SKU: CF.PL1056
ISBN 9781491153390. UPC: 680160910892. Transcribed by Franz Liszt.
Introduction It is true that Schubert himself is somewhat to blame for the very unsatisfactory manner in which his admirable piano pieces are treated. He was too immoderately productive, wrote incessantly, mixing insignificant with important things, grand things with mediocre work, paid no heed to criticism, and always soared on his wings. Like a bird in the air, he lived in music and sang in angelic fashion. --Franz Liszt, letter to Dr. S. Lebert (1868) Of those compositions that greatly interest me, there are only Chopin's and yours. --Franz Liszt, letter to Robert Schumann (1838) She [Clara Schumann] was astounded at hearing me. Her compositions are really very remarkable, especially for a woman. There is a hundred times more creativity and real feeling in them than in all the past and present fantasias by Thalberg. --Franz Liszt, letter to Marie d'Agoult (1838) Chretien Urhan (1790-1845) was a Belgian-born violinist, organist and composer who flourished in the musical life of Paris in the early nineteenth century. According to various accounts, he was deeply religious, harshly ascetic and wildly eccentric, though revered by many important and influential members of the Parisian musical community. Regrettably, history has forgotten Urhan's many musical achievements, the most important of which was arguably his pioneering work in promoting the music of Franz Schubert. He devoted much of his energies to championing Schubert's music, which at the time was unknown outside of Vienna. Undoubtedly, Urhan was responsible for stimulating this enthusiasm in Franz Liszt; Liszt regularly heard Urhan's organ playing in the St.-Vincent-de-Paul church in Paris, and the two became personal acquaintances. At eighteen years of age, Liszt was on the verge of establishing himself as the foremost pianist in Europe, and this awakening to Schubert's music would prove to be a profound experience. Liszt's first travels outside of his native provincial Hungary were to Vienna in 1821-1823, where his father enrolled him in studies with Carl Czerny (piano) and Antonio Salieri (music theory). Both men had important involvements with Schubert; Czerny (like Urhan) as performer and advocate of Schubert's music and Salieri as his theory and composition teacher from 1813-1817. Curiously, Liszt and Schubert never met personally, despite their geographical proximity in Vienna during these years. Inevitably, legends later arose that the two had been personal acquaintances, although Liszt would dismiss these as fallacious: I never knew Schubert personally, he was once quoted as saying. Liszt's initial exposure to Schubert's music was the Lieder, what Urhan prized most of all. He accompanied the tenor Benedict Randhartinger in numerous performances of Schubert's Lieder and then, perhaps realizing that he could benefit the composer more on his own terms, transcribed a number of the Lieder for piano solo. Many of these transcriptions he would perform himself on concert tour during the so-called Glanzzeit, or time of splendor from 1839-1847. This publicity did much to promote reception of Schubert's music throughout Europe. Once Liszt retired from the concert stage and settled in Weimar as a conductor in the 1840s, he continued to perform Schubert's orchestral music, his Symphony No. 9 being a particular favorite, and is credited with giving the world premiere performance of Schubert's opera Alfonso und Estrella in 1854. At this time, he contemplated writing a biography of the composer, which regrettably remained uncompleted. Liszt's devotion to Schubert would never waver. Liszt's relationship with Robert and Clara Schumann was far different and far more complicated; by contrast, they were all personal acquaintances. What began as a relationship of mutual respect and admiration soon deteriorated into one of jealousy and hostility, particularly on the Schumann's part. Liszt's initial contact with Robert's music happened long before they had met personally, when Liszt published an analysis of Schumann's piano music for the Gazette musicale in 1837, a gesture that earned Robert's deep appreciation. In the following year Clara met Liszt during a concert tour in Vienna and presented him with more of Schumann's piano music. Clara and her father Friedrich Wieck, who accompanied Clara on her concert tours, were quite taken by Liszt: We have heard Liszt. He can be compared to no other player...he arouses fright and astonishment. His appearance at the piano is indescribable. He is an original...he is absorbed by the piano. Liszt, too, was impressed with Clara--at first the energy, intelligence and accuracy of her piano playing and later her compositions--to the extent that he dedicated to her the 1838 version of his Etudes d'execution transcendante d'apres Paganini. Liszt had a closer personal relationship with Clara than with Robert until the two men finally met in 1840. Schumann was astounded by Liszt's piano playing. He wrote to Clara that Liszt had played like a god and had inspired indescribable furor of applause. His review of Liszt even included a heroic personification with Napoleon. In Leipzig, Schumann was deeply impressed with Liszt's interpretations of his Noveletten, Op. 21 and Fantasy in C Major, Op. 17 (dedicated to Liszt), enthusiastically observing that, I feel as if I had known you twenty years. Yet a variety of events followed that diminished Liszt's glory in the eyes of the Schumanns. They became critical of the cult-like atmosphere that arose around his recitals, or Lisztomania as it came to be called; conceivably, this could be attributed to professional jealousy. Clara, in particular, came to loathe Liszt, noting in a letter to Joseph Joachim, I despise Liszt from the depths of my soul. She recorded a stunning diary entry a day after Liszt's death, in which she noted, He was an eminent keyboard virtuoso, but a dangerous example for the young...As a composer he was terrible. By contrast, Liszt did not share in these negative sentiments; no evidence suggests that he had any ill-regard for the Schumanns. In Weimar, he did much to promote Schumann's music, conducting performances of his Scenes from Faust and Manfred, during a time in which few orchestras expressed interest, and premiered his opera Genoveva. He later arranged a benefit concert for Clara following Robert's death, featuring Clara as soloist in Robert's Piano Concerto, an event that must have been exhilarating to witness. Regardless, her opinion of him would never change, despite his repeated gestures of courtesy and respect. Liszt's relationship with Schubert was a spiritual one, with music being the one and only link between the two men. That with the Schumanns was personal, with music influenced by a hero worship that would aggravate the relationship over time. Nonetheless, Liszt would remain devoted to and enthusiastic for the music and achievements of these composers. He would be a vital force in disseminating their music to a wider audience, as he would be with many other composers throughout his career. His primary means for accomplishing this was the piano transcription. Liszt and the Transcription Transcription versus Paraphrase Transcription and paraphrase were popular terms in nineteenth-century music, although certainly not unique to this period. Musicians understood that there were clear distinctions between these two terms, but