(Words and Chords to Nearly 1200 Songs 9x12 Spiral Bound). Edited by Annie Patte...(+)
(Words and Chords to
Nearly 1200 Songs 9x12
Spiral Bound). Edited by
Annie Patterson and Peter
Blood. For Vocal. Vocal.
Softcover. 304 pages.
Published by Hal Leonard
(Words and Chords to Nearly 1200 Songs Spiral-Bound). Edited by Annie Patterson ...(+)
(Words and Chords to
Nearly 1200 Songs
Spiral-Bound). Edited by
Annie Patterson and Peter
Blood. For Vocal. Vocal.
Softcover. 304 pages.
Published by Hal Leonard
Scott Joplin Reconsidered. Composed by Scott Joplin (1868-1917). Edited by L...(+)
Scott Joplin
Reconsidered.
Composed by Scott Joplin
(1868-1917). Edited by
Lara
Downes. Collection.
Theodore
Presser Company
#440-40028.
Published by Theodore
Presser
Company
Orchestra Bass Clarinet,
Bass Trombone, Bassoon 1,
Bassoon 2, Cello,
Clarinet in Bb 1,
Clarinet in Bb 2,
Clarinet in Bb 3,
Contrabassoon, Double
Bass, English Horn, Flute
1, Flute 2, Flute 3,
Harp, Horn 1, Horn 3,
Horn 4, Oboe 1, Oboe 2,
Percussion 1 and more.
SKU: PR.11642143L
Composed by Stacy Garrop.
Spiral. Large Score. 68
pages. Duration 20
minutes. Theodore Presser
Company #116-42143L.
Published by Theodore
Presser Company
(PR.11642143L).
UPC:
680160693320. 11 x 17
inches.
For most of
my life, I never knew
where my father’s
family came from, beyond
a few broad strokes: they
had emigrated in the
early 1900s from Eastern
Europe and altered the
family name along the
way. This radically
changed in the summer of
2021 when my mother and
sister came across a
folder in our family
filing cabinet and made
an astounding discovery
of documents that
revealed when, where, and
how my great-grandfather
came to America. The
information I had been
seeking was at home all
along, waiting over forty
years to be
discovered.Berko
Gorobzoff, my
great-grandfather, left
Ekaterinoslav in 1904. At
that time, this city was
in the southern Russian
area of modern-day
Ukraine; as his family
was Jewish, he and his
siblings were attempting
to escape the ongoing
religious persecution and
pogroms instigated by
Tzar Nicholas II to root
out Jewish people from
Russia. Berko’s older
brother Jakob had already
emigrated to Illinois,
and Berko was traveling
with Chaje, Jakob’s
wife, to join him. Their
timing was fortuitous, as
the following year saw a
series of massive, brutal
pogroms in the region.
After arriving in
Illinois, Berko went on
to Omaha, Nebraska, where
he married my
great-grandmother Anna
about eighteen months
later. They remained in
Omaha for the rest of
their lives.There is one
more intriguing part to
this historical account:
I have a great-aunt in
Texas who, as it turns
out, is the youngest
daughter of Berko and
Anna. Through a series of
phone calls, my
great-aunt and I
discussed what she could
remember: her parents
spoke Yiddish at home,
her mother didn’t learn
to read or write in
English so my great-aunt
was tasked with writing
letters to family
members, Berko ran a
grocery store followed by
a small hotel, and her
parents enjoyed playing
poker with friends. Above
all else, neither of her
parents ever spoke a word
about their past or how
they got to America. This
was a common trait among
Eastern European Jewish
immigrants whose goal was
to “blend in” within
their new communities and
country.To
craft Berko’s
Journey, I melded the
facts I uncovered about
Berko with my own
research into methods of
transportation in the
early 1900s. Also, to
represent his heritage, I
wove two Yiddish songs
and one Klezmer tune into
the work. In movement
1, Leaving
Ekaterinoslav, we hear
Berko packing his
belongings, saying his
goodbyes to family and
friends, and walking to
the train station.
Included in this movement
is a snippet of the
Yiddish song “The
Miller’s Tears” which
references how the Jews
were driven out of their
villages by the Russian
army. In movement 2, In
Transit, we follow Berko
as he boards a train and
then a steamship, sails
across the Atlantic
Ocean, arrives at Ellis
Island and anxiously
waits in line for
immigration, jubilantly
steps foot into New York
City, and finally boards
a train that will take
him to Chicago. While
he’s on the steamship,
we hear a group of fellow
steerage musicians play a
klezmer tune
(“Freylachs in d
minor”). In movement
3, At Home in Omaha, we
hear Berko court and
marry Anna. Their
courtship is represented
by “Tumbalalaika,” a
Yiddish puzzle folksong
in which a man asks a
woman a series of riddles
in order to get better
acquainted with each
other and to test her
intellect.On a final
note, I crafted a musical
motive to represent Berko
throughout the piece.
