SKU: BT.DHP-1155660-010
English-German-French-Dutch.
On July 23 2011, the news of the death of Amy Winehouse shocked the entire world. What could have been one of the most impressive careers in the history of pop and modern soul, was halted by a tragic event which no one will forget. The best way tohonour Amy Winehouse now is through her music. A Tribute to Amy Winehouse includes all of the songs which earned her cult status and made her unforgettable You Know Iâ??m No Good, Valerie, Love Is a Losing Game, Back to Black andRehab. Op 23 juli 2011 werd de wereld opgeschrikt door het nieuws over de dood van Amy Winehouse. Aan wat een van de meest indrukwekkende carrières in de geschiedenis van de pop en moderne soul had kunnen worden, kwam op tragische wijze een eind. De bestemanier om Amy Winehouse nu in ere te houden, is door middel van haar muziek. A Tribute to Amy Winehouse omvat alle songs waarmee ze haar cultstatus verwierf en waardoor ze onvergetelijk werd: You Know Iâ??m No Good, Valerie, Love Is a LosingGame, Back to Black en Rehab. Die Nachricht vom Tod Amy Winehouses am 23. Juli 2011 schockierte die ganze Welt. Was die beeindruckendste Karriere in der Geschichte der Pop- und modernen Soulmusik hätte werden können, wurde durch ein tragisches Ereignis beendet, das niemandvergessen wird. Man kann Amy Winehouse am besten mit ihrer Musik ehren. A Tribute to Amy Winehouse umfasst alle Songs, durch die sie Kultstatus erreicht hat und die sie unvergesslich machen You Know Iâ??m No Good, Valerie, Love Is a LosingGame, Back to Black und Rehab.La mort dâ??Amy Winehouse le 23 juillet 2011 choqua le monde entier. Sa carrière, interrompue par un évènement que personne nâ??oubliera, aurait pu être lâ??une des plus célèbres de lâ??histoire de la musique pop et du soul moderne. La meilleure façondâ??honorer Amy Winehouse aujourdâ??hui est travers sa musique. A Tribute to Amy Winehouse inclut toutes les chansons lâ??origine de la réputation culte de la chanteuse, et qui lâ??ont rendue inoubliable You Know Iâ??m No Good, Valerie, Love Isa Losing Game, Back to Black et Rehab.Il 23 luglio 2011 lâ??improvvisa scomparsa di Amy Winehouse sconvolse il mondo intero. La sua morte ha stroncato una delle più promettenti carriere della storia del modern soul. Solo attraverso la sua musica è possibile tenere viva la fiamma creativadella popstar britannica. Per questo è stato pensato A Tribute to Amy Winehouse è un medley che raccoglie le canzoni che ne hanno reso la breve quanto intensa carriera indimenticabile: You Know Iâ??m No Good, Valerie, Love Is aLosing Game, Back to Black and Rehab.
SKU: BT.DHP-1155660-140
On July 23 2011, the news of the death of Amy Winehouse shocked the entire world. What could have been one of the most impressive careers in the history of pop and modern soul, was halted by a tragic event which no one will forget. The best way tohonour Amy Winehouse now is through her music. A Tribute to Amy Winehouse includes all of the songs which earned her cult status and made her unforgettable You Know I’m No Good, Valerie, Love Is a Losing Game, Back to Black andRehab. Op 23 juli 2011 werd de wereld opgeschrikt door het nieuws over de dood van Amy Winehouse. Aan wat een van de meest indrukwekkende carrières in de geschiedenis van de pop en moderne soul had kunnen worden, kwam op tragische wijze een eind. De bestemanier om Amy Winehouse nu in ere te houden, is door middel van haar muziek. A Tribute to Amy Winehouse omvat alle songs waarmee ze haar cultstatus verwierf en waardoor ze onvergetelijk werd: You Know I’m No Good, Valerie, Love Is a LosingGame, Back to Black en Rehab. Die Nachricht vom Tod Amy Winehouses am 23. Juli 2011 schockierte die ganze Welt. Was die beeindruckendste Karriere in der Geschichte der Pop- und modernen Soulmusik hätte werden können, wurde durch ein tragisches Ereignis beendet, das niemandvergessen wird. Man kann Amy Winehouse am besten mit ihrer Musik ehren. A Tribute to Amy Winehouse umfasst alle Songs, durch die sie Kultstatus erreicht hat und die sie unvergesslich machen You Know I’m No Good, Valerie, Love Is a LosingGame, Back to Black und Rehab.La mort d’Amy Winehouse le 23 juillet 2011 choqua le