| Fellini Concert band Amstel Music
For Alto Sax, Circus Band and Wind Orchestra. Composed by Johan De Meij. ...(+)
For Alto Sax, Circus Band and Wind Orchestra. Composed by Johan De Meij. Amstel Music. Concert. Softcover. Amstel Music #AM144-010. Published by Amstel Music (HL.4004915).
$375.00 - See more - Buy onlinePre-shipment lead time: 24 hours - In Stock | | |
| Odysseia Concert band [Score] - Intermediate De Haske Publications
Concert Band/Harmonie - Grade 5 SKU: BT.DHP-1084443-140 Based on Homer...(+)
Concert Band/Harmonie - Grade 5 SKU: BT.DHP-1084443-140 Based on Homer-s Odyssey. Composed by Maxime Aulio. Concert and Contest Collection CBHA. Concert Piece. Score Only. Composed 2008. 52 pages. De Haske Publications #DHP 1084443-140. Published by De Haske Publications (BT.DHP-1084443-140). 9x12 inches. English-German-French-Dutch. Washed up on the Phaeacian shore after a shipwreck, Odysseus is introduced to King Alcinous. As he sits in the palace, he tells the Phaeacians of his wanderings since leaving Troy. Odysseus and his men fi rst landed on the island of the Cicones wherethey sacked the city of Ismarus. From there, great storms swept them to the land of the hospitable Lotus Eaters. Then they sailed to the land of the Cyclopes. Odysseus and twelve of his men entered the cave of Polyphemus. After the single-eyed giantmade handfuls of his men into meals, Odysseus fi nally defeated him. He got him drunk and once he had fallen asleep, he and his men stabbed a glowing spike into the Cyclop’s single eye, completely blinding him. They escaped by clinging to the belliesof some sheep. Once aboard, Odysseus taunted the Cyclop by revealing him his true identity. Enraged, Polyphemus hurled rocks at the ship, trying to sink it. After leaving the Cyclopes’ island, they arrived at the home of Aeolus, ruler of the winds.Aeolus off ered Odysseus a bag trapping all the strong winds within except one - the one which would take him straight back to Ithaca. As the ship came within sight of Ithaca, the crewmen, curious about the bag, decided to open it. The winds escapedand stirred up a storm. Odysseus and his crew came to the land of the cannibalistic Laestrygonians, who sank all but one of the ships. The survivors went next to Aeaea, the island of the witch-goddess Circe. Odysseus sent out a scouting party butCirce turned them into pigs. With the help of an antidote the god Hermes had given him, Odysseus managed to overpower the goddess and forced her to change his men back to human form. When it was time for Odysseus to leave, Circe told him to sail tothe realm of the dead to speak with the spirit of the seer Tiresias. One day’s sailing took them to the land of the Cimmerians. There, he performed sacrifi ces to attract the souls of the dead. Tiresias told him what would happen to him next. He thengot to talk with his mother, Anticleia, and met the spirits of Agamemnon, Achilles, Patroclus, Antilochus, Ajax and others. He then saw the souls of the damned Tityos, Tantalus, and Sisyphus. Odysseus soon found himself mobbed by souls. He becamefrightened, ran back to his ship, and sailed away. While back at Aeaea, Circe told him about the dangers he would have to face on his way back home. She advised him to avoid hearing the song of the Sirens; but if he really felt he had to hear, thenhe should be tied to the mast of the ship, which he did. Odysseus then successfully steered his crew past Charybdis (a violent whirlpool) and Scylla (a multiple-headed monster), but Scylla managed to devour six of his men. Finally, Odysseus and hissurviving crew approached the island where the Sun god kept sacred cattle. Odysseus wanted to sail past, but the crewmen persuaded him to let them rest there. Odysseus passed Circe’s counsel on to his men. Once he had fallen asleep, his men impiouslykilled and ate some of the cattle. When the Sun god found out, he asked Zeus to punish them. Shortly after they set sail from the island, Zeus destroyed the ship and all the men died except for Odysseus. After ten days, Odysseus was washed up on theisland of the nymph Calypso.