This motive is heard at
the beginning of the
first movement; its first
pitches are B and E,
which represent the first
two letters of Berko’s
name. I scatter this
theme throughout the
piece as Berko travels
towards a new world and
life. As the piece
concludes, we hear
Berko’s theme
repeatedly and in close
succession, representing
the descendants of the
Garrop line that came
from Berko and
Anna. For most of my
life, I never knew where
my father’s family came
from, beyond a few broad
strokes: they had
emigrated in the early
1900s from Eastern Europe
and altered the family
name along the way. This
radically changed in the
summer of 2021 when my
mother and sister came
across a folder in our
family filing cabinet and
made an astounding
discovery of documents
that revealed when,
where, and how my
great-grandfather came to
America. The information
I had been seeking was at
home all along, waiting
over forty years to be
discovered.Berko
Gorobzoff, my
great-grandfather, left
Ekaterinoslav in 1904. At
that time, this city was
in the southern Russian
area of modern-day
Ukraine; as his family
was Jewish, he and his
siblings were attempting
to escape the ongoing
religious persecution and
pogroms instigated by
Tzar Nicholas II to root
out Jewish people from
Russia. Berko’s older
brother Jakob had already
emigrated to Illinois,
and Berko was traveling
with Chaje, Jakob’s
wife, to join him. Their
timing was fortuitous, as
the following year saw a
series of massive, brutal
pogroms in the region.
After arriving in
Illinois, Berko went on
to Omaha, Nebraska, where
he married my
great-grandmother Anna
about eighteen months
later. They remained in
Omaha for the rest of
their lives.There is one
more intriguing part to
this historical account:
I have a great-aunt in
Texas who, as it turns
out, is the youngest
daughter of Berko and
Anna. Through a series of
phone calls, my
great-aunt and I
discussed what she could
remember: her parents
spoke Yiddish at home,
her mother didn’t learn
to read or write in
English so my great-aunt
was tasked with writing
letters to family
members, Berko ran a
grocery store followed by
a small hotel, and her
parents enjoyed playing
poker with friends. Above
all else, neither of her
parents ever spoke a word
about their past or how
they got to America. This
was a common trait among
Eastern European Jewish
immigrants whose goal was
to “blend in” within
their new communities and
country.To
craftxa0Berko’s
Journey,xa0I melded the
facts I uncovered about
Berko with my own
research into methods of
transportation in the
early 1900s. Also, to
represent his heritage, I
wove two Yiddish songs
and one Klezmer tune into
the work. In movement
1,xa0Leaving
Ekaterinoslav,xa0we hear
Berko packing his
belongings, saying his
goodbyes to family and
friends, and walking to
the train station.
Included in this movement
is a snippet of the
Yiddish song “The
Miller’s Tears” which
references how the Jews
were driven out of their
villages by the Russian
army. In movement 2,xa0In
Transit,xa0we follow
Berko as he boards a
train and then a
steamship, sails across
the Atlantic Ocean,
arrives at Ellis Island
and anxiously waits in
line for immigration,
jubilantly steps foot
into New York City, and
finally boards a train
that will take him to
Chicago. While he’s on
the steamship, we hear a
group of fellow steerage
musicians play a klezmer
tune (“Freylachs in d
minor”). In movement
3,xa0At Home in
Omaha,xa0we hear Berko
court and marry Anna.
Their courtship is
represented by
“Tumbalalaika,” a
Yiddish puzzle folksong
in which a man asks a
woman a series of riddles
in order to get better
acquainted with each
other and to test her
intellect.On a final
note, I crafted a musical
motive to represent Berko
throughout the piece.
This motive is heard at
the beginning of the
first movement; its first
pitches are B and E,
which represent the first
two letters of Berko’s
name. I scatter this
theme throughout the
piece as Berko travels
towards a new world and
life. As the piece
concludes, we hear
Berko’s theme
repeatedly and in close
succession, representing
the descendants of the
Garrop line that came
from Berko and Anna.
Orchestra Bass Clarinet,
Bass Trombone, Bassoon 1,
Bassoon 2, Cello,
Clarinet in Bb 1,
Clarinet in Bb 2,
Clarinet in Bb 3,
Contrabassoon, Double
Bass, English Horn, Flute
1, Flute 2, Flute 3,
Harp, Horn 1, Horn 3,
Horn 4, Oboe 1, Oboe 2,
Percussion 1 and more.
SKU: PR.11642143S
Composed by Stacy Garrop.
Sws. Score. 68 pages.
Duration 20 minutes.
Theodore Presser Company
#116-42143S. Published by
Theodore Presser Company
(PR.11642143S).
UPC:
680160693313. 11 x 17
inches.