monde entier. Sa carrière, interrompue par un évènement que personne n’oubliera, aurait pu être l’une des plus célèbres de l’histoire de la musique pop et du soul moderne. La meilleure façond’honorer Amy Winehouse aujourd’hui est travers sa musique. A Tribute to Amy Winehouse inclut toutes les chansons l’origine de la réputation culte de la chanteuse, et qui l’ont rendue inoubliable You Know I’m No Good, Valerie, Love Isa Losing Game, Back to Black et Rehab.Il 23 luglio 2011 l’improvvisa scomparsa di Amy Winehouse sconvolse il mondo intero. La sua morte ha stroncato una delle più promettenti carriere della storia del modern soul. Solo attraverso la sua musica è possibile tenere viva la fiamma creativadella popstar britannica. Per questo è stato pensato A Tribute to Amy Winehouse è un medley che raccoglie le canzoni che ne hanno reso la breve quanto intensa carriera indimenticabile: You Know I’m No Good, Valerie, Love Is aLosing Game, Back to Black and Rehab.
SKU: HL.4007620
UPC: 196288072737. 9.0x12.0x0.053 inches.
Featuring the unforgettable themes from both Home Alone movies, here is a sparkling holiday treat scored for flexible instrumentation. Includes: Holiday Flight; Glorious Thieves; The House; Merry Christmas, Merry Christmas; and Somewhere In My Memories.
SKU: BT.DHP-1002045-721
ISBN 9789043109512.
As the name suggests, the series First Class contains compositions for the first group lessons which, despite their easy grade, are first class pieces! First Class offers numerous possibilities for ensemble playing. Specialattention is given to the range of each part, so that as many different instruments as possible can play the pieces together. This means almost any combination of instruments is possible, from a quartet to a full concert band. Allpieces also contain optional percussion parts. In Concert is a collection of small pieces composed by Jacob de Haan. As the title indicates, this part of the First Class series can be used to make up a concert program. Withmelodious titles such as March Along, Beetle Blues, and House Party, success is something you can count on! Contents: March Along · Beetle Blues · House Party · Quick Time · Slow Motion · Czardas · Farmhouse Rock · Soul Ballad ·English Waltz · Sunny Samba · Rhythm & Blues · Close FinishIn Concert is de eerste verzameling in de serie First Class. De twaalf zeer verschillende composities zijn in de lichste moeilijkheidsgraad geschreven. Al na een paar maanden kunnen de jongste muzikanten zo al primamet elkaar musiceren. Inhoud:March Along, Beetle Blues, House Party, Quick Time, Slow Motion, Czardas, Farmhouse Rock, Soul Ballad, English Waltz, Sunny Samba, Rythem & Blues en Close Finish.Der Serienname First Class spricht für sich: Einerseits sind die Werke in dieser Serie für das erste Zusammenspiel geschrieben, andererseits sind sie bei aller Einfachkeit doch sehr gut komponiert, also einfach 'Klasse'! Die Serie First Class bietet durch ihr spezielles Konzept unendlich Möglichkeiten des Zusammenspiels. Die Art und Weise der Instrumentierung ermöglicht, mit zwei oder mehreren gleichen, aber auch mit unterschiedlichen Instrumenten zusammenzuspielen. Nach Belieben kann das Ensemble durch Schlaginstrumente ergänzt werden. Das Prinzip ist sehr einfach: Man schaut, welche Instrumente zur Verfügung stehen und sucht danach die Stimmenhefte aus derdazugehörigen Liste aus.First Class in Concert - Jacob de HaanIn Concert ist die erste Sammlung der Serie First Class. Die zwölf ganz unterschiedlichen Stücke sind in leichtestem Schwierigkeitsgrad geschrieben. Bereits nach ein paar Monaten Spielerfahrung können damit die jüngsten Musiker miteinander klangvoll musizieren. La serie First Class propone pubblicazioni per principianti particolarmente adatte alle lezioni di gruppo. In First Class viene data grande importanza all’estensione delle parti, rendendo possibile l’esecuzione da parte di molti strumenti diversi. In questo modo, si può utilizzare qualsiasi combinazione di strumenti: dal quartetto fino alla orchestra di fiati. Tutti i brani contengono le parti opzionali per percussioni e dato che sono pensati per musicisti principianti, non contengono ritmi o tecniche complesse.