as is often the case these distinctions could be blurred. Transcription, literally writing over, entails reworking or adapting a piece of music for a performance medium different from that of its original; arrangement is a possible synonym. Adapting is a key part of this process, for the success of a transcription relies on the transcriber's ability to adapt the piece to the different medium. As a result, the pre-existing material is generally kept intact, recognizable and intelligible; it is strict, literal, objective. Contextual meaning is maintained in the process, as are elements of style and form. Paraphrase, by contrast, implies restating something in a different manner, as in a rewording of a document for reasons of clarity. In nineteenth-century music, paraphrasing indicated elaborating a piece for purposes of expressive virtuosity, often as a vehicle for showmanship. Variation is an important element, for the source material may be varied as much as the paraphraser's imagination will allow; its purpose is metamorphosis. Transcription is adapting and arranging; paraphrasing is transforming and reworking. Transcription preserves the style of the original; paraphrase absorbs the original into a different style. Transcription highlights the original composer; paraphrase highlights the paraphraser. Approximately half of Liszt's compositional output falls under the category of transcription and paraphrase; it is noteworthy that he never used the term arrangement. Much of his early compositional activities were transcriptions and paraphrases of works of other composers, such as the symphonies of Beethoven and Berlioz, vocal music by Schubert, and operas by Donizetti and Bellini. It is conceivable that he focused so intently on work of this nature early in his career as a means to perfect his compositional technique, although transcription and paraphrase continued well after the technique had been mastered; this might explain why he drastically revised and rewrote many of his original compositions from the 1830s (such as the Transcendental Etudes and Paganini Etudes) in the 1850s. Charles Rosen, a sympathetic interpreter of Liszt's piano works, observes, The new revisions of the Transcendental Etudes are not revisions but concert paraphrases of the old, and their art lies in the technique of transformation. The Paganini etudes are piano transcriptions of violin etudes, and the Transcendental Etudes are piano transcriptions of piano etudes. The principles are the same. He concludes by noting, Paraphrase has shaded off into composition...Composition and paraphrase were not identical for him, but they were so closely interwoven that separation is impossible. The significance of transcription and paraphrase for Liszt the composer cannot be overstated, and the mutual influence of each needs to be better understood. Undoubtedly, Liszt the composer as we know him today would be far different had he not devoted so much of his career to transcribing and paraphrasing the music of others. He was perhaps one of the first composers to contend that transcription and paraphrase could be genuine art forms on equal par with original pieces; he even claimed to be the first to use these two terms to describe these classes of arrangements. Despite the success that Liszt achieved with this type of work, others viewed it with circumspection and criticism. Robert Schumann, although deeply impressed with Liszt's keyboard virtuosity, was harsh in his criticisms of the transcriptions. Schumann interpreted them as indicators that Liszt's virtuosity had hindered his compositional development and suggested that Liszt transcribed the music of others to compensate for his own compositional deficiencies. Nonetheless, Liszt's piano transcriptions, what he sometimes called partitions de piano (or piano scores), were instrumental in promoting composers whose music was unknown at the time or inaccessible in areas outside of major European capitals, areas that Liszt willingly toured during his Glanzzeit. To this end, the transcriptions had to be literal arrangements for the piano; a Beethoven symphony could not be introduced to an unknowing audience if its music had been subjected to imaginative elaborations and variations. The same would be true of the 1833 transcription of Berlioz's Symphonie fantastique (composed only three years earlier), the astonishingly novel content of which would necessitate a literal and intelligible rendering. Opera, usually more popular and accessible for the general public, was a different matter, and in this realm Liszt could paraphrase the original and manipulate it as his imagination would allow without jeopardizing its reception; hence, the paraphrases on the operas of Bellini, Donizetti, Mozart, Meyerbeer and Verdi. Reminiscence was another term coined by Liszt for the opera paraphrases, as if the composer were reminiscing at the keyboard following a memorable evening at the opera. Illustration (reserved on two occasions for Meyerbeer) and fantasy were additional terms. The operas of Wagner were exceptions. His music was less suited to paraphrase due to its general lack of familiarity at the time. Transcription of Wagner's music was thus obligatory, as it was of Beethoven's and Berlioz's music; perhaps the composer himself insisted on this approach. Liszt's Lieder Transcriptions Liszt's initial encounters with Schubert's music, as mentioned previously, were with the Lieder. His first transcription of a Schubert Lied was Die Rose in 1833, followed by Lob der Tranen in 1837. Thirty-nine additional transcriptions appeared at a rapid pace over the following three years, and in 1846, the Schubert Lieder transcriptions would conclude, by which point he had completed fifty-eight, the most of any composer. Critical response to these transcriptions was highly favorable--aside from the view held by Schumann--particularly when Liszt himself played these pieces in concert. Some were published immediately by Anton Diabelli, famous for the theme that inspired Beethoven's variations. Others were published by the Viennese publisher Tobias Haslinger (one of Beethoven's and Schubert's publishers in the 1820s), who sold his reserves so quickly that he would repeatedly plead for more. However, Liszt's enthusiasm for work of this nature soon became exhausted, as he noted in a letter of 1839 to the publisher Breitkopf und Hartel: That good Haslinger overwhelms me with Schubert. I have just sent him twenty-four new songs (Schwanengesang and Winterreise), and for the moment I am rather tired of this work. Haslinger was justified in his demands, for the Schubert transcriptions were received with great enthusiasm. One Gottfried Wilhelm Fink, then editor of the Allgemeine musikalische Zeitung, observed of these transcriptions: Nothing in recent memory has caused such sensation and enjoyment in both pianists and audiences as these arrangements...The demand for them has in no way been satisfied; and it will not be until these arrangements are seen on pianos everywhere. They have indeed made quite a splash. Eduard Hanslick, never a sympathetic critic of Liszt's music, acknowledged thirty years after the fact that, Liszt's transcriptions of Schubert Lieder were epoch-making. There was hardly a concert in which Liszt did not have to play one or two of them--even when they were not listed on the program. These transcriptions quickly became some of his most sough-after pieces, despite