For most of
my life, I never knew
where my father’s
family came from, beyond
a few broad strokes: they
had emigrated in the
early 1900s from Eastern
Europe and altered the
family name along the
way. This radically
changed in the summer of
2021 when my mother and
sister came across a
folder in our family
filing cabinet and made
an astounding discovery
of documents that
revealed when, where, and
how my great-grandfather
came to America. The
information I had been
seeking was at home all
along, waiting over forty
years to be
discovered.Berko
Gorobzoff, my
great-grandfather, left
Ekaterinoslav in 1904. At
that time, this city was
in the southern Russian
area of modern-day
Ukraine; as his family
was Jewish, he and his
siblings were attempting
to escape the ongoing
religious persecution and
pogroms instigated by
Tzar Nicholas II to root
out Jewish people from
Russia. Berko’s older
brother Jakob had already
emigrated to Illinois,
and Berko was traveling
with Chaje, Jakob’s
wife, to join him. Their
timing was fortuitous, as
the following year saw a
series of massive, brutal
pogroms in the region.
After arriving in
Illinois, Berko went on
to Omaha, Nebraska, where
he married my
great-grandmother Anna
about eighteen months
later. They remained in
Omaha for the rest of
their lives.There is one
more intriguing part to
this historical account:
I have a great-aunt in
Texas who, as it turns
out, is the youngest
daughter of Berko and
Anna. Through a series of
phone calls, my
great-aunt and I
discussed what she could
remember: her parents
spoke Yiddish at home,
her mother didn’t learn
to read or write in
English so my great-aunt
was tasked with writing
letters to family
members, Berko ran a
grocery store followed by
a small hotel, and her
parents enjoyed playing
poker with friends. Above
all else, neither of her
parents ever spoke a word
about their past or how
they got to America. This
was a common trait among
Eastern European Jewish
immigrants whose goal was
to “blend in” within
their new communities and
country.To
craft Berko’s
Journey, I melded the
facts I uncovered about
Berko with my own
research into methods of
transportation in the
early 1900s. Also, to
represent his heritage, I
wove two Yiddish songs
and one Klezmer tune into
the work. In movement
1, Leaving
Ekaterinoslav, we hear
Berko packing his
belongings, saying his
goodbyes to family and
friends, and walking to
the train station.
Included in this movement
is a snippet of the
Yiddish song “The
Miller’s Tears” which
references how the Jews
were driven out of their
villages by the Russian
army. In movement 2, In
Transit, we follow Berko
as he boards a train and
then a steamship, sails
across the Atlantic
Ocean, arrives at Ellis
Island and anxiously
waits in line for
immigration, jubilantly
steps foot into New York
City, and finally boards
a train that will take
him to Chicago. While
he’s on the steamship,
we hear a group of fellow
steerage musicians play a
klezmer tune
(“Freylachs in d
minor”). In movement
3, At Home in Omaha, we
hear Berko court and
marry Anna. Their
courtship is represented
by “Tumbalalaika,” a
Yiddish puzzle folksong
in which a man asks a
woman a series of riddles
in order to get better
acquainted with each
other and to test her
intellect.On a final
note, I crafted a musical
motive to represent Berko
throughout the piece.
This motive is heard at
the beginning of the
first movement; its first
pitches are B and E,
which represent the first
two letters of Berko’s
name. I scatter this
theme throughout the
piece as Berko travels
towards a new world and
life. As the piece
concludes, we hear
Berko’s theme
repeatedly and in close
succession, representing
the descendants of the
Garrop line that came
from Berko and
Anna. For most of my
life, I never knew where
my father’s family came
from, beyond a few broad
strokes: they had
emigrated in the early
1900s from Eastern Europe
and altered the family
name along the way. This
radically changed in the
summer of 2021 when my
mother and sister came
across a folder in our
family filing cabinet and
made an astounding
discovery of documents
that revealed when,
where, and how my
great-grandfather came to
America. The information
I had been seeking was at
home all along, waiting
over forty years to be
discovered.Berko
Gorobzoff, my
great-grandfather, left
Ekaterinoslav in 1904. At
that time, this city was
in the southern Russian
area of modern-day
Ukraine; as his family
was Jewish, he and his
siblings were attempting
to escape the ongoing
religious persecution and
pogroms instigated by
Tzar Nicholas II to root
out Jewish people from
Russia. Berko’s older
brother Jakob had already
emigrated to Illinois,
and Berko was traveling
with Chaje, Jakob’s
wife, to join him. Their
timing was fortuitous, as
the following year saw a
series of massive, brutal
pogroms in the region.
After arriving in
Illinois, Berko went on
to Omaha, Nebraska, where
he married my
great-grandmother Anna
about eighteen months
later. They remained in
Omaha for the rest of
their lives.There is one
more intriguing part to
this historical account:
I have a great-aunt in
Texas who, as it turns
out, is the youngest
daughter of Berko and
Anna. Through a series of
phone calls, my
great-aunt and I
discussed what she could
remember: her parents
spoke Yiddish at home,
her mother didn’t learn
to read or write in
English so my great-aunt
was tasked with writing
letters to family
members, Berko ran a
grocery store followed by
a small hotel, and her
parents enjoyed playing
poker with friends. Above
all else, neither of her
parents ever spoke a word
about their past or how
they got to America. This
was a common trait among
Eastern European Jewish
immigrants whose goal was
to “blend in” within
their new communities and
country.To
craftxa0Berko’s
Journey,xa0I melded the
facts I uncovered about
Berko with my own
research into methods of
transportation in the
early 1900s. Also, to
represent his heritage, I
wove two Yiddish songs
and one Klezmer tune into
the work. In movement
1,xa0Leaving
Ekaterinoslav,xa0we hear
Berko packing his
belongings, saying his
goodbyes to family and
friends, and walking to
the train station.
