Comment posted the 11/26/2010, by M (visitor)
Interest :  Skill level : 
Coucou !! Merci pour le site !
Comment posted the 11/26/2010, by M (visitor) | Interest :  Skill level : 
Mrci pour les partitions !
Comment posted the 10/30/2009, by Marie-V. (visitor) | Interest :  Skill level : 
I dont know who mixed up March ou marche nuptiale. Mais, je vous assure que ca n,a pas la meme signification en francais et en anglais. A lot of words don t have the same meaning even if they write the same.
Comment posted the 08/22/2009, by Tramontana (visitor) | Interest :  Skill level : 
Je me marie en 2010 et l'un des témoin joue divinement bien du piano et nous souhaitons qu'ils jouent la marche nuptiale le jour J.
Merci pour votre aimable coopération
Comment posted the 12/22/2008, by çoiu (visitor) | Interest :  Skill level : 
super!
Comment posted the 12/22/2008, by Etcheverry Rey, Ayelén M. (visitor) | Interest :  Skill level : 
It is not bad, but It doesn't sound like to a wedding march, rather it looks like a melody of the Indians of South America, probably if you change the title It would have a good impact, as if you were reporting the life of the Indians.
I'm sorry, but accidentally I put that your composition is an intermediate level, I believed that it had to put my level of skill (I'm in intermediate level), I give you a Beginner.
Comment posted the 12/22/2008, by Etcheverry Rey, Ayelén M. (visitor) | Interest :  Skill level : 
It is not bad, but It doesn't sound like to a wedding march, rather It looks like a melody of the Indians of South America, probably if you change the title It would have a good impact, as if you were reporting the life of the Indians.
Il n'est pas mauvais, mais Il ne sonne pas comme à une marche nuptiale, plustôt sois une mélodie de l'Indien de l'Amérique du Sud, peut-être si tu lui changes le titre Il aurait un bon impact, comme si tu racontais la vie de l'Indien.
Next comments >> [1]
|