Publications #DHP
1084443-140. Published by
De Haske Publications
(BT.DHP-1084443-140).
9x12 inches.
English-German-French-Dut
ch. Washed up on
the Phaeacian shore after
a shipwreck, Odysseus is
introduced to King
Alcinous. As he sits in
the palace, he tells the
Phaeacians of his
wanderings since leaving
Troy. Odysseus and his
men fi rst landed on the
island of the Cicones
wherethey sacked the city
of Ismarus. From there,
great storms swept them
to the land of the
hospitable Lotus Eaters.
Then they sailed to the
land of the Cyclopes.
Odysseus and twelve of
his men entered the cave
of Polyphemus. After the
single-eyed giantmade
handfuls of his men into
meals, Odysseus fi nally
defeated him. He got him
drunk and once he had
fallen asleep, he and his
men stabbed a glowing
spike into the
Cyclop’s single
eye, completely blinding
him. They escaped by
clinging to the belliesof
some sheep. Once aboard,
Odysseus taunted the
Cyclop by revealing him
his true identity.
Enraged, Polyphemus
hurled rocks at the ship,
trying to sink it. After
leaving the
Cyclopes’ island,
they arrived at the home
of Aeolus, ruler of the
winds.Aeolus off ered
Odysseus a bag trapping
all the strong winds
within except one - the
one which would take him
straight back to Ithaca.
As the ship came within
sight of Ithaca, the
crewmen, curious about
the bag, decided to open
it. The winds escapedand
stirred up a storm.
Odysseus and his crew
came to the land of the
cannibalistic
Laestrygonians, who sank
all but one of the ships.
The survivors went next
to Aeaea, the island of
the witch-goddess Circe.
Odysseus sent out a
scouting party butCirce
turned them into pigs.
With the help of an
antidote the god Hermes
had given him, Odysseus
managed to overpower the
goddess and forced her to
change his men back to
human form. When it was
time for Odysseus to
leave, Circe told him to
sail tothe realm of the
dead to speak with the
spirit of the seer
Tiresias. One
day’s sailing took
them to the land of the
Cimmerians. There, he
performed sacrifi ces to
attract the souls of the
dead. Tiresias told him
what would happen to him
next. He thengot to talk
with his mother,
Anticleia, and met the
spirits of Agamemnon,
Achilles, Patroclus,
Antilochus, Ajax and
others. He then saw the
souls of the damned
Tityos, Tantalus, and
Sisyphus. Odysseus soon
found himself mobbed by
souls. He
becamefrightened, ran
back to his ship, and
sailed away. While back
at Aeaea, Circe told him
about the dangers he
would have to face on his
way back home. She
advised him to avoid
hearing the song of the
Sirens; but if he really
felt he had to hear,
thenhe should be tied to
the mast of the ship,
which he did. Odysseus
then successfully steered
his crew past Charybdis
(a violent whirlpool) and
Scylla (a multiple-headed
monster), but Scylla
managed to devour six of
his men. Finally,
Odysseus and hissurviving
crew approached the
island where the Sun god
kept sacred cattle.
Odysseus wanted to sail
past, but the crewmen
persuaded him to let them
rest there. Odysseus
passed Circe’s
counsel on to his men.
Once he had fallen
asleep, his men
impiouslykilled and ate
some of the cattle. When
the Sun god found out, he
asked Zeus to punish
them. Shortly after they
set sail from the island,
Zeus destroyed the ship
and all the men died
except for Odysseus.
After ten days, Odysseus
was washed up on
theisland of the nymph
Calypso.
Odysseus,
die is aangespoeld op de
kust van de Phaeaken,
maakt kennis met koning
Alcinoüs. In het
paleis van de
laatstgenoemde vertelt
hij wat hij heeft
meegemaakt sinds zijn
vertrek uit Troje.
Odysseus en zijn
metgezellen legdeneerst
aan op het eiland van de
Ciconen, waar ze de stad
Ismarus plunderden. Toen
ze weer op zee waren,
brak een storm los, die
ze naar het land van de
gastvrije Lotophagen
bracht. Daarna zeilden ze
naar het eiland van de
Cyclopen.Odysseus en
twaalf van zijn
metgezellen kwamen
terecht in de grot van
Polyphemus. Deze verslond
een aantal van hen, maar
werd uiteindelijk door
Odysseus verslagen: hij
voerde de reus dronken,
waarna die in slaap viel.
Vervolgensstak hij een
gloeiende paal in zijn
ene oog om hem blind te
maken. Odysseus en zijn
mannen ontsnapten uit de
grot door ieder onder de
buik van een van
Polyphemus’
schapen te gaan hangen.
Eenmaal weer aan boord
riep Odysseusuitdagend
naar de cycloop en
onthulde zijn naam.