Included in this movement
is a snippet of the
Yiddish song “The
Miller’s Tears” which
references how the Jews
were driven out of their
villages by the Russian
army. In movement 2,xa0In
Transit,xa0we follow
Berko as he boards a
train and then a
steamship, sails across
the Atlantic Ocean,
arrives at Ellis Island
and anxiously waits in
line for immigration,
jubilantly steps foot
into New York City, and
finally boards a train
that will take him to
Chicago. While he’s on
the steamship, we hear a
group of fellow steerage
musicians play a klezmer
tune (“Freylachs in d
minor”). In movement
3,xa0At Home in
Omaha,xa0we hear Berko
court and marry Anna.
Their courtship is
represented by
“Tumbalalaika,” a
Yiddish puzzle folksong
in which a man asks a
woman a series of riddles
in order to get better
acquainted with each
other and to test her
intellect.On a final
note, I crafted a musical
motive to represent Berko
throughout the piece.
This motive is heard at
the beginning of the
first movement; its first
pitches are B and E,
which represent the first
two letters of Berko’s
name. I scatter this
theme throughout the
piece as Berko travels
towards a new world and
life. As the piece
concludes, we hear
Berko’s theme
repeatedly and in close
succession, representing
the descendants of the
Garrop line that came
from Berko and Anna.
Chamber Music Flute(s) SKU: PR.114423620 Composed by Jovana DamnjanoviÄ...(+)
Chamber Music Flute(s)
SKU: PR.114423620
Composed by Jovana
Damnjanović.
Performance Score.
Theodore Presser Company
#114-42362. Published by
Theodore Presser Company
(PR.114423620).
ISBN
9781491137321. UPC:
680160690053.
MAYKA
(Serbian for
“motherâ€) is
a fascinating collection
of 10 short recital
pieces, each inspired by
Serbian folk-music
traditions, enriched
through a broad variety
of non-traditional
techniques. Serbian-born
flutist Jovana
Damnjanović created
these teaching etudes in
conjunction with her
doctoral thesis
introducing Eastern
European traditions to
Western flutists. Along
with its 10 fresh and
dazzling concert works,
this publication includes
a thorough preface on
performance techniques
and instructions for each
etude. MAYKA attempts
to represent the sounds
of traditional Serbian
music and also make them
more familiar and
accessible to flute
players around the world.
The overarching
inspiration for the sound
is one of the most
popular instruments in
Serbian traditional
music: the frula.
Inspirations from the
tone colors of other
instruments such as
duduk, cevara, dvojnice,
and kaval are also
present. To read more
about these instruments,
refer to Chapter 1:
Introduction (pg. 13-16)
in the online
dissertation.My intention
was to create an original
work exclusively for
flute that holds
characteristics of
Serbian traditional
music. An imitation of
one of the Serbian
traditional song forms
can be found in
“ČоÄek;â
irregular time
signatures can be found
in “Igra,â€
“ČоÄek,â
and
“Vez.†The
style is mostly present
through trills,
ornaments, and tonality,
which are ubiquitous
characteristics of
Serbian traditional
music.Each of the concert
etudes has a narrative.
The reason for narrative
is to bring the style
closer to the performer,
and to help with
understanding each
etude’s expressive
significance. Some etudes
were inspired by people
and events, some by
specific dances, music,
and literature from
Serbia. As the etudes are
of programmatic nature,
they are a great choice
for themed recitals. The
idea was to write pieces
short enough to be good
program-fillers, not too
hard to put together yet
effective, and also
suitable for short
performances in venues
that do not have a piano.
To read more about each
etude’s narrative,
refer to Chapter 3:
Performance Guide (pg.
24-75) in the
dissertation.The book is
titled MAYKA, Serbian for
mother, to honor my
mother, my
mother’s mother,
and my Motherland,
Serbia. Motherland is
represented through the
style and tonal language
of all of the concert
etudes, and my mother and
grandmother have been the
biggest inspiration for
the narrative of
“Svila,â€
“Nana,†and
“Uspavanka.â€.
For C instrument and voice. Format: fakebook (spiral bound). With chord names, v...(+)
For C instrument and
voice. Format: fakebook
(spiral bound). With
chord names, vocal melody
and lyrics. Jazz. Series:
Hal Leonard Fake Books.
448 pages. 9x12 inches.
Published by Hal Leonard.
Fakebook for Eb instrument and voice. With vocal melody, lyrics and leadsheet no...(+)
Fakebook for Eb
instrument and voice.
With vocal melody, lyrics
and leadsheet notation.
Series: Hal Leonard Fake
Books. 448 pages.
Published by Hal Leonard.