Odysseus, die is aangespoeld op de kust van de Phaeaken, maakt kennis met koning Alcinoüs. In het paleis van de laatstgenoemde vertelt hij wat hij heeft meegemaakt sinds zijn vertrek uit Troje. Odysseus en zijn metgezellen legdeneerst aan op het eiland van de Ciconen, waar ze de stad Ismarus plunderden. Toen ze weer op zee waren, brak een storm los, die ze naar het land van de gastvrije Lotophagen bracht. Daarna zeilden ze naar het eiland van de Cyclopen.Odysseus en twaalf van zijn metgezellen kwamen terecht in de grot van Polyphemus. Deze verslond een aantal van hen, maar werd uiteindelijk door Odysseus verslagen: hij voerde de reus dronken, waarna die in slaap viel. Vervolgensstak hij een gloeiende paal in zijn ene oog om hem blind te maken. Odysseus en zijn mannen ontsnapten uit de grot door ieder onder de buik van een van Polyphemus’ schapen te gaan hangen. Eenmaal weer aan boord riep Odysseusuitdagend naar de cycloop en onthulde zijn naam. Woedend wierp Polyphemus rotsblokken in de richting van het schip in een poging het te laten zinken. Nadat ze het Cyclopeneiland hadden verlaten, arriveerden ze bij Aeolus, heerservan de winden. Aeolus gaf Odysseus een zak met daarin alle krachtige winden behalve één - die hem rechtstreeks terug naar zijn thuisbasis Ithaca zou voeren. Toen het schip Ithaca bijna had bereikt, besloten de metgezellen, die nieuwsgierigwaren naar de inhoud, de zak te openen. De winden ontsnapten en er ontstond een enorme storm. Odysseus en zijn bemanning kwamen terecht in het land van de kannibalistische Laestrygonen, die alle schepen lieten zinken, opéén na. De overlevenden vluchtten naar Aeaea, het eiland van de tovenares Circe, die de metgezellen van Odysseus in zwijnen veranderde. Met de hulp van een tegengif dat hij had gekregen van Hermes, lukte het Odysseus om Circe te
Nachdem er an die Küste der Phäaker gespült wurde, wird Odysseus dem König Akinoos vorgestellt. In dessen Palast erzählt er den Phäakern von den Fahrten nach seiner Abreise aus Troja. Odysseus und seine Männer landen zunächst auf denKikonen, einer Inselgruppe, wo sie die Stadt Ismaros einnehmen. Von dort aus treiben sie mächtige Stürme zum Land der gastfreundlichen Lotophagen (Lotos-Essern). Dann segeln sie zum Land der Kyklopen (Zyklopen). Odysseus und seine zwölf Mannenbetreten die Höhle von Poloyphem, dem Sohn Poseidons. Nachdem dieser einige der Männer verspeist hat, überwaÃ…Nltigt ihn Odysseus, indem er ihn betrunken macht und dann mit einem glühenden Spieß in dessen einziges Auge sticht und ihn somitblendet. Odysseus und die übrigen Männer fl iehen an den Bäuchen von Schafen hängend. Wieder an Bord, provoziert Odysseus den Zyklopen, indem er ihm seine wahre Identität verrät. Wütend bewirft Polyphem das Schiff mit Steinen undversucht, es zu versenken. Nachdem sie die Insel der Kyklopen verlassen haben, kommen Odysseus und seine Mannen ins Reich von Aiolos, dem Herr der Winde. Aiolos schenkt ihm einen Beutel, in dem alle Winde eingesperrt sind, außer dem, der ihn direktzurück nach Ithaka treiben soll. Als das Schiff in Sichtweite von Ithaka ist, öff nen die neugierigen Seemänner den Windsack. Die Winde entfl iehen und erzeugen einen Sturm. Odysseus und seine Mannschaft verschlägt es ins Land derkannibalischen Laistrygonen, die alle ihre Schiff e, bis auf eines, versenken. Die Ãœberlebenden reisen weiter nach Aiaia, der Insel der Zauberin Kirke. Odysseus sendet einen Spähtrupp aus, der von Kirke aber in Schweine verwandelt wird. Mit Hilfeeines Gegenmittels vom Götterboten Hermes kann Odysseus Kirke überwaÃ…Nltigen und er zwingt sie, seinen Gefährten wieder ihre menschliche Gestalt zurückzugeben. Als er wieder aufbrechen will, rät Kirke ihm, den Seher Teiresias