Woedend wierp Polyphemus
rotsblokken in de
richting van het schip in
een poging het te laten
zinken. Nadat ze het
Cyclopeneiland hadden
verlaten, arriveerden ze
bij Aeolus, heerservan de
winden. Aeolus gaf
Odysseus een zak met
daarin alle krachtige
winden behalve één
- die hem rechtstreeks
terug naar zijn
thuisbasis Ithaca zou
voeren. Toen het schip
Ithaca bijna had bereikt,
besloten de metgezellen,
die nieuwsgierigwaren
naar de inhoud, de zak te
openen. De winden
ontsnapten en er ontstond
een enorme storm.
Odysseus en zijn
bemanning kwamen terecht
in het land van de
kannibalistische
Laestrygonen, die alle
schepen lieten zinken,
opéén na. De
overlevenden vluchtten
naar Aeaea, het eiland
van de tovenares Circe,
die de metgezellen van
Odysseus in zwijnen
veranderde. Met de hulp
van een tegengif dat hij
had gekregen van Hermes,
lukte het Odysseus om
Circe te
Nachdem
er an die Küste der
Phäaker gespült
wurde, wird Odysseus dem
König Akinoos
vorgestellt. In dessen
Palast erzählt er den
Phäakern von den
Fahrten nach seiner
Abreise aus Troja.
Odysseus und seine
Männer landen
zunächst auf
denKikonen, einer
Inselgruppe, wo sie die
Stadt Ismaros einnehmen.
Von dort aus treiben sie
mächtige Stürme
zum Land der
gastfreundlichen
Lotophagen
(Lotos-Essern). Dann
segeln sie zum Land der
Kyklopen (Zyklopen).
Odysseus und seine
zwölf Mannenbetreten
die Höhle von
Poloyphem, dem Sohn
Poseidons. Nachdem dieser
einige der Männer
verspeist hat,
überwaÃ…Nltigt
ihn Odysseus, indem er
ihn betrunken macht und
dann mit einem
glühenden Spieß
in dessen einziges Auge
sticht und ihn
somitblendet. Odysseus
und die übrigen
Männer fl iehen an den
Bäuchen von Schafen
hängend. Wieder an
Bord, provoziert Odysseus
den Zyklopen, indem er
ihm seine wahre
Identität verrät.
Wütend bewirft
Polyphem das Schiff mit
Steinen undversucht, es
zu versenken. Nachdem sie
die Insel der Kyklopen
verlassen haben, kommen
Odysseus und seine Mannen
ins Reich von Aiolos, dem
Herr der Winde. Aiolos
schenkt ihm einen Beutel,
in dem alle Winde
eingesperrt sind,
außer dem, der ihn
direktzurück nach
Ithaka treiben soll. Als
das Schiff in Sichtweite
von Ithaka ist, öff
nen die neugierigen
Seemänner den
Windsack. Die Winde entfl
iehen und erzeugen einen
Sturm. Odysseus und seine
Mannschaft verschlägt
es ins Land
derkannibalischen
Laistrygonen, die alle
ihre Schiff e, bis auf
eines, versenken. Die
Ãœberlebenden reisen
weiter nach Aiaia, der
Insel der Zauberin Kirke.
Odysseus sendet einen
Spähtrupp aus, der von
Kirke aber in Schweine
verwandelt wird. Mit
Hilfeeines Gegenmittels
vom Götterboten Hermes
kann Odysseus Kirke
überwaÃ…Nltigen
und er zwingt sie, seinen
Gefährten wieder ihre
menschliche Gestalt
zurückzugeben. Als
er wieder aufbrechen
will, rät Kirke ihm,
den Seher Teiresias in
derUnterwelt aufzusuchen
und zu befragen. Eine
Tagesreise führt
sie dann ins Land der
Kimmerer, nahe dem
Eingang des Hades. Dort
bringt Odysseus Opfer, um
die Seelen der Toten
anzurufen. Teireisas sagt
ihm sein Schicksal
voraus. Dann darf
Odysseusmit seiner Mutter
Antikleia und den Seelen
von Agamemnon, Achilles,
Patroklos, Antilochus,
Ajax und anderen Toten
sprechen. Dann sieht er
die Seelen der Verdammten
Tityos, Tantalos und
Sisyphos. Bald wird
Odysseus selbst von den
Seelen gequält,
kehrtvoll Angst zu seinem
Schiff zurück und
segelt davon. In Aiaia
hatte Kirke ihn vor den
drohenden Gefahren der
Heimreise gewarnt. Sie
riet ihm, den Gesang der
Sirenen zu vermeiden,
wenn er aber unbedingt
zuhören müsse,
solle er sich an denMast
seines Schiff es bindet
lassen, was er dann auch
tut. Dann führt
Odysseus seine Mannschaft
erfolgreich durch die
Meerenge zwischen Skylla
und Charybdis, wobei
Skylla jedoch sechs
seiner Männer
verschlingt.
Schließlich erreichen
Odysseusund die
überlebende
Besatzung die Insel, auf
der der Sonnengott Helios
heiliges Vieh hält.