SATB Choir (Mixed Choir) SKU: HL.14063892 Composed by John Tavener. Chora...(+)
SATB Choir (Mixed Choir)
SKU: HL.14063892
Composed by John Tavener.
Choral. Hymns & Chorals.
General Merchandise.
Composed 2013. 96 pages.
Duration 240 seconds.
Chester Music #CH81246R.
Published by Chester
Music (HL.14063892).
ISBN 9781785588341.
UPC: 840126939231.
6.75x9.75x0.304
inches.
This
album features 16
of John
Tavener's
anthems for SATB
choir.
Contents
include: 'A Christmas
Round', 'Advent
Antiphon', 'Agnus Dei',
'As one who has slept',
'Exhortation and Kohima',
'TheFounder’s
Prayer', 'God is with us
(A Christmas
Proclamation)', 'A Hymn
to the Mother of God',
'The Lamb', 'Mother of
God, here I stand', 'Nunc
dimittis', 'O that we
were there', 'Rocking',
'Song for Athene', 'Today
theVirgin' and 'What
God is, we do not
know'.
Choral SSA choir SKU: CF.CM9580 Composed by Richard Rasch. Arranged by Ri...(+)
Choral SSA choir
SKU:
CF.CM9580
Composed by
Richard Rasch. Arranged
by Richard Rasch. Fold.
Performance Score. 4
pages. Duration 2
minutes, 42 seconds. Carl
Fischer Music #CM9580.
Published by Carl Fischer
Music (CF.CM9580).
ISBN 9781491154021.
UPC: 680160912520. 6.875
x 10.5 inches. Key: D
mixolydian. English,
Latin. 15th Century
Medieval Carol.
The
text of this poem is from
the Trinity Carol Roll,
an English manuscript
housed at the Wren
Library of Trinity
College, Cambridge. It is
originally in the Norfolk
dialect of Middle English
but has been modernized
for use in this setting.
Also, it's macaronic,
meaning it combines words
from two languages, the
other being Latin which
was in use by the church
when this carol was
written. The Latin
phrases come from
different parts of the
Advent/Christmas
liturgies; a sequence
called
Laetabundus, the
title of an Introit
antiphon called
Gaudeamus, and
the shepherds response in
the gospel of Luke 2:15,
Transeamus.
Latin phrase translation
source Alleluia Alleluia
Laetabundus Res miranda A
thing to be wondered at
Laetabundus Pari forma of
equal form Laetabundus
Gaudeamus Let us rejoice!
Gaudeamus Transeamus Let
us go Luke 2:15 The poet
compares the Virgin Mary
to a rose. She has a
special place among all
women in being chosen as
the mother of Jesus, and
likewise the rose has a
special place among all
flowers surpassing them
in complexity and beauty.
The music in this setting
mimics the petals of a
rose as it blooms.
Imagine the petals
unfurling over time as
does the music which
starts in unison for each
verse and expands outward
into two and three vocal
lines with increasingly
complex harmonic twists.
Word painting is employed
in several places but
none are as important as
the dramatic climax in
the fourth verse where
the shepherds along with
all the angels in heaven
proclaim Gloria in
excelsis Deo (Glory to
God on high). What a
sound that must be! On
these words the music
reaches it loudest point
as the sopranos rise to
their highest note and
the compassthe distance
between the highest and
lowest noteis at its
widest. The setting is
brought to a close as the
five Latin phrases that
finished each verse are
repeated as a coda and
musically summarize the
five verses of the
carol. The text of
this poem is from the
Trinity Carol Roll, an
English manuscript housed
at the Wren Library of
Trinity College,
Cambridge. It is
originally in the Norfolk
dialect of Middle English
but has been modernized
for use in this setting.
Also, it's macaronic,
meaning it combines words
from two languages, the
other being Latin which
was in use by the church
when this carol was
written. The Latin
phrases come from
different parts of the
Advent/Christmas
liturgies; a sequence
called
Laetabundus, the
title of an Introit
antiphon called
Gaudeamus, and
the shepherdas response
in the gospel of Luke
2:15,
Transeamus.
Latin phraseA translation
source Alleluia Alleluia
Laetabundus Res miranda A
thing to be wondered at
Laetabundus Pari forma of
equal form Laetabundus
Gaudeamus Let us rejoice!
Gaudeamus Transeamus Let
us go Luke 2:15 The poet
compares the Virgin Mary
to a rose. She has a
special place among all
women in being chosen as
the mother of Jesus, and
likewise the rose has a
special place among all
flowers surpassing them
in complexity and beauty.
The music in this setting
mimics the petals of a
rose as it blooms.
Imagine the petals
unfurling over time as
does the music which
starts in unison for each
verse and expands outward
into two and three vocal
lines with increasingly
complex harmonic twists.