their extreme technical demands. Leading pianists of the day, such as Clara Wieck and Sigismond Thalberg, incorporated them into their concert programs immediately upon publication. Moreover, the transcriptions would serve as inspirations for other composers, such as Stephen Heller, Cesar Franck and later Leopold Godowsky, all of whom produced their own transcriptions of Schubert's Lieder. Liszt would transcribe the Lieder of other composers as well, including those by Mendelssohn, Chopin, Anton Rubinstein and even himself. Robert Schumann, of course, would not be ignored. The first transcription of a Schumann Lied was the celebrated Widmung from Myrten in 1848, the only Schumann transcription that Liszt completed during the composer's lifetime. (Regrettably, there is no evidence of Schumann's regard of this transcription, or even if he was aware of it.) From the years 1848-1881, Liszt transcribed twelve of Robert Schumann's Lieder (including one orchestral Lied) and three of Clara (one from each of her three published Lieder cycles); he would transcribe no other works of these two composers. The Schumann Lieder transcriptions, contrary to those of Schubert, are literal arrangements, posing, in general, far fewer demands on the pianist's technique. They are comparatively less imaginative in their treatment of the original material. Additionally, they seem to have been less valued in their day than the Schubert transcriptions, and it is noteworthy that none of the Schumann transcriptions bear dedications, as most of the Schubert transcriptions do. The greatest challenge posed by Lieder transcriptions, regardless of the composer or the nature of the transcription, was to combine the vocal and piano parts of the original such that the character of each would be preserved, a challenge unique to this form of transcription. Each part had to be intact and aurally recognizable, the vocal line in particular. Complications could be manifold in a Lied that featured dissimilar parts, such as Schubert's Auf dem Wasser zu singen, whose piano accompaniment depicts the rocking of the boat on the shimmering waves while the vocal line reflects on the passing of time. Similar complications would be encountered in Gretchen am Spinnrade, in which the ubiquitous sixteenth-note pattern in the piano's right hand epitomizes the ever-turning spinning wheel over which the soprano voice expresses feelings of longing and heartache. The resulting transcriptions for solo piano would place exceptional demands on the pianist. The complications would be far less imposing in instances in which voice and piano were less differentiated, as in many of Schumann's Lieder that Liszt transcribed. The piano parts in these Lieder are true accompaniments for the voice, providing harmonic foundation and rhythmic support by doubling the vocal line throughout. The transcriptions, thus, are strict and literal, with far fewer demands on both pianist and transcriber. In all of Liszt's Lieder transcriptions, regardless of the way in which the two parts are combined, the melody (i.e. the vocal line) is invariably the focal point; the melody should sing on the piano, as if it were the voice. The piano part, although integral to contributing to the character of the music, is designed to function as accompaniment. A singing melody was a crucial objective in nineteenth-century piano performance, which in part might explain the zeal in transcribing and paraphrasing vocal music for the piano. Friedrich Wieck, father and teacher of Clara Schumann, stressed this point repeatedly in his 1853 treatise Clavier und Gesang (Piano and Song): When I speak in general of singing, I refer to that species of singing which is a form of beauty, and which is a foundation for the most refined and most perfect interpretation of music; and, above all things, I consider the culture of beautiful tones the basis for the finest possible touch on the piano. In many respects, the piano and singing should explain and supplement each other. They should mutually assist in expressing the sublime and the noble, in forms of unclouded beauty. Much of Liszt's piano music should be interpreted with this concept in mind, the Lieder transcriptions and opera paraphrases, in particular. To this end, Liszt provided numerous written instructions to the performer to emphasize the vocal line in performance, with Italian directives such as un poco marcato il canto, accentuato assai il canto and ben pronunziato il canto. Repeated indications of cantando,singend and espressivo il canto stress the significance of the singing tone. As an additional means of achieving this and providing the performer with access to the poetry, Liszt insisted, at what must have been a publishing novelty at the time, on printing the words of the Lied in the music itself. Haslinger, seemingly oblivious to Liszt's intent, initially printed the poems of the early Schubert transcriptions separately inside the front covers. Liszt argued that the transcriptions must be reprinted with the words underlying the notes, exactly as Schubert had done, a request that was honored by printing the words above the right-hand staff. Liszt also incorporated a visual scheme for distinguishing voice and accompaniment, influenced perhaps by Chopin, by notating the accompaniment in cue size. His transcription of Robert Schumann's Fruhlings Ankunft features the vocal line in normal size, the piano accompaniment in reduced size, an unmistakable guide in a busy texture as to which part should be emphasized: Example 1. Schumann-Liszt Fruhlings Ankunft, mm. 1-2. The same practice may be found in the transcription of Schumann's An die Turen will ich schleichen. In this piece, the performer must read three staves, in which the baritone line in the central staff is to be shared between the two hands based on the stem direction of the notes: Example 2. Schumann-Liszt An die Turen will ich schleichen, mm. 1-5. This notational practice is extremely beneficial in this instance, given the challenge of reading three staves and the manner in which the vocal line is performed by the two hands. Curiously, Liszt did not use this practice in other transcriptions. Approaches in Lieder Transcription Liszt adopted a variety of approaches in his Lieder transcriptions, based on the nature of the source material, the ways in which the vocal and piano parts could be combined and the ways in which the vocal part could sing. One approach, common with strophic Lieder, in which the vocal line would be identical in each verse, was to vary the register of the vocal part. The transcription of Lob der Tranen, for example, incorporates three of the four verses of the original Lied, with the register of the vocal line ascending one octave with each verse (from low to high), as if three different voices were participating. By the conclusion, the music encompasses the entire range of Liszt's keyboard to produce a stunning climactic effect, and the variety of register of the vocal line provides a welcome textural variety in the absence of the words. The three verses of the transcription of Auf dem Wasser zu singen follow the same approach, in which the vocal line ascends from the tenor, to the alto and to the soprano registers with each verse. Fruhlingsglaube adopts the opposite approach, in which the vocal line descends from soprano in verse 1 to tenor in verse 2, with the second part of verse 2 again resuming the soprano register; this