Odysseus will
weitersegeln, aber seine
Mannschaft
überredet ihn zu
einer Rast. Odysseus
erzählt ihnen von
Kirkes Warnung, aber
kaum, dass
ereingeschlafen ist,
töten die Männer in
gotteslästerlicher
Weise einige Rinder und
verspeisen sie. Als
Helios dies entdeckt,
bittet er Zeus, sie zu
bestrafen. Kurz nachdem
sie die Segel für
die Abreise von der Insel
gesetzt haben,
zerstört Zeusdas
Schiff und alle außer
Odysseus sterben. Nach
zehn Tagen wird Odysseus
an den Strand der Insel
der Nymphe Kalypso
angespült.
U
lysse, épuisé par
la terrible tempête
qu’il a subie,
échoue sur le rivage
des Phéaciens. Reçu
au palais du roi
Alcinoos, Ulysse
entreprend le récit
des épreuves
passées depuis son
départ de Troie.
Arrivés dans
l’île des
Cicones, Ulysse et ses
compagnons mettent la
cité d’Ismaros
sac puis reprennent la
mer. Les vents les
emportent chez les
Lotophages, un peuple
paisible. Ulysse aborde
au pays des Cyclopes. Il
pénètre dans la
caverne de Polyphème
accompagné de douze
hommes. Après avoir vu
le Cyclope dévorer
deux de ses compagnons
chaque repas, Ulysse ruse
pour lui échapper. Il
l’enivre puis
embrase un épieu
taillé, qu’il
plante dans l'œil
unique du Cyclope
endormi,l’aveuglan
t définitivement. Les
survivants sortent
ensuite cachés sous le
ventre de ses brebis et
regagnent leurs bateaux.
Faisant preuve
d’orgueil, Ulysse
crie sa véritable
identité au risque de
faire sombrer son navire
sous une pluie de
rochers. Ulysse aborde
l’île
d’Eolie, au
royaume du maître des
vents. Eole offre Ulysse
un vent favorable pour
regagner Ithaque, et une
outre renfermant tous les
vents contraires.
Hélas, la curiosité
des marins
d’Ulysse aura
raison de cet heureux
dénouement car, en
ouvrant l’outre,
les vents contraires
s’échappent et
déchaînent une
nouvelle tempête.
Après avoir
dérivé plusieurs
jours, ils parviennent
chez les Lestrygons
cannibales qui
détruisent
l’escadre. Les
survivants reprennent la
mer avec un unique navire
et abordent dans
l’île
d’Aiaié,
séjour de la
magicienne Circé.
Ulysse envoie des
éclaireurs dans les
terres. Imprudemment
entrés dans la demeure
de la magicienne, ils
sont transformés en
pourceaux. Seul Ulysse
échappe au
sortilège gr ce
l’antidote que lui
indique Hermès.
Vaincue, Circé
s’offre au
héros et rend ses
compagnons leur forme
humaine. Avant de laisser
partir Ulysse, Circé
lui conseille
d’aller au pays
des morts consulter
l’ombre du devin
Tirésias. Après une
journée de navigation,
le bateau d’Ulysse
atteint le pays des
Cimmériens. Il
s’acquitte des
rites appropriés pour
pouvoir
s’entretenir avec
l’ me. $62.95 - Voir plus => AcheterDélais: 2 to 3 weeks | | |
| Odysseia Orchestre d'harmonie [Conducteur et Parties séparées] - Intermédiaire De Haske Publications
Concert Band/Harmonie - Grade 5 SKU: BT.DHP-1084443-010 Based on Homer...(+)
Concert Band/Harmonie -
Grade 5 SKU:
BT.DHP-1084443-010
Based on Homer-s
Odyssey. Composed by
Maxime Aulio. Concert and
Contest Collection CBHA.
Concert Piece. Set (Score
& Parts). Composed 2008.
De Haske Publications
#DHP 1084443-010.
Published by De Haske
Publications
(BT.DHP-1084443-010).
9x12 inches.
English-German-French-Dut
ch. Washed up on
the Phaeacian shore after
a shipwreck, Odysseus is
introduced to King
Alcinous. As he sits in
the palace, he tells the
Phaeacians of his
wanderings since leaving
Troy. Odysseus and his
men fi rst landed on the
island of the Cicones
wherethey sacked the city
of Ismarus. From there,
great storms swept them
to the land of the
hospitable Lotus Eaters.
Then they sailed to the
land of the Cyclopes.
Odysseus and twelve of
his men entered the cave
of Polyphemus. After the
single-eyed giantmade
handfuls of his men into
meals, Odysseus fi nally
defeated him. He got him
drunk and once he had
fallen asleep, he and his
men stabbed a glowing
spike into the
Cyclop’s single
eye, completely blinding
him. They escaped by
clinging to the belliesof
some sheep. Once aboard,
Odysseus taunted the
Cyclop by revealing him
his true identity.