Word painting is employed
in several places but
none are as important as
the dramatic climax in
the fourth verse where
the shepherds along with
all the angels in heaven
proclaim Gloria in
excelsis Deo (Glory to
God on high). What a
sound that must be! On
these words the music
reaches it loudest point
as the sopranos rise to
their highest note and
the compassathe distance
between the highest and
lowest noteais at its
widest. The setting is
brought to a close as the
five Latin phrases that
finished each verse are
repeated as a coda and
musically summarize the
five verses of the
carol. The text of
this poem is from the
Trinity Carol Roll, an
English manuscript housed
at the Wren Library of
Trinity College,
Cambridge. It is
originally in the Norfolk
dialect of Middle English
but has been modernized
for use in this setting.
Also, it's macaronic,
meaning it combines words
from two languages, the
other being Latin which
was in use by the church
when this carol was
written. The Latin
phrases come from
different parts of the
Advent/Christmas
liturgies; a sequence
called
Laetabundus, the
title of an Introit
antiphon called
Gaudeamus, and
the shepherd's response
in the gospel of Luke
2:15,
Transeamus.
Latin phrase translation
source Alleluia Alleluia
Laetabundus Res miranda A
thing to be wondered at
Laetabundus Pari forma of
equal form Laetabundus
Gaudeamus Let us rejoice!
Gaudeamus Transeamus Let
us go Luke 2:15 The poet
compares the Virgin Mary
to a rose. She has a
special place among all
women in being chosen as
the mother of Jesus, and
likewise the rose has a
special place among all
flowers surpassing them
in complexity and beauty.
The music in this setting
mimics the petals of a
rose as it blooms.
Imagine the petals
unfurling over time as
does the music which
starts in unison for each
verse and expands outward
into two and three vocal
lines with increasingly
complex harmonic twists.
Word painting is employed
in several places but
none are as important as
the dramatic climax in
the fourth verse where
the shepherds along with
all the angels in heaven
proclaim Gloria in
excelsis Deo (Glory to
God on high). What a
sound that must be! On
these words the music
reaches it loudest point
as the sopranos rise to
their highest note and
the compass--the distance
between the highest and
lowest note--is at its
widest. The setting is
brought to a close as the
five Latin phrases that
finished each verse are
repeated as a coda and
musically summarize the
five verses of the
carol. The text of
this poem is from the
Trinity Carol Roll, an
English manuscript housed
at the Wren Library of
Trinity College,
Cambridge. It is
originally in the Norfolk
dialect of Middle English
but has been modernized
for use in this setting.
Also, it's macaronic,
meaning it combines words
from two languages, the
other being Latin which
was in use by the church
when this carol was
written. The Latin
phrases come from
different parts of the
Advent/Christmas
liturgies; a sequence
called Laetabundus, the
title of an Introit
antiphon called
Gaudeamus, and the
shepherd's response in
the gospel of Luke 2:15,
Transeamus. Latin phrase
translation source
Alleluia Alleluia
Laetabundus Res miranda A
thing to be wondered at
Laetabundus Pares forma
of equal form Laetabundus
Gaudeamus Let us rejoice!
Gaudeamus Transeamus Let
us go Luke 2:15 The poet
compares the Virgin Mary
to a rose. She has a
special place among all
women in being chosen as
the mother of Jesus, and
likewise the rose has a
special place among all
flowers surpassing them
in complexity and beauty.
The music in this setting
mimics the petals of a
rose as it blooms.
Imagine the petals
unfurling over time as
does the music which
starts in unison for each
verse and expands outward
into two and three vocal
lines with increasingly
complex harmonic twists.
Word painting is employed
in several places but
none are as important as
the dramatic climax in
the fourth verse where
the shepherds along with
all the angels in heaven
proclaim Gloria in
excelsis Deo (Glory to
God on high). What a
sound that must be! On
these words the music
reaches it loudest point
as the sopranos rise to
their highest note and
the compass--the distance
between the highest and
lowest note--is at its
widest. The setting is
brought to a close as the
five Latin phrases that
finished each verse are
repeated as a coda and
musically summarize the
five verses of the
carol. The text of
this poem is from the
Trinity Carol Roll, an
English manuscript housed
at the Wren Library of
Trinity College,
Cambridge. It is
originally in the Norfolk
dialect of Middle English
but has been modernized
for use in this setting.
Also, it's macaronic,
meaning it combines words
from two languages, the
other being Latin which
was in use by the church
when this carol was
written.The Latin phrases
come from different parts
of the Advent/Christmas
liturgies; a sequence
called Laetabundus, the
title of an Introit
antiphon called
Gaudeamus, and the
shepherd’s
response in the gospel of
Luke 2:15,
Transeamus.Latin
phrase translation
sourceAlleluia Alleluia
LaetabundusRes miranda A
thing to be wondered at
LaetabundusPares forma of
equal form
LaetabundusGaudeamus Let
us rejoice!
GaudeamusTranseamus Let
us go Luke 2:15The poet
compares the Virgin Mary
to a rose. She has a
special place among all
women in being chosen as
the mother of Jesus, and
likewise the rose has a
special place among all
flowers surpassing them
in complexity and
beauty.The music in this
setting mimics the petals
of a rose as it blooms.