SKU: AP.49125
ISBN 9781470646400. UPC: 038081565101. English.
This concert piece by composer, Brooke Pierson, opens with lyrical and emotional moments, showcasing your band's sensitive playing, then transitioning to a shimmery, up-tempo, and hopeful section. The Lighthouse Keeps Watch is sure to delight players and audience members alike and is perfect for any concert. (3:55).
SKU: AP.49125S
ISBN 9781470646417. UPC: 038081565118. English.
SKU: BT.DHP-1135255-010
9x12 inches. English-German-French-Dutch.
This piece was composed in 2009 for a commission by Shinjuku Bunka Center to commemorate its thirty years since its opening.It is an impressive work with a brilliant, bright fanfare, and the stately sound of the church organ reverberating through the concert hall. The first performance was given by Hiroko Takahashi, a house organist of the center, with Shinjuku City Wind Orchestra conducted by Shigeto Ishizu. Original works for church organ and wind orchestra are surprisingly scarce. This is a fresh opening piece, to be followed by an organ solo which might lead to a march.Dit werk is in 2009 gecomponeerd in opdracht van het Shinjuku Bunka Center, ter gelegenheid van het dertigjarig bestaan van dit concert- en cultuurgebouw. Het is een indrukwekkend stuk muziek met een schitterende, stralende fanfare, waarbij de orgelklanken door de concertzaal schallen. De première werd gespeeld door Hiroko Takahashi, huisorganist van het centrum, en het Shinjuku City Wind Orchestra onder leiding van Shigeto Ishizu. Verrassend genoeg zijn er niet veel oorspronkelijke composities voor orgel en blaasorkest geschreven. Gelukkig is dit een mooie aanvulling op het repertoire. Dit levendige openingswerk kan bijvoorbeeld heel goed worden gevolgd door een solowerkvoor orgel, waarna een mars op het programma zou kunnen staan. Dieses Stück wurde im Auftrag des Shinjuku Bunka Centers komponiert, zu Ehren des 30-jährigen Jubiläum der Eröffnung dieses Kultur- und Konzertzentrums in Tokio. Celebration Fanfare ist ein eindrucksvolles Werk mit einer brillanten, strahlenden Fanfare und einer Kirchenorgel, deren feierlicher Klang durch den Konzertsaal hallt. Bei der Uraufführung spielte Hiroko Takahashi, der Hausorganist des Zentrums, zusammen mit dem Shinjuku City Wind Orchestra unter der Leitung von Shigeto Ishizu. Originalwerke für Kirchenorgel und Blasorchester sind überraschenderweise sehr rar. Dieses Stück eignet sich perfekt als Eröffnungsstück, dem ein Orgelsolo und dann eventuell einMarsch folgen könnte. Cette pièce a été composée en 2009 la demande du Shinjuku Bunka Center, Tokyo, pour marquer le trentième anniversaire de son ouverture. C’est une œuvre impressionnante combinant une fanfare éclatante et le son majestueux de l’orgue résonnant travers la salle de concert. Elle a été créée par Hiroko Takahashi, l’organiste du Centre, et l’orchestre d’harmonie de Shinjuku City, sous le b ton de Shigeto Ishizu. Les œuvres écrites pour orgue et orchestre d’harmonie sont rares. Fraîche et originale, cette pièce d’ouverture sera suivie d’un solo d’orgue pouvant mener une marche.