Enraged, Polyphemus
hurled rocks at the ship,
trying to sink it. After
leaving the
Cyclopes’ island,
they arrived at the home
of Aeolus, ruler of the
winds.Aeolus off ered
Odysseus a bag trapping
all the strong winds
within except one - the
one which would take him
straight back to Ithaca.
As the ship came within
sight of Ithaca, the
crewmen, curious about
the bag, decided to open
it. The winds escapedand
stirred up a storm.
Odysseus and his crew
came to the land of the
cannibalistic
Laestrygonians, who sank
all but one of the ships.
The survivors went next
to Aeaea, the island of
the witch-goddess Circe.
Odysseus sent out a
scouting party butCirce
turned them into pigs.
With the help of an
antidote the god Hermes
had given him, Odysseus
managed to overpower the
goddess and forced her to
change his men back to
human form. When it was
time for Odysseus to
leave, Circe told him to
sail tothe realm of the
dead to speak with the
spirit of the seer
Tiresias. One
day’s sailing took
them to the land of the
Cimmerians. There, he
performed sacrifi ces to
attract the souls of the
dead. Tiresias told him
what would happen to him
next. He thengot to talk
with his mother,
Anticleia, and met the
spirits of Agamemnon,
Achilles, Patroclus,
Antilochus, Ajax and
others. He then saw the
souls of the damned
Tityos, Tantalus, and
Sisyphus. Odysseus soon
found himself mobbed by
souls. He
becamefrightened, ran
back to his ship, and
sailed away. While back
at Aeaea, Circe told him
about the dangers he
would have to face on his
way back home. She
advised him to avoid
hearing the song of the
Sirens; but if he really
felt he had to hear,
thenhe should be tied to
the mast of the ship,
which he did. Odysseus
then successfully steered
his crew past Charybdis
(a violent whirlpool) and
Scylla (a multiple-headed
monster), but Scylla
managed to devour six of
his men. Finally,
Odysseus and hissurviving
crew approached the
island where the Sun god
kept sacred cattle.
Odysseus wanted to sail
past, but the crewmen
persuaded him to let them
rest there. Odysseus
passed Circe’s
counsel on to his men.
Once he had fallen
asleep, his men
impiouslykilled and ate
some of the cattle. When
the Sun god found out, he
asked Zeus to punish
them. Shortly after they
set sail from the island,
Zeus destroyed the ship
and all the men died
except for Odysseus.
After ten days, Odysseus
was washed up on
theisland of the nymph
Calypso.
Odysseus,
die is aangespoeld op de
kust van de Phaeaken,
maakt kennis met koning
Alcinoüs. In het
paleis van de
laatstgenoemde vertelt
hij wat hij heeft
meegemaakt sinds zijn
vertrek uit Troje.
Odysseus en zijn
metgezellen legdeneerst
aan op het eiland van de
Ciconen, waar ze de stad
Ismarus plunderden. Toen
ze weer op zee waren,
brak een storm los, die
ze naar het land van de
gastvrije Lotophagen
bracht. Daarna zeilden ze
naar het eiland van de
Cyclopen.Odysseus en
twaalf van zijn
metgezellen kwamen
terecht in de grot van
Polyphemus. Deze verslond
een aantal van hen, maar
werd uiteindelijk door
Odysseus verslagen: hij
voerde de reus dronken,
waarna die in slaap viel.
Vervolgensstak hij een
gloeiende paal in zijn
ene oog om hem blind te
maken. Odysseus en zijn
mannen ontsnapten uit de
grot door ieder onder de
buik van een van
Polyphemus’
schapen te gaan hangen.
Eenmaal weer aan boord
riep Odysseusuitdagend
naar de cycloop en
onthulde zijn naam.
Woedend wierp Polyphemus
rotsblokken in de
richting van het schip in
een poging het te laten
zinken. Nadat ze het
Cyclopeneiland hadden
verlaten, arriveerden ze
bij Aeolus, heerservan de
winden. Aeolus gaf
Odysseus een zak met
daarin alle krachtige
winden behalve één
- die hem rechtstreeks
terug naar zijn
thuisbasis Ithaca zou
voeren. Toen het schip
Ithaca bijna had bereikt,
besloten de metgezellen,
die nieuwsgierigwaren
naar de inhoud, de zak te
openen. De winden
ontsnapten en er ontstond
een enorme storm.
Odysseus en zijn
bemanning kwamen terecht
in het land van de
kannibalistische
Laestrygonen, die alle
schepen lieten zinken,
opéén na. De
overlevenden vluchtten
naar Aeaea, het eiland
van de tovenares Circe,
die de metgezellen van
Odysseus in zwijnen
veranderde. Met de hulp
van een tegengif dat hij
had gekregen van Hermes,
lukte het Odysseus om
Circe te
Nachdem
er an die Küste der
Phäaker gespült
wurde, wird Odysseus dem
König Akinoos
vorgestellt. In dessen
Palast erzählt er den
Phäakern von den
Fahrten nach seiner
Abreise aus Troja.