Imagine the petals
unfurling over time as
does the music which
starts in unison for each
verse and expands outward
into two and three vocal
lines with increasingly
complex harmonic
twists.Word painting is
employed in several
places but none are as
important as the dramatic
climax in the fourth
verse where the shepherds
along with all the angels
in heaven proclaim Gloria
in excelsis Deo (Glory to
God on high). What a
sound that must be! On
these words the music
reaches it loudest point
as the sopranos rise to
their highest note and
the compass—the
distance between the
highest and lowest
note—is at its
widest.The setting is
brought to a close as the
five Latin phrases that
finished each verse are
repeated as a coda and
musically summarize the
five verses of the
carol.
50th Anniversary Edition. Performed by Alfred Burt. Piano/Vocal/Chords Songbook ...(+)
50th Anniversary Edition.
Performed by Alfred Burt.
Piano/Vocal/Chords
Songbook (Arrangements
for piano and voice with
guitar chords). Size 9x12
inches. 40 pages.
Published by TRO - The
Richmond Organization.
Opera Piano, solo Voices SKU: PR.411411630 Opera in Two Acts. Comp...(+)
Opera Piano, solo Voices
SKU: PR.411411630
Opera in Two Acts.
Composed by Ricky Ian
Gordon. Piano Reduction
Score. 438 pages.
Duration 2 minutes, 30
seconds. Theodore Presser
Company #411-41163.
Published by Theodore
Presser Company
(PR.411411630).
ISBN
9781491137635. UPC:
680160691081. English.
Intimate Apparel by Lynn
Nottage.
Originally
an award-winning play,
Lynn Nottage’s INTIMATE
APPAREL was inspired by
her great-grandmother’s
life in New York in the
early 20th century. The
Pulitzer-laureate also
created the libretto for
Ricky Ian Gordon’s
grand-yet-intimate opera
whose complete
instrumentation is two
pianos. The story follows
the life of a young,
single seamstress who has
recently emigrated from
Barbados, the fascinating
cast of characters in her
life, and her
socially-unacceptable
feelings of affection for
a Jewish fabric salesman.
The premiere production
of this 2½-hour drama
was televised nationally
from Lincoln Center on
PBS’s “Great
Performances.”. Inti
mate Apparel began with
an old photograph that I
found haphazardly wedged
between the pages of a
Family Circle magazine. I
was helping my
grandmother, who’d
developed debilitating
senile dementia, move
from her longtime home in
Crown Heights, Brooklyn.
In the midst of a pile of
weathered magazines I
discovered a black and
white passport photograph
of my grandmother Waple
and her younger sister
Eurita sitting on their
mother’s lap. It was
the first time I’d ever
seen an image of my
great-grandmother Ethel,
a striking woman with
high West African
cheekbones and a gentle
intensity. She had been a
seamstress from Barbados,
who at the age of 18
arrived alone in New York
City at the dawn of the
Twentieth Century. The
image invited a thousand
questions, none that
could be answered by the
living, and it led me on
a journey to piece
together the history of
my great-grandmother
Ethel, a woman who was
basically a stranger to
me. The only clue that I
had about Ethel, was a
story that my grandmother
had once told me about
her mother corresponding
with a man laboring on
the Panama Canal, who
would eventually become
her husband. I was
fascinated by this story,
which served as the
inspiration for INTIMATE
APPAREL.As I began my
research for INTIMATE
APPAREL at the New York
Public Library, I
discovered that lives of
Black working women in
the early 1900s were
woefully absent from the
archive. So, I found
myself perusing help
wanted listings, boarding
house and clothing
advertisements, looking
for any sign of women
like my great-grandmother
on the printed page. As I
was doing so, I began to
find the characters that
would populate the world
of INTIMATE APPAREL;
Esther the lonely
seamstress, Mrs. Dickson
the proprietress of the
boardinghouse for Black
women, Mr. Marks the
Jewish fabric salesman on
the Lower Eastside, Mrs.
Van Buren the wealthy
white socialite on the
Upper Eastside, Mayme the
sex worker in the
tenderloin, and George
the laborer toiling on
the Panama Canal. As I
was conjuring the
characters, I realized
that I was interested in
the unexpected
intersections between
class, race, and gender
at the turn of the
Twentieth Century, and
what happens when people
across cultural and
economic divides are
thrust into spaces of
intimacy.INTIMATE APPAREL
began its life as a
popular play, but it was
the brilliant composer
Ricky Ian Gordon who
invited me to consider
adapting it into an
opera. He saw something
epic and expansive in the
life of Esther that he
felt demanded to be sung,
and with his loving
guidance I was able to
write my first libretto.
It took me several tries
to figure out how to
wrestle my play into a
form that was new to me.
As a playwright, I kept
wanting to maintain
absolute control of the
narrative. But, it was
Ricky’s words that
freed me creatively to
find my way into the
libretto. He said,
“You’re not trusting
my music as a narrative
tool; I can say “I love
you” without any words,
with just music. So,
allow me to be your
collaborator on the
storytelling.” And once
he said that, we found
INTIMATE APPAREL the
opera together.