in derUnterwelt aufzusuchen und zu befragen. Eine Tagesreise führt sie dann ins Land der Kimmerer, nahe dem Eingang des Hades. Dort bringt Odysseus Opfer, um die Seelen der Toten anzurufen. Teireisas sagt ihm sein Schicksal voraus. Dann darf Odysseusmit seiner Mutter Antikleia und den Seelen von Agamemnon, Achilles, Patroklos, Antilochus, Ajax und anderen Toten sprechen. Dann sieht er die Seelen der Verdammten Tityos, Tantalos und Sisyphos. Bald wird Odysseus selbst von den Seelen gequält, kehrtvoll Angst zu seinem Schiff zurück und segelt davon. In Aiaia hatte Kirke ihn vor den drohenden Gefahren der Heimreise gewarnt. Sie riet ihm, den Gesang der Sirenen zu vermeiden, wenn er aber unbedingt zuhören müsse, solle er sich an denMast seines Schiff es bindet lassen, was er dann auch tut. Dann führt Odysseus seine Mannschaft erfolgreich durch die Meerenge zwischen Skylla und Charybdis, wobei Skylla jedoch sechs seiner Männer verschlingt. Schließlich erreichen Odysseusund die überlebende Besatzung die Insel, auf der der Sonnengott Helios heiliges Vieh hält. Odysseus will weitersegeln, aber seine Mannschaft überredet ihn zu einer Rast. Odysseus erzählt ihnen von Kirkes Warnung, aber kaum, dass ereingeschlafen ist, töten die Männer in gotteslästerlicher Weise einige Rinder und verspeisen sie. Als Helios dies entdeckt, bittet er Zeus, sie zu bestrafen. Kurz nachdem sie die Segel für die Abreise von der Insel gesetzt haben, zerstört Zeusdas Schiff und alle außer Odysseus sterben. Nach zehn Tagen wird Odysseus an den Strand der Insel der Nymphe Kalypso angespült.
Ulysse, épuisé par la terrible tempête qu’il a subie, échoue sur le rivage des Phéaciens. Reçu au palais du roi Alcinoos, Ulysse entreprend le récit des épreuves passées depuis son départ de Troie. Arrivés dans l’île des Cicones, Ulysse et ses compagnons mettent la cité d’Ismaros sac puis reprennent la mer. Les vents les emportent chez les Lotophages, un peuple paisible. Ulysse aborde au pays des Cyclopes. Il pénètre dans la caverne de Polyphème accompagné de douze hommes. Après avoir vu le Cyclope dévorer deux de ses compagnons chaque repas, Ulysse ruse pour lui échapper. Il l’enivre puis embrase un épieu taillé, qu’il plante dans l'œil unique du Cyclope endormi,l’aveuglant définitivement. Les survivants sortent ensuite cachés sous le ventre de ses brebis et regagnent leurs bateaux. Faisant preuve d’orgueil, Ulysse crie sa véritable identité au risque de faire sombrer son navire sous une pluie de rochers. Ulysse aborde l’île d’Eolie, au royaume du maître des vents. Eole offre Ulysse un vent favorable pour regagner Ithaque, et une outre renfermant tous les vents contraires. Hélas, la curiosité des marins d’Ulysse aura raison de cet heureux dénouement car, en ouvrant l’outre, les vents contraires s’échappent et déchaînent une nouvelle tempête. Après avoir dérivé plusieurs jours, ils parviennent chez les Lestrygons cannibales qui détruisent l’escadre. Les survivants reprennent la mer avec un unique navire et abordent dans l’île d’Aiaié, séjour de la magicienne Circé. Ulysse envoie des éclaireurs dans les terres. Imprudemment entrés dans la demeure de la magicienne, ils sont transformés en pourceaux. Seul Ulysse échappe au sortilège gr ce l’antidote que lui indique Hermès. Vaincue, Circé s’offre au héros et rend ses compagnons leur forme humaine. Avant de laisser partir Ulysse, Circé lui conseille d’aller au pays des morts consulter l’ombre du devin Tirésias. Après une journée de navigation, le bateau d’Ulysse atteint le pays des Cimmériens. Il s’acquitte des rites appropriés pour pouvoir s’entretenir avec l’ me. $62.95 - See more - Buy onlinePre-shipment lead time: 2 to 3 weeks | | |