Odysseus und seine
Männer landen
zunächst auf
denKikonen, einer
Inselgruppe, wo sie die
Stadt Ismaros einnehmen.
Von dort aus treiben sie
mächtige Stürme
zum Land der
gastfreundlichen
Lotophagen
(Lotos-Essern). Dann
segeln sie zum Land der
Kyklopen (Zyklopen).
Odysseus und seine
zwölf Mannenbetreten
die Höhle von
Poloyphem, dem Sohn
Poseidons. Nachdem dieser
einige der Männer
verspeist hat,
überwaÃ…Nltigt
ihn Odysseus, indem er
ihn betrunken macht und
dann mit einem
glühenden Spieß
in dessen einziges Auge
sticht und ihn
somitblendet. Odysseus
und die übrigen
Männer fl iehen an den
Bäuchen von Schafen
hängend. Wieder an
Bord, provoziert Odysseus
den Zyklopen, indem er
ihm seine wahre
Identität verrät.
Wütend bewirft
Polyphem das Schiff mit
Steinen undversucht, es
zu versenken. Nachdem sie
die Insel der Kyklopen
verlassen haben, kommen
Odysseus und seine Mannen
ins Reich von Aiolos, dem
Herr der Winde. Aiolos
schenkt ihm einen Beutel,
in dem alle Winde
eingesperrt sind,
außer dem, der ihn
direktzurück nach
Ithaka treiben soll. Als
das Schiff in Sichtweite
von Ithaka ist, öff
nen die neugierigen
Seemänner den
Windsack. Die Winde entfl
iehen und erzeugen einen
Sturm. Odysseus und seine
Mannschaft verschlägt
es ins Land
derkannibalischen
Laistrygonen, die alle
ihre Schiff e, bis auf
eines, versenken. Die
Ãœberlebenden reisen
weiter nach Aiaia, der
Insel der Zauberin Kirke.
Odysseus sendet einen
Spähtrupp aus, der von
Kirke aber in Schweine
verwandelt wird. Mit
Hilfeeines Gegenmittels
vom Götterboten Hermes
kann Odysseus Kirke
überwaÃ…Nltigen
und er zwingt sie, seinen
Gefährten wieder ihre
menschliche Gestalt
zurückzugeben. Als
er wieder aufbrechen
will, rät Kirke ihm,
den Seher Teiresias in
derUnterwelt aufzusuchen
und zu befragen. Eine
Tagesreise führt
sie dann ins Land der
Kimmerer, nahe dem
Eingang des Hades. Dort
bringt Odysseus Opfer, um
die Seelen der Toten
anzurufen. Teireisas sagt
ihm sein Schicksal
voraus. Dann darf
Odysseusmit seiner Mutter
Antikleia und den Seelen
von Agamemnon, Achilles,
Patroklos, Antilochus,
Ajax und anderen Toten
sprechen. Dann sieht er
die Seelen der Verdammten
Tityos, Tantalos und
Sisyphos. Bald wird
Odysseus selbst von den
Seelen gequält,
kehrtvoll Angst zu seinem
Schiff zurück und
segelt davon. In Aiaia
hatte Kirke ihn vor den
drohenden Gefahren der
Heimreise gewarnt. Sie
riet ihm, den Gesang der
Sirenen zu vermeiden,
wenn er aber unbedingt
zuhören müsse,
solle er sich an denMast
seines Schiff es bindet
lassen, was er dann auch
tut. Dann führt
Odysseus seine Mannschaft
erfolgreich durch die
Meerenge zwischen Skylla
und Charybdis, wobei
Skylla jedoch sechs
seiner Männer
verschlingt.
Schließlich erreichen
Odysseusund die
überlebende
Besatzung die Insel, auf
der der Sonnengott Helios
heiliges Vieh hält.
Odysseus will
weitersegeln, aber seine
Mannschaft
überredet ihn zu
einer Rast. Odysseus
erzählt ihnen von
Kirkes Warnung, aber
kaum, dass
ereingeschlafen ist,
töten die Männer in
gotteslästerlicher
Weise einige Rinder und
verspeisen sie. Als
Helios dies entdeckt,
bittet er Zeus, sie zu
bestrafen. Kurz nachdem
sie die Segel für
die Abreise von der Insel
gesetzt haben,
zerstört Zeusdas
Schiff und alle außer
Odysseus sterben. Nach
zehn Tagen wird Odysseus
an den Strand der Insel
der Nymphe Kalypso
angespült.
U
lysse, épuisé par
la terrible tempête
qu’il a subie,
échoue sur le rivage
des Phéaciens. Reçu
au palais du roi
Alcinoos, Ulysse
entreprend le récit
des épreuves
passées depuis son
départ de Troie.