SKU: BT.DHP-1135255-140
SKU: BT.DHP-0950643-015
This classic disco hit was released by Gloria Gaynor in 1978. Following massive airplay it reached number one in pop charts around the world and in 1980 received a Grammy for Best Disco Recording. Since then it has appeared in many films and television programs and has been adopted by many causes such as HIV/AIDS awareness and the campaign for womenâ??s rights. It is also the â??stadium anthemâ?? for the Dutch football team Feyenoord. Ensure your audience leaves any concert in an upbeat mood with this disco masterpiece.I Will Survive was in de jaren zeventig een megahit voor Gloria Gaynor. In discotheken werd het nummer grijsgedraaid. Men begaf zich destijds maar al te graag op de dansvloer om op de energieke klanken van deze song te swingen.In de jaren negentig was I Will Survive opnieuw een enorm succes. Breng tijdens uw concert met deze bewerking van Ron Sebregts leven in de brouwerij!Das Remake eines der gröÃ?ten Hits von Gloria Gaynor erreichte zur FuÃ?ball-WM 1998 in der Version der Hermes House Band Kultstatus. Inzwischen gehört der Song zum Standardrepertoire der Fanclubs groÃ?er und kleiner Vereine auf der ganzen Welt und darf auch bei der FuÃ?ball-Europameisterschaft im Jahr 2008 nicht fehlen! Gloria Gaynor (de son vrai nom Gloria Fowles) est considérée comme une des plus grandes divas de l'époque disco. En 1978, elle interprète la chanson I Will Survive qui devient un hymne de l'émancipation féminine. En 1997, reprise par le groupe Hermes House Band, elle devient l'hymne des rugbymen du Stade Français, puis celui de l'Ã?quipe de France de Football lors de la Coupe du Monde 1998. Gloria Gaynor, è considerata come una delle più grandi dive della musica da discoteca. Nel 1978 interpreta la canzone I Will Survive che diviene un inno dellâ??emancipazione femminile. Nel 1997, ripresa dal gruppo Hermes House Band, la canzone diventa lâ??inno dei giocatori di rugby francese, in seguito lâ??inno della nazionale di calcio transalpina in occasione dei Mondiali di calcio del 1998.
SKU: HL.44002405
UPC: 073999024050. 6.75x10.5 inches.
This classic disco hit was released by Gloria Gaynor in 1978. Following massive airplay it reached number one in pop charts around the world and in 1980 received a Grammy for Best Disco Recording. Since then it has appeared in many films and television programs and has been adopted by many causes such as HIV/AIDS awareness and the campaign for women's rights. It is also the 'stadium anthem' for the Dutch football team Feyenoord. Ensure your audience leaves any concert in an upbeat mood with this disco masterpiece.I Will Survive was in de jaren zeventig een megahit voor Gloria Gaynor. In discotheken werd het nummer grijsgedraaid. Men begaf zich destijds maar al te graag op de dansvloer om op de energieke klanken van deze song te swingen.In de jaren negentig was I Will Survive opnieuw een enorm succes. Breng tijdens uw concert met deze bewerking van Ron Sebregts leven in de brouwerij!Das Remake eines der grossten Hits von Gloria Gaynor erreichte zur Fussball-WM 1998 in der Version der Hermes House Band Kultstatus. In zwischen gehort der Song zum Standardrepertoire der Fanclubs grosser und kleiner Vereine und wird besonders im Jahr der Fussballweltmeisterschaft in Deutschland wieder in aller Ohren und Munde sein! Gloria Gaynor (de son vrai nom Gloria Fowles) est consideree comme une des plus grandes divas de l'epoque disco. En 1978, elle interprete la chanson I Will Survive qui devient un hymne de l'emancipation feminine. En 1997, reprise par le groupe Hermes House Band, elle devient l'hymne des rugbymen du Stade Francais, puis celui de l'Equipe de France de Football lors de la Coupe du Monde 1998.