| Odysseia Concert band [Score and Parts] - Intermediate De Haske Publications
Concert Band/Harmonie - Grade 5 SKU: BT.DHP-1084443-010 Based on Homer...(+)
Concert Band/Harmonie - Grade 5 SKU: BT.DHP-1084443-010 Based on Homer-s Odyssey. Composed by Maxime Aulio. Concert and Contest Collection CBHA. Concert Piece. Set (Score & Parts). Composed 2008. De Haske Publications #DHP 1084443-010. Published by De Haske Publications (BT.DHP-1084443-010). 9x12 inches. English-German-French-Dutch. Washed up on the Phaeacian shore after a shipwreck, Odysseus is introduced to King Alcinous. As he sits in the palace, he tells the Phaeacians of his wanderings since leaving Troy. Odysseus and his men fi rst landed on the island of the Cicones wherethey sacked the city of Ismarus. From there, great storms swept them to the land of the hospitable Lotus Eaters. Then they sailed to the land of the Cyclopes. Odysseus and twelve of his men entered the cave of Polyphemus. After the single-eyed giantmade handfuls of his men into meals, Odysseus fi nally defeated him. He got him drunk and once he had fallen asleep, he and his men stabbed a glowing spike into the Cyclop’s single eye, completely blinding him. They escaped by clinging to the belliesof some sheep. Once aboard, Odysseus taunted the Cyclop by revealing him his true identity. Enraged, Polyphemus hurled rocks at the ship, trying to sink it. After leaving the Cyclopes’ island, they arrived at the home of Aeolus, ruler of the winds.Aeolus off ered Odysseus a bag trapping all the strong winds within except one - the one which would take him straight back to Ithaca. As the ship came within sight of Ithaca, the crewmen, curious about the bag, decided to open it. The winds escapedand stirred up a storm. Odysseus and his crew came to the land of the cannibalistic Laestrygonians, who sank all but one of the ships. The survivors went next to Aeaea, the island of the witch-goddess Circe. Odysseus sent out a scouting party butCirce turned them into pigs. With the help of an antidote the god Hermes had given him, Odysseus managed to overpower the goddess and forced her to change his men back to human form. When it was time for Odysseus to leave, Circe told him to sail tothe realm of the dead to speak with the spirit of the seer Tiresias. One day’s sailing took them to the land of the Cimmerians. There, he performed sacrifi ces to attract the souls of the dead. Tiresias told him what would happen to him next. He thengot to talk with his mother, Anticleia, and met the spirits of Agamemnon, Achilles, Patroclus, Antilochus, Ajax and others. He then saw the souls of the damned Tityos, Tantalus, and Sisyphus. Odysseus soon found himself mobbed by souls. He becamefrightened, ran back to his ship, and sailed away. While back at Aeaea, Circe told him about the dangers he would have to face on his way back home. She advised him to avoid hearing the song of the Sirens; but if he really felt he had to hear, thenhe should be tied to the mast of the ship, which he did. Odysseus then successfully steered his crew past Charybdis (a violent whirlpool) and Scylla (a multiple-headed monster), but Scylla managed to devour six of his men. Finally, Odysseus and hissurviving crew approached the island where the Sun god kept sacred cattle. Odysseus wanted to sail past, but the crewmen persuaded him to let them rest there. Odysseus passed Circe’s counsel on to his men. Once he had fallen asleep, his men impiouslykilled and ate some of the cattle. When the Sun god found out, he asked Zeus to punish them. Shortly after they set sail from the island, Zeus destroyed the ship and all the men died except for Odysseus. After ten days, Odysseus was washed up on theisland of the nymph Calypso.
