SKU: BT.DHP-1115108-030
9x12 inches.
Jacob de Haan begins his arrangement of the well-known hymn Allein Gott in der Höh’ sei Ehr (All Glory Be to God on High) with a quotation from his own Missa Katharina, a mass for choir, soprano, and band. To this melody he sets the Latin text from the last part of the Gloria. The chorale is then heard after an interlude and can, at the director’s discretion, be accompanied by the choir singing in either German or English. A perfect work for church concerts.De bewerking van het bekende koraal Allein Gott in der Höh’ sei Ehr van Jacob de Haan begint met een citaat uit zijn eigen Missa Katharina, een mis voor koor, sopraan en blaasorkest. Daarin maakte de componist de melodiebij de Latijnse tekst uit het laatste deel van Gloria. Na een tussenspel klinkt er een koraal dat net zoals bij het Latijnse deel door het koor kan worden meegezongen. U ontvangt zowel een Duitse als een Engelse tekst.Jacob de Haans Bearbeitung des bekannten Chorals Allein Gott in der Höh’ sei Ehr beginnt mit einem Zitat aus der Missa Katharina von Jacob de Haan, einer Messe für Chor, Sopran und Blasorchester. Darin setzte der Komponist die Melodie zum lateinischen Text aus dem letzten Teil des Gloria. Nach einem Zwischenspiel erklingt der Choral, der genau wie der lateinische Teil nach Belieben vom Chor mitgesungen werden kann. Ein deutscher und englischer Text werden mitgeliefert.Le choral Allein Gott in der Höh’ sei Ehr se compose d’un cantique de P ques du Xe siècle, du chant grégorien Gloria in excelsis et du Sanctus in festis duplicibus. L’arrangement réalisé par Jacob de Haan, s’ouvre sur un extrait du Gloria de la Missa Katharina (Messe pour choeur, soprano solo et orchestre d’harmonie composée par Jacob de Haan). Après un bref interlude, l’orchestre interprète nouveau le choral qui pourra être augmenté du choeur (sont jointes les versions anglaise et allemande des paroles du choral).Il corale Allein Gott in der Hoh’ sei Ehr si compone di un cantico di Pasqua del X secolo, del canto gregoriano Gloria in Excelsis e del Sanctus in festis duplici bus. L’arrangiamento di Jacob de Haan inizia su di un estratto del Gloria della Missa Katharina (messa per coro, soprano solo e banda composta dallo stesso de Haan). Dopo un breve interludio, l’orchestra interpreta nuovamente il corale al quale si potr aggiungere il coro (le versioni inglesi e tedesche del testo del corale sono incluse).
SKU: BT.DHP-1115108-130
Jacob de Haan begins his arrangement of the well-known hymn Allein Gott in der Höh’ sei Ehr (All Glory Be to God on High) with a quotation from his own Missa Katharina, a mass for choir, soprano, and band. To this melody he sets the Latin text from the last part of the Gloria. The chorale is then heard after an interlude and can, at the director’s discretion, be accompanied by the choir singing in either German or English. A perfect work for church concerts.De bewerking van het bekende koraal Allein Gott in der Höh’ sei Ehr van Jacob de Haan begint met een citaat uit zijn eigen Missa Katharina, een mis voor koor, sopraan en blaasorkest. Daarin maakte de componist de melodiebij de Latijnse tekst uit het laatste deel van Gloria. Na een tussenspel klinkt er een koraal dat net zoals bij het Latijnse deel door het koor kan worden meegezongen. U ontvangt zowel een Duitse als een Engelse tekst.Jacob de Haans Bearbeitung des bekannten Chorals Allein Gott in der Höh’ sei Ehr beginnt mit einem Zitat aus der Missa Katharina von Jacob de Haan, einer Messe für Chor, Sopran und Blasorchester. Darin setzte der Komponist die Melodie zum lateinischen Text aus dem letzten Teil des Gloria. Nach einem Zwischenspiel erklingt der Choral, der genau wie der lateinische Teil nach Belieben vom Chor mitgesungen werden kann. Das Chorset ist unter der Bestellnummer DHP 1115108-050 separat bestellbar.Le choral Allein Gott in der Höh’ sei Ehr se compose d’un cantique de P ques du Xe siècle, du chant grégorien Gloria in excelsis et du Sanctus in festis duplicibus. L’arrangement réalisé par Jacob de Haan, s’ouvre sur un extrait du Gloria de la Missa Katharina (Messe pour choeur, soprano solo et orchestre d’harmonie composée par Jacob de Haan). Après un bref interlude, l’orchestre interprète nouveau le choral qui pourra être augmenté du choeur (sont jointes les versions anglaise et allemande des paroles du choral).Il corale Allein Gott in der Hoh’ sei Ehr si compone di un cantico di Pasqua del X secolo, del canto gregoriano Gloria in Excelsis e del Sanctus in festis duplici bus. L’arrangiamento di Jacob de Haan inizia su di un estratto del Gloria della Missa Katharina (messa per coro, soprano solo e banda composta dallo stesso de Haan). Dopo un breve interludio, l’orchestra interpreta nuovamente il corale al quale si potr aggiungere il coro (le versioni inglesi e tedesche del testo del corale sono incluse).