Arrivés dans
l’île des
Cicones, Ulysse et ses
compagnons mettent la
cité d’Ismaros
sac puis reprennent la
mer. Les vents les
emportent chez les
Lotophages, un peuple
paisible. Ulysse aborde
au pays des Cyclopes. Il
pénètre dans la
caverne de Polyphème
accompagné de douze
hommes. Après avoir vu
le Cyclope dévorer
deux de ses compagnons
chaque repas, Ulysse ruse
pour lui échapper. Il
l’enivre puis
embrase un épieu
taillé, qu’il
plante dans l'œil
unique du Cyclope
endormi,l’aveuglan
t définitivement. Les
survivants sortent
ensuite cachés sous le
ventre de ses brebis et
regagnent leurs bateaux.
Faisant preuve
d’orgueil, Ulysse
crie sa véritable
identité au risque de
faire sombrer son navire
sous une pluie de
rochers. Ulysse aborde
l’île
d’Eolie, au
royaume du maître des
vents. Eole offre Ulysse
un vent favorable pour
regagner Ithaque, et une
outre renfermant tous les
vents contraires.
Hélas, la curiosité
des marins
d’Ulysse aura
raison de cet heureux
dénouement car, en
ouvrant l’outre,
les vents contraires
s’échappent et
déchaînent une
nouvelle tempête.
Après avoir
dérivé plusieurs
jours, ils parviennent
chez les Lestrygons
cannibales qui
détruisent
l’escadre. Les
survivants reprennent la
mer avec un unique navire
et abordent dans
l’île
d’Aiaié,
séjour de la
magicienne Circé.
Ulysse envoie des
éclaireurs dans les
terres. Imprudemment
entrés dans la demeure
de la magicienne, ils
sont transformés en
pourceaux. Seul Ulysse
échappe au
sortilège gr ce
l’antidote que lui
indique Hermès.
Vaincue, Circé
s’offre au
héros et rend ses
compagnons leur forme
humaine. Avant de laisser
partir Ulysse, Circé
lui conseille
d’aller au pays
des morts consulter
l’ombre du devin
Tirésias. Après une
journée de navigation,
le bateau d’Ulysse
atteint le pays des
Cimmériens. Il
s’acquitte des
rites appropriés pour
pouvoir
s’entretenir avec
l’ me. $327.95 - Voir plus => AcheterDélais: 2 to 3 weeks | | |
| Love in the Garden Orchestre d'harmonie [Conducteur et Parties séparées] - Facile De Haske Publications
Concert Band/Harmonie - Grade 3 SKU: BT.DHP-1084548-010 From Boris God...(+)
Concert Band/Harmonie -
Grade 3 SKU:
BT.DHP-1084548-010
From Boris
Godunov. Composed by
Modest Petrovich
Mussorgsky. Arranged by
Wil van der Beek. Great
Classics. Classical. Set
(Score & Parts). Composed
2008. De Haske
Publications #DHP
1084548-010. Published by
De Haske Publications
(BT.DHP-1084548-010).
9x12 inches.
English-German-French-Dut
ch. The most
important work by the
Russian composer Modest
Moussorgsky (1839-1881)
is undoubtedly his
masterly opera Boris
Godunov. A number of
years after the
composer’s death,
this opera was
re-orchestrated by
Rimsky-Korsakov, with his
romantic version being
quiet different from the
original score by
Moussorgsky. ‘Love
in the Garden’ is
a lovely quiet moment
from the opera, a
beautiful duet between
Marina and Dmitri. Add a
little romance to any
concert with this
attractive arrangement
for concert
band.
Het
belangrijkste werk van de
Russische componist
Modest Mussorgsky
(1839-1881) is
ongetwijfeld zijn
magistrale opera Boris
Godunov. Een aantal
jaren na de dood van de
componist werd deze opera
door Rimsky-Korsakov
bewerkten opnieuw
georkestreerd, zijn
romantische versie week
behoorlijk af van de
originele partituur van
Moussorgsky. Love in
the Garden vormt in
de opera een rustpunt,
het is een prachtig duet
tussen Marina en Dmitri
(ook wel Grigorigenaamd).
Wil van der Beek maakte
er een fraai arrangement
van voor
harmonieorkest.
Da
s bedeutendste Werk von
Modest Mussorgski ist
zweifellos seine Oper
Boris Godunov.
Einige Jahre nach
Mussorgskis Tod wurde die
Oper von seinem Kollegen
Rimski-Korsakow neu
orchestriert. Aus seiner
romantischen Version, die
ziemlich von der
Originalpartitur
abweicht, nahm sich Wil
van der Beek das
zärtliche Duett von
Marina und Dmitri/Grigori
in der Gartenszene vor
und bearbeitete es
geschickt für
Blasorchester.
Modest
Moussorgski (1839-1881) a
largement puisé son
inspiration dans la
Russie médiévale.