For voice and C instrument. Format: fakebook. With vocal melody, lyrics and chor...(+)
For voice and C
instrument. Format:
fakebook. With vocal
melody, lyrics and chord
names. Folk. Series: Hal
Leonard Fake Books. 536
pages. 9.6x12 inches.
Published by Hal Leonard.
My Dearest Ruth Voix Mezzo-Soprano, Piano Theodore Presser Co.
For Mezzo-soprano and Piano. Composed by Stacy Garrop. Sws. Duration 6 minutes...(+)
For Mezzo-soprano and
Piano.
Composed by Stacy Garrop.
Sws. Duration 6 minutes,
40
seconds. Theodore Presser
Company #111-40297.
Published
by Theodore Presser
Company
For Baritone and Piano. Composed by Stacy Garrop. Sws. Duration 6 minutes, 40 ...(+)
For Baritone and Piano.
Composed by Stacy Garrop.
Sws. Duration 6 minutes,
40
seconds. Theodore Presser
Company #111-40298.
Published
by Theodore Presser
Company
Vocal
Selections. Composed
by Shaina Taub. Vocal
Selections. Broadway.
Softcover. Published by
Hal Leonard (HL.1737924).
UPC:
196288288701.
Suffs
is the Tony
Award®-winning musical
that's making history on
Broadway! Crafted by the
supremely talented Shaina
Taub, she's shattered
ceilings by becoming the
first woman to
single-handedly snag Tony
Awards for both Best Book
and Best Score in the
same year. Beyond its
Tony Award® glory,
Suffs has clinched the
title of Best Musical
from the Outer Critics
Circle, bagged a pair of
Drama Desk Awards
including one for Best
Score, and it's been
hailed as the season's
most heart-stirring
musical by the Chicago
Tribune. This musical
dives into the lives of
the suffragist women,
affectionately known as
âSuffs.â These
women weren't just
intellectual giants in
their pursuit for the
voteâthey were
complex beings, marked by
their persistence, humor,
and the fiery passion
driving their cause.
Suffs unfolds the
tapestry of their
camaraderie, the setbacks
that tested them, and
showcases the push-pull
dynamics that either
united or divided them.
Venturing boldly into an
equality struggle that
echoes into today, Suffs
stands as a theatrical
behemoth, lauded by
Forbes as a
âmust-see,â and
a stirring nudge
reminding us that while
progress is within reach,
it's never a sure thing.
Make your voice heard
with our matching
songbook, featuring 15
songs from the exhuberant
score arranged for vocal
line with piano
accompaniment. Songs
include: Finish the Fight
⢠Great American
B**** ⢠How Long
⢠If We Were Married
⢠Keep Marching
⢠Let Mother Vote
⢠Lucy's Song â¢
The March (We Demand
Equality) ⢠Show
Them Who You Are â¢
Wait My Turn ⢠Worth
It ⢠and more.
The Definitive Paul Simon Songbook by Paul Simon. For Melody Line, Lyrics and Ch...(+)
The Definitive Paul Simon
Songbook by Paul Simon.
For Melody Line, Lyrics
and Chords. Music Sales
America. Folk Rock.
Softcover. 560 pages.
Paul Simon Music
#PS11594. Published by
Paul Simon Music
The Spirit of the Sequoia Orchestre d'harmonie [Conducteur et Parties séparées] - Intermédiaire Anglo Music
The Spirit of the Sequoia (Grade 4 - Score and Parts). By Philip Sparke (1951-)....(+)
The Spirit of the Sequoia
(Grade 4 - Score and
Parts). By Philip Sparke
(1951-). For Concert
Band. Anglo Music Concert
Band. Grade 4. Anglo
Music Press #AMP067.
Published by Anglo Music
Press
CD SKU: JK.10302 Composed by Janice Kapp Perry. Christian, Inspirational....(+)
CD
SKU: JK.10302
Composed by Janice Kapp
Perry. Christian,
Inspirational. CD.
Jackman Music Corporation
#10302. Published by
Jackman Music Corporation
(JK.10302).
Text:
Janice Kapp Perry /
Monita T. Robison / Gail
L.
Christensen.
Songs
included on this CD are:
In the Hollow of Thy Hand
At Their Mother's Knee A
Missionary's Prayer Love
Is Spoken Here Well Done,
Thou Good and Faithful
Servant I'm Trying to Be
Like Jesus Who Am I? How
Does a Servant Show His
Love? A Love Worth
Waiting For When a
Prophet Speaks These
songs are found in the
songbook In the Hollow of
Thy Hand (#10300). The
picture image is of the
book is similar to the CD
or cassette.
By Paul Simon. For guitar. Little Black Songbook. The little book with all the B...(+)
By Paul Simon. For
guitar. Little Black
Songbook. The little book
with all the BIG songs.
Folk. Level: Easy. Lyric
and Chord Book. 224
pages. Published by Music
Sales.