SKU: BT.DHP-0950643-216
This classic disco hit was released by Gloria Gaynor in 1978. Following massive airplay it reached number one in pop charts around the world and in 1980 received a Grammy for Best Disco Recording. Since then it has appeared in many films and television programs and has been adopted by many causes such as HIV/AIDS awareness and the campaign for women’s rights. It is also the ‘stadium anthem’ for the Dutch football team Feyenoord. Ensure your audience leaves any concert in an upbeat mood with this disco masterpiece.I Will Survive was in de jaren zeventig een megahit voor Gloria Gaynor. In discotheken werd het nummer grijsgedraaid. Men begaf zich destijds maar al te graag op de dansvloer om op de energieke klanken van deze song te swingen.In de jaren negentig was I Will Survive opnieuw een enorm succes. Breng tijdens uw concert met deze bewerking van Ron Sebregts leven in de brouwerij!Das Remake eines der größten Hits von Gloria Gaynor erreichte zur Fußball-WM 1998 in der Version der Hermes House Band Kultstatus. In zwischen gehört der Song zum Standardrepertoire der Fanclubs großer und kleiner Vereine und wird besonders im Jahr der Fußballweltmeisterschaft in Deutschland wieder in aller Ohren und Munde sein! Gloria Gaynor (de son vrai nom Gloria Fowles) est considérée comme une des plus grandes divas de l'époque disco. En 1978, elle interprète la chanson I Will Survive qui devient un hymne de l'émancipation féminine. En 1997, reprise par le groupe Hermes House Band, elle devient l'hymne des rugbymen du Stade Français, puis celui de l'Équipe de France de Football lors de la Coupe du Monde 1998.
SKU: BT.DHP-1196070-010
This piece was written to celebrate the fiftieth anniversary of the Takayama Wind Orchestra, who also commissioned it. The historic city of Takayama draws numerous visitors from home and abroad, not just to see its well-preserved old houses and buildings but also because every year several historic processions take place, with beautiful floats. When these ride through the city, age-old melodies are heard played on wooden flutes, accompanied by muted drums. This image is evoked at the beginning of the work, followed by an archaic sounding melody in a typically Japanese pentatonic sequence, that develops throughout. In this challenging piece Eastern and Western influences alternate,creating a sensational and overwhelming musical effect! Dit werk is geschreven ter gelegenheid van het vijftigjarig bestaan van het Takayama Wind Orchestra, dat tevens de opdrachtgever was. De historische stad Takayama trekt jaarlijks talloze bezoekers uit binnen- en buitenland, niet alleen vanwege de goed bewaarde oude huizen en gebouwen die de stad rijk is, maar ook omdat er elk jaar een aantal historische optochten plaatsvinden. Wanneer die door de stad trekken, weerklinken eeuwenoude melodieën, gespeeld op houten fluiten en begeleid door doffe trommen. Dit beeld wordt opgeroepen aan het begin van het werk, gevolgd door een archa sch klinkende melodie in een typisch Japanse pentatonische tonenreeks, die zich in de loop van het werkverder zal ontwikkelen. In dit pittige werk wisselen oosterse en westerse invloeden elkaar af, met als resultaat een meeslepend en overweldigend muzikaal effect! Dieses Stück wurde aus Anlass des 50-jährigen Jubiläums des Takayama Wind Orchestra geschrieben, das dieses Werk auch in Auftrag gegeben hat. Die Altstadt von Takayama zieht jedes Jahr zahlreiche Besucher aus dem In- und Ausland an, nicht nur wegen der gut erhaltenen alten Häuser und Gebäude, sondern auch wegen der historischen Festumzüge, die dort stattfinden. Wenn diese durch die Stadt ziehen, erklingen uralte Melodien, die auf Holzflöten gespielt und von gedämpften Trommeln begleitet werden. Dieses Bild wird zu Beginn des Werks hervorgerufen, darauf folgt eine archaisch klingende Melodie mit einer typisch japanischen pentatonischen Sequenz, die sich im Laufe des Werkesweiterentwickelt. In diesem anspruchsvollen Werk wechseln sich östliche und westliche Einflüsse ab und erzeugen einen sensationellen und überwältigenden musikalischen Effekt! Cette Å?uvre a été commandée par le Takayama Wind Orchestra lâ??occasion de son 50e anniversaire. La ville historique de Takayama attire de nombreux visiteurs locaux et étrangers chaque année, non seulement gr ce aux maisons et b timents anciens bien conservés, mais aussi aux processions historiques qui y ont lieu. Lors de ces défilés, on entend des mélodies ancestrales jouées par des fl tes en bois et accompagnées de tambours en sourdine. Cette image est évoquée au début de lâ??Å?uvre, suivie dâ??une mélodie au son archa que basée sur une séquence pentatonique typiquement japonaise qui continue son développement tout au long de lâ??Å?uvre. Les influences orientales et occidentalessâ??alternent dans cette composition exigeante et créent ainsi un effet musical qui est sensationnel et extraordinaire ! Questo pezzo è stato scritto per celebrare il cinquantesimo anniversario della Takayama Wind Orchestra, che lo ha anche commissionato. La storica citt di Takayama attira numerosi visitatori anche all'estero, non solo per visitare le sue case storiche e gli edifici ben conservati, ma anche perché ogni anno si svolgono diverse processioni storiche, con bellissimi carri allegorici: Quando attraversano la citt , si sentono melodie secolari suonate su flauti di legno, accompagnate da tamburi. Questa immagine è evocata all'inizio del brano, seguita da una melodia dal suono arcaico in una sequenza pentatonica tipicamente giapponese, che si sviluppa lungo tutto il brano. In questo impegnativo pezzo si alternano influenze orientali e occidentali, creando un effetto musicale sensazionale e travolgente!