SKU: BT.GOB-000990-030
The Netherlands have been an important trading nation for a long time partly as a result of their geographical situation. One of the first multinationals in The Netherlands was the ‘Verenigde Oostindische Compagnie’ (VOC). The aim of the VOC was to send ships to Asia in order to buy pepper and spices, and to take over the Portuguese monopoly in this field. The Company was successful. An era of great prosperity resulted, in which the art of painting (Rembrandt van Rijn) as well as science (Constantijn Huygens) flourished alongside a thriving economy. 1. The Sails are set : There is a lot of hustle and bustle on the quay. The crew are preparing fordeparture. Goodbyes are said and once the sails have been hoisted the ship sets out to sea.2. A Visit to the Rajah of Yogyakarta: After a voyage of many months the place of destination is reached. A visit to the Radja, the king of the area around Yokyakarta, follows. The dishes and beverages and the native culture in general are very pleasant after having been on a diet of ship’s biscuit and water for such a long time.3. The Holds have been loaded: The holds have been loaded to the brim, and the voyage home can be begin!4. Death sails along: Life at sea is rough. not seldom did a sailor die of a tropical disease or scurvy. After a memorial service, the Captain would speak the words ‘One, two, three, in God’s name ...’ and the body, wrapped in canvas, would be committed to the sea.5. A joyful homecoming: After many months of hardship coming home is perhaps the best part of the entire voyage. The quay is filled with people eager to give the crew a warm welcome. Nederland is, mede door de geografische ligging, sinds lange tijd een belangrijke handelsnatie. Eén van de eerste multinationals was de ‘Verenigde Oostindische Compagnie’ (VOC). Het doel van de VOC was schepen naar Azië testuren om peper en specerijen te kopen en het Portugese monopolie over te nemen. De VOC werd een succes. Het was een tijd van grote welvaart (Gouden Eeuw), waarin naast een bloeiende economie ook de schilderkunst (Rembrandt vanRijn) en de wetenschap (Constantijn Huygens) floreerden. 1. The Sails are set: Aan de kade is het een drukte van belang. De bemanning maakt het schip klaar voor vertrek. Er wordt afscheid genomen en als de zeilen gehesenzijn zetten we koers naar volle zee. 2. A Visit to the Rajah of Yogyakarta: Na een maandenlange reis wordt de bestemming bereikt. Er volgt een bezoek aan de Radja, de koning van de streek rond Yokyakarta. De spijzen, drankenen de inheemse cultuur zijn zeer aangenaam na maanden scheepsbeschuit en water. 3. The Holds have been loaded: De laadruimtes zijn volgestouwd. De thuisreis kan beginnen. 4. Death sails along: Het leven op zeeis hard. Niet zelden vond een zeeman de dood door een tropische ziekte of scheurbuik. Na een herdenkingsdienst sprak de kapitein de woorden: ‘Eén, twee, drie in Godsnaam .....’, waarna het in zeildoek gewikkelde lichaam aan de golvenwerd toevertrouwd. 5. A joyful homecoming: Na maanden van ontberingen is het thuiskomen misschien wel het mooiste van de hele reis. De kade staat weer vol om de bemanning een warm onthaal te geven.
SKU: BT.GOB-000990-130
SKU: BT.GOB-000567-130
‘God rest ye merry, Gentlemen’ is an ancient English carol. It was first published in 1833, but it can be traced as far back as the 15th century, which makes it one of the oldest carols known. ‘God rest ye merry’ is a Middle English salutation. In this manner, people wished one another greatness and might. In modern English, the first line of this carol would read ‘May God keep you mighty, gentlemen’. Andrew R. Mackereth has not kept to the original words in his up-tempo arrangement of the carol. It is still clearly recognizable, but the arranger has taken a good many liberties. Sometimes a particular note is held longer, at times motifs follow oneanother in various parts. If you listen carefully, you may even be able to detect a motif from another well-known song. ‘God rest ye merry Gentleman’ is een oude Engelse carol. De eerste officiële publicatie was in 1833, maar de sporen leiden tot ergens in de 15e eeuw. God rest ye merry Gentleman is daarmee één van de oudste carols. ‘God restye merry’ is een oude groet. Men wenste elkaar kracht toe. Wanneer we de titel naar ‘onze’ tijd zouden vertalen, dan luidt die ‘May God keep you gentleman strong’. Andrew R. Mackereth heeft zich in dit ‘up-tempo’arrangement niet aan de tekst gehouden. Het lied komt wel zeer duidelijk naar voren maar de arrangeur heeft zich de nodige vrijheid gegund. De ene keer wordt een noot langer aangehouden, een andere keer zijn het motieven die elkaarin diverse stemmen opvolgen. Als u goed luistert kunt u zelfs een motiefje uit een ander zeer bekend lied herkennen.
SKU: BT.GOB-000567-030
SKU: BT.DHP-0991617-030
The chorale Glory to God on High is one of todays most often sung hymns. The words are an expression of praise to God and gratefulness for his mercy. The internationally familiar melody of this chorale forms the basis for Wim Stalman’s Grace and Glory, in which the elements of praise and thanks are shown by means of both festive and more subdued melodies and harmonies. The choir parts allow the work to be performed by brass band with mixed choir. Eins der meist gesungenen Kirchenlieder ist Allein Gott in der Höh sei Ehr. Der Text des Hymnus ist ein Ausdruck der Ehre Gottes und Dankbarkeit für seine Gnade. Wim Stalman basierte sein Werk Grace and Glory auf die international bekannte Melodie dieses Chorals. Allein Gott in der Höh sei Ehr (Gloire ton Nom) est une hymne chrétienne universellement connue. Elle est la fois une louange la Gloire de Dieu et l’expression de la gratitude des Hommes. Cet arrangement pour Brass Band, réalisé par Wim Stalman, est basé sur la mélodie de ce choral. Fidèle au sens du texte du cantique, Grace and Glory (“Gloire et Gr ceâ€) nous transmet par des sonorités brillantes et douces la ferveur des louanges et la gratitude profonde de la communauté chrétienne. Cette superbe pièce de concert peut également être interprétée avec un Chœur mixte (SATB - Texte disponible en français).
© 2000 - 2024 Home - New realises - Composers Legal notice - Full version