is also the case in Das Wandern from Mullerlieder. Gretchen am Spinnrade posed a unique problem. Since the poem's narrator is female, and the poem represents an expression of her longing for her lover Faust, variation of the vocal line's register, strictly speaking, would have been impractical. For this reason, the vocal line remains in its original register throughout, relentlessly colliding with the sixteenth-note pattern of the accompaniment. One exception may be found in the fifth and final verse in mm. 93-112, at which point the vocal line is notated in a higher register and doubled in octaves. This sudden textural change, one that is readily audible, was a strategic means to underscore Gretchen's mounting anxiety (My bosom urges itself toward him. Ah, might I grasp and hold him! And kiss him as I would wish, at his kisses I should die!). The transcription, thus, becomes a vehicle for maximizing the emotional content of the poem, an exceptional undertaking with the general intent of a transcription. Registral variation of the vocal part also plays a crucial role in the transcription of Erlkonig. Goethe's poem depicts the death of a child who is apprehended by a supernatural Erlking, and Schubert, recognizing the dramatic nature of the poem, carefully depicted the characters (father, son and Erlking) through unique vocal writing and accompaniment patterns: the Lied is a dramatic entity. Liszt, in turn, followed Schubert's characterization in this literal transcription, yet took it an additional step by placing the register of the father's vocal line in the baritone range, that of the son in the soprano range and that of the Erlking in the highest register, options that would not have been available in the version for voice and piano. Additionally, Liszt labeled each appearance of each character in the score, a means for guiding the performer in interpreting the dramatic qualities of the Lied. As a result, the drama and energy of the poem are enhanced in this transcription; as with Gretchen am Spinnrade, the transcriber has maximized the content of the original. Elaboration may be found in certain Lieder transcriptions that expand the performance to a level of virtuosity not found in the original; in such cases, the transcription approximates the paraphrase. Schubert's Du bist die Ruh, a paradigm of musical simplicity, features an uncomplicated piano accompaniment that is virtually identical in each verse. In Liszt's transcription, the material is subjected to a highly virtuosic treatment that far exceeds the original, including a demanding passage for the left hand alone in the opening measures and unique textural writing in each verse. The piece is a transcription in virtuosity; its art, as Rosen noted, lies in the technique of transformation. Elaboration may entail an expansion of the musical form, as in the extensive introduction to Die Forelle and a virtuosic middle section (mm. 63-85), both of which are not in the original. Also unique to this transcription are two cadenzas that Liszt composed in response to the poetic content. The first, in m. 93 on the words und eh ich es gedacht (and before I could guess it), features a twisted chromatic passage that prolongs and thereby heightens the listener's suspense as to the fate of the trout (which is ultimately caught). The second, in m. 108 on the words Betrogne an (and my blood boiled as I saw the betrayed one), features a rush of diminished-seventh arpeggios in both hands, epitomizing the poet's rage at the fisherman for catching the trout. Less frequent are instances in which the length of the original Lied was shortened in the transcription, a tendency that may be found with certain strophic Lieder (e.g., Der Leiermann, Wasserflut and Das Wandern). Another transcription that demonstrates Liszt's readiness to modify the original in the interests of the poetic content is Standchen, the seventh transcription from Schubert's Schwanengesang. Adapted from Act II of Shakespeare's Cymbeline, the poem represents the repeated beckoning of a man to his lover. Liszt transformed the Lied into a miniature drama by transcribing the vocal line of the first verse in the soprano register, that of the second verse in the baritone register, in effect, creating a dialogue between the two lovers. In mm. 71-102, the dialogue becomes a canon, with one voice trailing the other like an echo (as labeled in the score) at the distance of a beat. As in other instances, the transcription resembles the paraphrase, and it is perhaps for this reason that Liszt provided an ossia version that is more in the nature of a literal transcription. The ossia version, six measures shorter than Schubert's original, is less demanding technically than the original transcription, thus representing an ossia of transcription and an ossia of piano technique. The Schumann Lieder transcriptions, in general, display a less imaginative treatment of the source material. Elaborations are less frequently encountered, and virtuosity is more restricted, as if the passage of time had somewhat tamed the composer's approach to transcriptions; alternatively, Liszt was eager to distance himself from the fierce virtuosity of his early years. In most instances, these transcriptions are literal arrangements of the source material, with the vocal line in its original form combined with the accompaniment, which often doubles the vocal line in the original Lied. Widmung, the first of the Schumann transcriptions, is one exception in the way it recalls the virtuosity of the Schubert transcriptions of the 1830s. Particularly striking is the closing section (mm. 58-73), in which material of the opening verse (right hand) is combined with the triplet quarter notes (left hand) from the second section of the Lied (mm. 32-43), as if the transcriber were attempting to reconcile the different material of these two sections. Fruhlingsnacht resembles a paraphrase by presenting each of the two verses in differing registers (alto for verse 1, mm. 3-19, and soprano for verse 2, mm. 20-31) and by concluding with a virtuosic section that considerably extends the length of the original Lied. The original tonalities of the Lieder were generally retained in the transcriptions, showing that the tonality was an important part of the transcription process. The infrequent instances of transposition were done for specific reasons. In 1861, Liszt transcribed two of Schumann's Lieder, one from Op. 36 (An den Sonnenschein), another from Op. 27 (Dem roten Roslein), and merged these two pieces in the collection 2 Lieder; they share only the common tonality of A major. His choice for combining these two Lieder remains unknown, but he clearly recognized that some tonal variety would be needed, for which reason Dem roten Roslein was transposed to C>= major. The collection features An den Sonnenschein in A major (with a transition to the new tonality), followed by Dem roten Roslein in C>= major (without a change of key signature), and concluding with a reprise of An den Sonnenschein in A major. A three-part form was thus established with tonal variety provided by keys in third relations (A-C>=-A); in effect, two of Schumann's Lieder were transcribed into an archetypal song without words. In other instances, Liszt treated tonality and tonal organization as important structural ingredients, particularly in the transcriptions of Schubert's Lieder cycles, i.e. Schwanengesang, Winterreise a...