Son
chef-d’œuvre
lyrique Boris
Godounov, lui valut
une reconnaissance
internationale posthume
gr ce la version
retouchée par son ami
Rimski-Korsakov,
éclipsant
complètement la
version originale. Wil
van der Beek a arrangé
l’un des plus
beaux extraits de
l’opéra, le duo
entre Marina et
Dimitri/Grigori : O
tsarévitch, je
t’implore. $110.95 - Voir plus => AcheterDélais: 2 to 3 weeks | | |
| Love in the Garden Orchestre d'harmonie [Conducteur] - Facile De Haske Publications
Concert Band/Harmonie - Grade 3 SKU: BT.DHP-1084548-140 From Boris God...(+)
Concert Band/Harmonie -
Grade 3 SKU:
BT.DHP-1084548-140
From Boris
Godunov. Composed by
Modest Petrovich
Mussorgsky. Arranged by
Wil van der Beek. Great
Classics. Classical.
Score Only. Composed
2008. 12 pages. De Haske
Publications #DHP
1084548-140. Published by
De Haske Publications
(BT.DHP-1084548-140).
9x12 inches.
English-German-French-Dut
ch. Het
belangrijkste werk van de
Russische componist
Modest Mussorgsky
(1839-1881) is
ongetwijfeld zijn
magistrale opera Boris
Godunov. Een aantal
jaren na de dood van de
componist werd deze opera
door Rimsky-Korsakov
bewerkten opnieuw
georkestreerd, zijn
romantische versie week
behoorlijk af van de
originele partituur van
Moussorgsky. Love in
the Garden vormt in
de opera een rustpunt,
het is een prachtig duet
tussen Marina en Dmitri
(ook wel Grigorigenaamd).
Wil van der Beek maakte
er een fraai arrangement
van voor
harmonieorkest.
Da
s bedeutendste Werk von
Modest Mussorgski ist
zweifellos seine Oper
Boris Godunov.
Einige Jahre nach
Mussorgskis Tod wurde die
Oper von seinem Kollegen
Rimski-Korsakow neu
orchestriert. Aus seiner
romantischen Version, die
ziemlich von der
Originalpartitur
abweicht, nahm sich Wil
van der Beek das
zärtliche Duett von
Marina und Dmitri/Grigori
in der Gartenszenevor und
bearbeitete es geschickt
für Blasorchester.
Modest
Moussorgski (1839-1881) a
largement puisé son
inspiration dans la
Russie médiévale.
Son
chef-d’œuvre
lyrique Boris
Godounov, lui valut
une reconnaissance
internationale posthume
gr ce la version
retouchée par son ami
Rimski-Korsakov,
éclipsant
complètement la
version originale. Wil
van der Beek a arrangé
l’un des plus
beaux extraits de
l’opéra, le duo
entre Marina et
Dimitri/Grigori : O
tsarévitch, je
t’implore. $19.95 - Voir plus => AcheterDélais: 2 to 3 weeks | | |
| Bravery Orchestre d'harmonie - Intermédiaire Molenaar Edition
Concert Band - Grade 4 SKU: ML.013755070 Composed by Carlos Amarelinho. F...(+)
Concert Band - Grade 4
SKU: ML.013755070
Composed by Carlos
Amarelinho. Full set.
Molenaar Edition
#013755070. Published by
Molenaar Edition
(ML.013755070).
This concert
overture is a tribute to
all those heroes who
protect us and fight for
us against all
adversities, such as the
firefighters, Navy, Air
Force, police, medical
emergencies and for all
the people who make your
life the protection of
ours.
Deze
concertouverture is een
eerbetoon aan al die
helden die ons beschermen
en voor ons vechten tegen
alle tegenslagen, zoals
de brandweerlieden, de
marine, de luchtmacht, de
politie, medische
noodgevallen en voor alle
mensen die jouw leven tot
de bescherming van ons
maken.
Cette
ouverture de concert est
un hommage à tous ces
héros qui nous
protègent et se battent
pour nous contre toute
adversité, tels que les
pompiers, la marine,
l'armée de l'air, la
police, les urgences
médicales et pour toutes
les personnes qui font de
votre vie la protection
de la
nôtre.
Diese
Konzert-Ouvertüre ist
eine Hommage an all jene
Helden, die uns vor allen
Widrigkeiten schützen
und für uns kämpfen,
wie die Feuerwehr, die
Marine, die Luftwaffe,
die Polizei, medizinische
Notfälle und für alle
Menschen, die Ihr Leben
zum Schutz unseres. $125.95 - Voir plus => AcheterDélais: 4 to 6 weeks | | |
| Song of India Orchestre d'harmonie [Conducteur et Parties séparées] - Facile De Haske Publications
Concert Band/Harmonie - Grade 3 SKU: BT.DHP-1084549-010 Composed by Nikol...(+)
Concert Band/Harmonie -
Grade 3 SKU:
BT.DHP-1084549-010
Composed by Nikolay
Andreyevich
Rimsky-Korsakov. Arranged
by Wil van der Beek.