SKU: BT.DHP-1196070-140
This piece was written to celebrate the fiftieth anniversary of the Takayama Wind Orchestra, who also commissioned it. The historic city of Takayama draws numerous visitors from home and abroad, not just to see its well-preserved old houses and buildings but also because every year several historic processions take place, with beautiful floats. When these ride through the city, age-old melodies are heard played on wooden flutes, accompanied by muted drums. This image is evoked at the beginning of the work, followed by an archaic sounding melody in a typically Japanese pentatonic sequence, that develops throughout. In this challenging piece Eastern and Western influences alternate,creating a sensational and overwhelming musical effect! Dit werk is geschreven ter gelegenheid van het vijftigjarig bestaan van het Takayama Wind Orchestra, dat tevens de opdrachtgever was. De historische stad Takayama trekt jaarlijks talloze bezoekers uit binnen- en buitenland, niet alleen vanwege de goed bewaarde oude huizen en gebouwen die de stad rijk is, maar ook omdat er elk jaar een aantal historische optochten plaatsvinden. Wanneer die door de stad trekken, weerklinken eeuwenoude melodieën, gespeeld op houten fluiten en begeleid door doffe trommen. Dit beeld wordt opgeroepen aan het begin van het werk, gevolgd door een archa sch klinkende melodie in een typisch Japanse pentatonische tonenreeks, die zich in de loop van het werkverder zal ontwikkelen. In dit pittige werk wisselen oosterse en westerse invloeden elkaar af, met als resultaat een meeslepend en overweldigend muzikaal effect! Dieses Stück wurde aus Anlass des 50-jährigen Jubiläums des Takayama Wind Orchestra geschrieben, das dieses Werk auch in Auftrag gegeben hat. Die Altstadt von Takayama zieht jedes Jahr zahlreiche Besucher aus dem In- und Ausland an, nicht nur wegen der gut erhaltenen alten Häuser und Gebäude, sondern auch wegen der historischen Festumzüge, die dort stattfinden. Wenn diese durch die Stadt ziehen, erklingen uralte Melodien, die auf Holzflöten gespielt und von gedämpften Trommeln begleitet werden. Dieses Bild wird zu Beginn des Werks hervorgerufen, darauf folgt eine archaisch klingende Melodie mit einer typisch japanischen pentatonischen Sequenz, die sich im Laufe des Werkesweiterentwickelt. In diesem anspruchsvollen Werk wechseln sich östliche und westliche Einflüsse ab und erzeugen einen sensationellen und überwältigenden musikalischen Effekt! Cette œuvre a été commandée par le Takayama Wind Orchestra l’occasion de son 50e anniversaire. La ville historique de Takayama attire de nombreux visiteurs locaux et étrangers chaque année, non seulement gr ce aux maisons et b timents anciens bien conservés, mais aussi aux processions historiques qui y ont lieu. Lors de ces défilés, on entend des mélodies ancestrales jouées par des fl tes en bois et accompagnées de tambours en sourdine. Cette image est évoquée au début de l’œuvre, suivie d’une mélodie au son archa que basée sur une séquence pentatonique typiquement japonaise qui continue son développement tout au long de l’œuvre. Les influences orientales et occidentaless’alternent dans cette composition exigeante et créent ainsi un effet musical qui est sensationnel et extraordinaire !
© 2000 - 2024 Home - New realises - Composers Legal notice - Full version