SKU: PR.110418370
ISBN 9781491135075. UPC: 680160686247.
Composed as an organ solo by the 17-year-old Ives for his own performance purposes, the beloved Variations on America is a treat for any occasion, whether a holiday concert, a serious recital, or other special event. Danny Holt’s transcription for Piano, Four Hands adds a dazzling new option to play at home or on stage, taking best advantage of Ives’ tremendous contrasts in color, dynamics, and texture.Composed when Charles Ives was a teenager, Variations on “America†is both a convenient introduction to Ives’ body of work, and an early example of his iconoclastic musical voice and creative genius. Just a few years after composing this piece, Ives would leave home to study music at Yale. But until then he had been taught by his father, George (who had been a bandmaster in the Civil War). George subjected the young Ives to experiments such as singing a song in one key while being accompanied in another, or arranging for two marching bands to converge on a town center, with the resulting cacophony that ensued.The Variations exemplifies an early period of experimentation in Ives’ work, spurred on by the unusual pedagogy of his father. The piece is particularly notable for its use of bitonality in the two interludes, subtly foreshadowing more well-known examples by Stravinsky, Bartók, and others by approximately two decades.The bitonal interludes were so ahead of their time, in fact, they were omitted from the first copy that was submitted to a publisher in 1892. (Alas, the piece was rejected even despite these “shocking†elements having been left out, and it wasn’t published until more than five decades later.) There is some ambiguity about when exactly Ives added the interludes into his manuscript copy, though ample evidence suggests he had performed the piece with the interludes around the time he notated the piece in 1891-92. In any case, in light of this piece and his other polytonal explorations from the last decade of the 19th century, it seems fair to give Ives credit for being a pioneer in this area!This arrangement for Piano, Four Hands, closely follows Ives’ original version for organ, setting aside William Schuman’s popular adaptation for symphony orchestra and William Rhoads’ band transcription of the Schuman orchestration. Pianists will find that the piece translates well to the instrument. Ideally, the choreography and logistics of elbow-to-elbow four-hands playing approximates the wild joy one gets from watching an organist play the piece (e.g., the elaborate pedal part in the final variation).In preparing this publication, attention was paid to details in the dual Critical Editions (Presser 443-41003) of both Ives’ manuscript edition and the 1949 publication edited by organist E. Power Biggs (who is credited with discovering what had been a long-lost, forgotten work.) But as with much of Ives’ output, attempting to create a true ‘urtext’ score is a futile endeavor, and especially with a piece such as this one – in which Ives incorporated improvisation in live performance – seems unnecessary anyhow. True die-hards are of course encouraged to consult the critical editions and even find inspiration in the orchestrated version. Generally, performers are advised to be wild, have fun, and not to be too rigid in their interpretive choices.Dynamics in this arrangement mostly follow the organ score closely. Pianists will use good judgment about pedaling throughout, which should be straightforward and intuitive. Courtesy accidentals have been provided frequently – without parentheses – balancing the need for extra clarity in the context of Ives’ murky musical language, and a desire to avoid unnecessary clutter.A few notes that might inform interpretive decisions:mm. 15-16: There are inconsistencies here between Ives’ original manuscript and the 1949 Biggs edition, regarding the top voice in m. 15, beat 3 (C# vs. Cn) and m. 16 (D Major vs. D Minor).mm. 76-84 & 143-146: In both Interludes, Ives emphatically notates extreme dynamic contrast, in order to highlight the bitonality. Although it may seem counterintuitive (or even a misprint, as has apparently been misconstrued by some), performers are urged to follow the composer’s marking!m. 109: Two-note slurs have been added here for clarity and consistency with other similar passages, though they do not appear in either the original manuscript or Biggs.m. 112: The last two eighth notes of Primo appear as 16ths in the original manuscript.mm. 183-186: The original manuscript has a slightly different bass line.mm. 184 & 186: Primo gestures have been re-written to be slightly more idiomatic for Piano, Four Hands.m. 186: The breath mark at the end of this bar does not appear in either the manuscript or Biggs, but is an editorial suggestion – aside from being appropriately dramatic, it will indeed be necessary in a reverberant hall!I would like to thank Steven Vanhauwaert, the other half of my piano duo, 4handsLA, for his input on early drafts of this arrangement.— Danny Holt, April 2022.
SKU: PR.140401340
ISBN 9781491134450. UPC: 680160684953.