Great Classics.
Classical. Set (Score &
Parts). Composed 2008. De
Haske Publications #DHP
1084549-010. Published by
De Haske Publications
(BT.DHP-1084549-010).
9x12 inches.
English-German-French-Dut
ch. Aanvankelijk
was Nikolaj
Rimsky-Korsakov
(1844-1908) een Russische
marineofficier, maar de
successen die hij als
componist behaalde, waren
voor hem aanleiding om
zich geheel te wijden aan
het componeren. Hij is
met name bekend
vanwegeorkestwerken als
Capriccio Espagnol
en Sheherazade.
Zijn vijftien
opera’s worden
minder vaak uitgevoerd.
‘Song of
India’ komt uit de
sprookjesachtige opera
Sadko. In het lied
zingt een koopman over
zijn vaderland.Het is
alom bekend geworden,
getuige de vele
uitvoeringen en
bewerkingen. Deze versie
voor harmonieorkest is
van de hand van Wil van
der Beek.
Song
of India, oder auch
Song of the Indian
Guest ist im
Deutschen bekannt als das
Hindu-Lied aus
Rimski-Korskakows Oper
Sadko von 1897.
Das Hindu-Lied ist
eines der
berühmtesten
Stücke von
Rimski-Korsakow, die, wie
der Hummelflug aus
dem Märchen vom
Zaren Saltan, auch
außerhalb ihres
Opernkontexts
berühmt wurden.
Dank Wil van der Beeks
Bearbeitung ist die
beliebte Arie nun auch
Blasorchestern
zugänglich.
Nik
ola Rimski-Korsakov
occupe une place de choix
dans la musique
symphonique russe de la
fin du XIXe siècle.
Parmi ses opéras d'une
exceptionnelle richesse
musicale, on citera
Sadko, créé
en 1898. Cet
opéra-byline en sept
tableaux est basé sur
Sadko, le riche
négociant, Conte du
Roi des mers et de la
sage Vassilissa, et
d'anciennes ballades
russes. La ballade
Song of India (Chant
du marchand hindou)
est extraite du
quatrième tableau. $137.95 - Voir plus => AcheterDélais: 2 to 3 weeks | | |
| Song of India Orchestre d'harmonie [Conducteur] - Facile De Haske Publications
Concert Band/Harmonie - Grade 3 SKU: BT.DHP-1084549-140 Composed by Nikol...(+)
Concert Band/Harmonie -
Grade 3 SKU:
BT.DHP-1084549-140
Composed by Nikolay
Andreyevich
Rimsky-Korsakov. Arranged
by Wil van der Beek.
Great Classics.
Classical. Score Only.
Composed 2008. 12 pages.
De Haske Publications
#DHP 1084549-140.
Published by De Haske
Publications
(BT.DHP-1084549-140).
9x12 inches.
English-German-French-Dut
ch. Aanvankelijk
was Nikolaj
Rimsky-Korsakov
(1844-1908) een Russische
marineofficier, maar de
successen die hij als
componist behaalde, waren
voor hem aanleiding om
zich geheel te wijden aan
het componeren. Hij is
met name bekend
vanwegeorkestwerken als
Capriccio Espagnol
en Sheherazade.
Zijn vijftien
opera’s worden
minder vaak uitgevoerd.
‘Song of
India’ komt uit de
sprookjesachtige opera
Sadko. In het lied
zingt een koopman over
zijn vaderland.Het is
alom bekend geworden,
getuige de vele
uitvoeringen en
bewerkingen. Deze versie
voor harmonieorkest is
van de hand van Wil van
der Beek.
Song
of India, oder auch
Song of the Indian
Guest ist im
Deutschen bekannt als das
Hindu-Lied aus
Rimski-Korskakows Oper
Sadko von 1897.
Das Hindu-Lied ist
eines der
berühmtesten
Stücke von
Rimski-Korsakow, die, wie
der Hummelflug aus
dem Märchen vom
Zaren Saltan, auch
außerhalb ihres
Opernkontexts
berühmt wurden.
Dank Wil van der Beeks
Bearbeitung ist die
beliebte Arie nun auch
Blasorchestern
zugänglich.
Nik
ola Rimski-Korsakov
occupe une place de choix
dans la musique
symphonique russe de la
fin du XIXe siècle.
Parmi ses opéras d'une
exceptionnelle richesse
musicale, on citera
Sadko, créé
en 1898. Cet
opéra-byline en sept
tableaux est basé sur
Sadko, le riche
négociant, Conte du
Roi des mers et de la
sage Vassilissa, et
d'anciennes ballades
russes. La ballade
Song of India (Chant
du marchand hindou)
est extraite du
quatrième tableau. $24.95 - Voir plus => AcheterDélais: 2 to 3 weeks | | |
1 |