Best known for his settings of spirituals and influence on Dvorák, Henry T. Burleigh was a celebrated baritone, and a prolific composer of original works. FROM THE SOUTHLAND is a suite of six atmospheric scenes of the American south, inspired by Black musical and cultural traditions. FROM THE SOUTHLAND is within reach of intermediate pianists and artistically suited for professional recitals.In 1835, Henry T. Burleigh’s maternal grandfather purchased his own release from slavery for the sum of $50, and traveled north out of Maryland to begin a new life as a free man. He established his family in Ithaca, NY, and then moved to the bustling lakefront city of Erie, PA, where three decades later his grandson Henry would be born and raised.For Burleigh, the “Southland†that inspired this collection of piano sketches was a distant place that could not have been more different from the physical world he knew, up there in the northern snowbelt. And yet these southern landscapes and vignettes must have been intensely present in his consciousness, absorbed through the stories and songs he first learned at his grandfather’s knee.The music of the South – the spirituals and work songs he heard as a child –would travel with Burleigh throughout his long and illustrious musical life. Even as he progressed through his early classical training, his career as a baritone soloist in Erie’s churches and synagogue, his move to New York to study at the National Conservatory of Music, and his rise to national prominence as a concert soloist, these ancestral melodies stayed firmly centered in his musical identity.When he wrote From the Southland, his only composition for solo piano, Burleigh was just beginning his career as a composer. The art songs that would establish him as one of America’s best known composers in the genre were still to come. And so were his iconic arrangements of spirituals that would bring the songs of slavery onto concert stages around the world, transformed into timeless and uniquely American music.These little piano sketches bring together all the things that made Burleigh the musician he was – the lush, late-romantic style of his time; a broad vision for American music; and a profound respect for his heritage, a memory of the world his grandfather left behind, and a love of the music he brought with him.
SKU: FA.MFCD017B
8.27 x 11.69 inches.
Contains Le Roi Lear: Prelude,Premiere Fanfare, and La Mort de Cordelia,Toomai des elephants, Rodrigue et Chimene: Prelude a l'acte 1p. Le Martyre de Saint Sebastien: La Passion , and No-ja-li ou Le Palais du SilenceFrom Robert Orledge's notes:My interest in the wonderful music of Claude Debussy began in the 1980s when I researched and published a book with Cambridge University Press entitled Debussy and the Theatre. During the course of my studies in Paris, I was amazed to discover that Debussy planned over 50 theatrical works but only finished two of these entirely by himself (the opera Pelleas et Melisande in 1893-1902 and the ballet Jeux for Diaghilev's Ballets Russes in 1912-13). Of the rest, many were never started musically (like Siddartha and Orphee-roi with the Oriental scholar Victor Segalen, 1907); some had a few tantalising sketches (like the Edgar Allan Poe opera Le Diable dans le beffroi, 1902-03); some were half-finished (like his other Poe opera La Chute de la Maison Usher, 1908-17); while others were musically complete but had their orchestrations completed by other composers (like Khamma, by Charles Koechlin, 1912-13; or Le Martyre de Saint Sebastien and La Boite a joujoux by his 'angel of corrections' ['l'ange des Corrections'] Andre Caplet in 1911 and 1919 respectively).For it has to be admitted that what some scholars call Debussy's 'compulsive achievement' could equally well be viewed as laziness, especially as far as the minute detail required for calligraphing his orchestral scores was concerned. It was as if creating the music itself was of greater importance than controlling its final sound, even if Debussy was an imaginative orchestrator when he found the time and energy to do it. It also seems true that Debussy also preferred inventing ideas to turning them into complete pieces. However, despite the lack of detail in many of his sketches (missing clefs, key signatures, dynamics, phrasing, etc.) the notes themselves are surprisingly accurate, whether or not they can be compared with a later draft. Thus, a large number of sketches exist for his Chinese ballet No-ja-li ou Le Palais du Silence and it is not too difficult to see which parts of Georges de Feure's 1913 scenario (see below) inspired which ideas. But Debussy hardly made any attempt to join them together after the first few bars.It was usually up to his publisher, Jacques Durand, to find solutions when Debussy risked a breach of contract. Debussy was supposed to supervise the orchestrations completed by others, but this supervision was usually very light and restricted to quiet, sensitive moments in which problems were easier to spot. Far from jealously guarding every one of his created notes, as Ravel did, Debussy once even went as far as to ask Koechlin to 'write a ballet for him that he would sign' on 26 March 1914 when he was hard-pressed to fulfil his lucrative contract for No-ja-li with Andre Charlot at the Alhambra Theatre in London. In the end, Debussy (through Durand) sent Charlot the symphonic suite Printemps instead, whose orchestration had been completed by Henri Busser in the Spring of 1912.So, when I was offered early retirement as Professor of Music at Liverpool University in 2004, I seized the opportunity it would give me to spend time trying to reconstruct some of Debussy's lost potential masterpieces from his existing sketches and drafts--then orchestrating them in Debussy's style when this was appropriate. I had begun this mission in 2001 with the most promising project, the missing parts of Scene 2 of La Chute de la Maison Usher and the sheer joy it gave me at every stage persuaded me to tackle other projects, especially when Debussy experts were unable to identify exactly where I took over from Debussy (and vice versa) in Usher.
SKU: PR.140401330
ISBN 9781491134412. UPC: 680160684939.
Nathaniel Dett was among America’s leading composers in the early 20th century, and MAGNOLIA SUITE is a beautiful example of his rich, hybrid style. Deeply inspired by the music and mission of Samuel Coleridge-Taylor, Dett’s piano music springs from the late Romantic traditions of florid texture and embellishment, along with programmatic titles and raw emotion. It is notable for melody writing inspired by and paraphrasing African-American song. The 18-minute MAGNOLIA SUITE contains five movements, any of which may also be performed separately. This edition by Lara Downes provides a clean, new engraving that corrects the many errors and unclear indications appearing in the historical printing.Robert Nathaniel Dett was born in a place that was built on freedom. The little village of Drummondville, Ontario was founded by enslaved Africans – Dett’s ancestors among them – who traveled the Underground Railroad out of the American South into Canada. Their journey brought them to a safe haven, a place where fortunes and futures could be transformed in the span of one generation, to lives full of new possibilities. You could call it “the place where the rainbow ends,†which is the title of the last movement of Dett’s Magnolia Suite.When Dett wrote these pieces, he was a young teacher at Lane College in Tennessee, a historically Black college that had been founded in 1882, the year of his birth. A place built on freedom, with the purpose of educating newly-emancipated slaves – a place designed to nurture the blossoming of ideas, the vibrant flowering of minds set free. This music is inspired by the gorgeous splendor of the magnolia blooms on that college campus, and also by the shared histories, experiences, and aspirations of the community that Dett found there.These five pieces pay affectionate tribute to lineage and legacy. They express gratitude for the bittersweet beauties of the present; nostalgia for the past (a bit romanticized, as the past always is); and an effervescent optimism for the future that awaits us in the place where the rainbow ends.
SKU: PR.110418160
ISBN 9781491114049. UPC: 680160640393. 9 x 12 inches.
Stacy Garrop began hiking in northern Colorado’s Rocky Mountain National Park in her early 20s. From the start, she was drawn to a jagged stretch of rock formations linking Longs Peak to Pagoda Mountain, at over 13,000 feet. These formations are called the “Keyboard of the Winds,†as their thin, spindly peaks suggest splintered keys of an old, broken piano. Inspired by one particular journey the composer took through the Keyboard of the Winds en route to Pagoda’s summit, this work is a tribute to the Keyboard of the Winds. Its fast, whirling gestures depict swirling clouds above, and the musical high points represent a hiker reaching the peak of Pagoda Mountain. These sections are set in contrast with quiet, introspective material embodying the hiker quietly surveying the grandeur and beauty of the valley below, as well as the soaring pinnacle of Longs Peak overhead.I began hiking in the Rocky Mountain National Park in northern Colorado when I was in my early twenties. RMNP is home to some of the most gorgeous mountains in North America, encompassing 265,000 acres of wilderness, flora, and fauna. Among the park’s numerous summits is Longs Peak, a mountain that is 14,259 feet high (the highest in the region). From my earliest days of hiking, I was drawn to Longs Peak, as well as to a jagged stretch of rock formations that link Longs Peak to Pagoda Mountain (which stands at 13,497 feet). These formations are called the Keyboard of the Winds, as their thin, spindly peaks loosely suggest the splintered keys of an old, broken piano.One summer, I made the ascent to Pagoda Mountain using a route that took me along the right side of the Keyboard of the Winds. My hiking partner and I started up the trail in the pre-dawn hours, and the weather was stormy. Dawn had broken by the time we reached the base of the Keyboard, but its peaks were still surrounded by clouds. As we climbed higher and higher, the Keyboard’s thin spires became visible, along with the top of Pagoda Mountain. We reached the summit of Pagoda, admired the view (what we could see through the clouds), and made our descent.My piece is a tribute to the Keyboard of the Winds. The fast, whirling gestures depict swirling clouds, and the musical high points represent a hiker reaching the peaks of the Keyboard. I have contrasted these sections with quiet, introspective material; these embody the hiker quietly surveying the grandeur and beauty of the valley below (on a cloudless day), as well as the soaring pinnacles of Longs Peak and Pagoda Mountain overhead.
SKU: BR.EB-8029
ISBN 9790004174326. 9 x 12 inches.
This series of easy piano music for teaching purposes presents pupils in the lower and lower middle grades with a carefully chosen selection of well-known and lesser-known compositions by important masters. The volumes are deliberately kept small in extent, since it is more stimulating for children to change the teaching material frequently. There are four existing harpsichord books with a total of 226 compositions by Francois Couperin le Grand (1668 -1733). His works are as unknown to pianists as they are famous among harpsichord players. The grace and imaginativeness of his works lend themselves especially well to the sound of the harpsichord, which is why the piano interpretation of works by Couperin, Rameau, Scarlatti and other composers of that time has been categorically rejected. But, after all, the works of Bach and Handel were written for the haipsichord and clavichord, and no one would dare question their intetpretation on the pianoforte. In order to introduce these lmpressionists of the Baroque Era to piano instruction, the editor has added to this series a folio of both Couperin's and Rameau's (EB 8033) music. The selection of the pieces is based on two criteria: 1. relatively modest demands made on technique, 2. various musical forms of expression. The Butterflies and the Windmills are both especially typical of masterful character pieces. The demands made on technique certainly correspond to a level of moderate difficulty. The simplifications made are restricted to the artistically realized twopart accompaniment (eg. p. 4 f. and p. 8 f.) with regard to finger stretch and to the profuse ornamentation of the original. The indications for phrasing and articulation are those of the editor. The first two pieces have been precisely elaborated on in this respect to serve as a model, whereas the remaining pieces contain only suggestions. As in other folios of this series; what is here to be stressed, is the importance of working out independently the phrasing and the dynamics. Directions for this are given by the respective footnotes; these directions, however, are not obligatory. lndications pertaining to dynamics and tempo have been omitted completely; the clearly recognizable character of the individual pieces should be direction enough. The tonal possibilities of the piano should in any case be used subtly. The very precise fingerings have been adapted to the suggested phrasings and to the corresponding realization of trills (according to the table). Heinz Walter, Salzburg, Spring 1980.
SKU: HL.49045014
ISBN 9790001202114. 9.0x12.0 inches.
The Belgian composer Nicholas Lens presents extremely varied etudes, exercises and simple phrases with wonderfully telling titles from poetry and everyday world for children and adults. For the most part the studies are tonal and simple and have no constructed line. They are not based on any educational concept but leave the musical dramatization to the pupils and teachers: 'Notes and rhythms are just notes and rhythms, they do not have that many rules, they do not have any pretension, they are just tools for you to use to express what you want to share'.
SKU: ST.C463
ISBN 9790570814633.
This volume contains contrasting works by Federico Ruiz spanning quite a large and rich period of his compositional output that goes from his early Micro-Suite (1971), to lilting, sweet and rhythmic Venezuelan waltzes passing by the mysterious, intimate, and intense Nocturno (1994) plus pieces originally composed for film, and theatre. Real eclecticism in styles, moods and atmospheres that show Ruizâ??s talents and scope.The Nocturno is a deep, intriguing, substantial piece presenting a satisfying length which moves from different paths of the mind and the heart written in an abstract, chromatic idiom, that does not dissociate itself from the Venezuelan waltz and the joropo. One could perhaps say that there is a deconstruction of the latter. For the interpretation, the composer has suggested to me that it is allowed to have some flexibility in the tempo. Ruiz kindly dedicated it to me, and I have had the pleasure of performing it in many concerts.Although all highly expressive, the Three Venezuelan Waltzes present in this collection as well as the piece titled Aliseo, are works that are close to the colourful Venezuelan folk tradition. Federico Ruiz had given me two of them when we first met: â??Tu Presenciaâ?? (1981) and â??EloÃsaâ?? (1989) and then I attended a performance of the play â??Office Number Oneâ?? by Miguel Otero Silva with a fantastic actor, Elba Escobar in the role of Carmen Rosa and, I just fell in love and was very moved by the incidental music that I later discovered, by reading the programme, had been written by Federico Ruiz. Later that evening, I called him and asked to please make a piano score of the composition, so I could have the desired piece in my hands. That is how â??Carmen Rosaâ? waltz (1987) came to exist in a piano version.â??Eloisaâ?? is another Venezuelan waltz with more jazzy harmonies where precision in the rhythm and elegant playing is also essential, as it is in most of his pieces.â??Tu Presenciaâ?? was dedicated to his mother, Margarita. It is written with the structure of the Venezuelan waltz, which consists of a nostalgic subject that leads to a faster, happier middle section where the typical graceful rhythm is given by the left-hand accompaniment figure of a dotted crotchet followed by a quaver and a crotchet.The craft and magic found in the five movements of the Micro-Suite is based on a dodecaphonic row by Ernst Krenek. They remind us of the idiom of the Second Viennese School. These real miniatures seem to tell short stories. The â??Preludioâ?? is full of humour. I imagine dancing figures given by the jumps all over the keyboard and extreme dynamics; the phrases give the impression of a conversation with many questions and answers. The â??Invenciónâ?? is a kaleidoscopic piece where the hands mirror each other. The â??Passacagliaâ?? is the longest movement, at just over a minute where the prime motif is repeated three times on the bass line. For its construction Federico Ruiz uses as well the retrograde and the retrograde inversion of the twelve-tone series. It must be played expressively with dynamic contrasts between pianissimo and louder events. The â??Scherzoâ?? has repetitive motifs of a minor third in both hands and the â??Finalâ?? displays virtuosic passages for the pianist.Aliseo was originally written for the film â??Aire libreâ? (1995), by Luis Armando Roche. It contains elements of diverse types of Venezuelan joropo. In the film, the character of Aliseo Carvallo is played by the composer himself who performs this piece on a harpsichord to welcome scientists Alexander von Humboldt and Aimé Bonpland one day at the turn of the 1800â??s, as a sample of the new music from the South American land. It presents the refinement of the late European classical era in fusion with Venezuelan folk music.
SKU: FP.FBS03
ISBN 9790570500192.
Sarah Baker is Vocal Composer in Residence at Education Music Services, an ABRSM examiner and a well known composer of songs and musicals for primary schools and massed-choral events.All this experience has come together in the creation of this album of piano pieces, inspired by growing up in the Chiltern Hills. Suitable for players of around grade 4-5 standard, her evocative sound pieces describe a crash-landing hot air balloon, garden invading cows and a even a snake in a pond!Air Balloon!: One vivid memory I have as a child is of the day that a hot air balloon passed over our house and made an emergency landing on the road in front! The sound of the gas being blown into the balloon to try to keep it high enough to pass the house sounded so loud and intimidating, and then there was the bustle of the neighbours as we all went out into the street to watch. It was both terrifying and exhilarating to watch the balloon float past and then land so near by.Buzzards Circling: There is something so calming and restful about watching birds of prey circling in the thermal currents of a summer sky. Growing up in the Chilterns gave me plenty of opportunity to watch buzzards and red kites. This piano solo captures the beauty of their flight as they glide so effortlessly through the air.There’s A Cow In The Garden Eating The Flowers: Inspired by the memory of seeing an unexpected cow in the garden! This surreal image is captured in a quirky waltz, as I portray both the absurdity of the moment and the sense of wonder I felt as a child, looking out of the window and seeing the cow walking round and eating the flowers. The final phrase articulates my longing: ‘I wish it would come again’.Watching The World Go By: A short, reflective piece, remembering what it was like to have time to just sit and watch the world go by from my bedroom window.Autumn Skies: A miniature about the beauty of Autumn skies and the poignant sense of loss for a summer gone. Friends I was fortunate to have several children of my own age living close by. We seemed to be forever making dens, playing out in the street and generally enjoying each other’s company. This piece reflects that sense of well-being.Snake In The Pond: One hot summer I was astonished and scared to see a grass snake cooling off in our garden pond! I watched, both horrified and fascinated, as it rose up from the depths and then disappeared again. Here I portray the sense of the hazy summer afternoon as I peacefully watched the tiny movements of fish in the pond, contrasted with the fear and excitement of seeing the snake appear.Morning Commute: I recollect many mornings stuck in traffic as my Dad took me to school on his way to work. There is one main road out of the village where I grew up, and that got more and more congested the closer we got to the town. We may not have chatted a lot, but it was always good to be together with my Dad, lost in our own thoughts.The Witch’s Cottage: My siblings and I had a fascination with a small cottage nearby. It was set back from the road in a dark part of the woods and we called it 'the witch's cottage’. Every time we passed, I imagined I heard the distant cackle of the witch and wished I could catch a glimpse of her.These pieces are written to complement my other collection, Night Time Impressions, which also draw on childhood recollections, particularly of the woods behind the house where I grew up. - Sarah Baker 2023.