Odysseus, die is aangespoeld op de kust van de Phaeaken, maakt kennis met koning Alcinoüs. In het paleis van de laatstgenoemde vertelt hij wat hij heeft meegemaakt sinds zijn vertrek uit Troje. Odysseus en zijn metgezellen legdeneerst aan op het eiland van de Ciconen, waar ze de stad Ismarus plunderden. Toen ze weer op zee waren, brak een storm los, die ze naar het land van de gastvrije Lotophagen bracht. Daarna zeilden ze naar het eiland van de Cyclopen.Odysseus en twaalf van zijn metgezellen kwamen terecht in de grot van Polyphemus. Deze verslond een aantal van hen, maar werd uiteindelijk door Odysseus verslagen: hij voerde de reus dronken, waarna die in slaap viel. Vervolgensstak hij een gloeiende paal in zijn ene oog om hem blind te maken. Odysseus en zijn mannen ontsnapten uit de grot door ieder onder de buik van een van Polyphemus’ schapen te gaan hangen. Eenmaal weer aan boord riep Odysseusuitdagend naar de cycloop en onthulde zijn naam. Woedend wierp Polyphemus rotsblokken in de richting van het schip in een poging het te laten zinken. Nadat ze het Cyclopeneiland hadden verlaten, arriveerden ze bij Aeolus, heerservan de winden. Aeolus gaf Odysseus een zak met daarin alle krachtige winden behalve één - die hem rechtstreeks terug naar zijn thuisbasis Ithaca zou voeren. Toen het schip Ithaca bijna had bereikt, besloten de metgezellen, die nieuwsgierigwaren naar de inhoud, de zak te openen. De winden ontsnapten en er ontstond een enorme storm. Odysseus en zijn bemanning kwamen terecht in het land van de kannibalistische Laestrygonen, die alle schepen lieten zinken, opéén na. De overlevenden vluchtten naar Aeaea, het eiland van de tovenares Circe, die de metgezellen van Odysseus in zwijnen veranderde. Met de hulp van een tegengif dat hij had gekregen van Hermes, lukte het Odysseus om Circe te
Nachdem er an die Küste der Phäaker gespült wurde, wird Odysseus dem König Akinoos vorgestellt. In dessen Palast erzählt er den Phäakern von den Fahrten nach seiner Abreise aus Troja. Odysseus und seine Männer landen zunächst auf denKikonen, einer Inselgruppe, wo sie die Stadt Ismaros einnehmen. Von dort aus treiben sie mächtige Stürme zum Land der gastfreundlichen Lotophagen (Lotos-Essern). Dann segeln sie zum Land der Kyklopen (Zyklopen). Odysseus und seine zwölf Mannenbetreten die Höhle von Poloyphem, dem Sohn Poseidons. Nachdem dieser einige der Männer verspeist hat, überwaÃ…Nltigt ihn Odysseus, indem er ihn betrunken macht und dann mit einem glühenden Spieß in dessen einziges Auge sticht und ihn somitblendet. Odysseus und die übrigen Männer fl iehen an den Bäuchen von Schafen hängend. Wieder an Bord, provoziert Odysseus den Zyklopen, indem er ihm seine wahre Identität verrät. Wütend bewirft Polyphem das Schiff mit Steinen undversucht, es zu versenken. Nachdem sie die Insel der Kyklopen verlassen haben, kommen Odysseus und seine Mannen ins Reich von Aiolos, dem Herr der Winde. Aiolos schenkt ihm einen Beutel, in dem alle Winde eingesperrt sind, außer dem, der ihn direktzurück nach Ithaka treiben soll. Als das Schiff in Sichtweite von Ithaka ist, öff nen die neugierigen Seemänner den Windsack. Die Winde entfl iehen und erzeugen einen Sturm. Odysseus und seine Mannschaft verschlägt es ins Land derkannibalischen Laistrygonen, die alle ihre Schiff e, bis auf eines, versenken. Die Ãœberlebenden reisen weiter nach Aiaia, der Insel der Zauberin Kirke. Odysseus sendet einen Spähtrupp aus, der von Kirke aber in Schweine verwandelt wird. Mit Hilfeeines Gegenmittels vom Götterboten Hermes kann Odysseus Kirke überwaÃ…Nltigen und er zwingt sie, seinen Gefährten wieder ihre menschliche Gestalt zurückzugeben. Als er wieder aufbrechen will, rät Kirke ihm, den Seher Teiresias in derUnterwelt aufzusuchen und zu befragen. Eine Tagesreise führt sie dann ins Land der Kimmerer, nahe dem Eingang des Hades. Dort bringt Odysseus Opfer, um die Seelen der Toten anzurufen. Teireisas sagt ihm sein Schicksal voraus. Dann darf Odysseusmit seiner Mutter Antikleia und den Seelen von Agamemnon, Achilles, Patroklos, Antilochus, Ajax und anderen Toten sprechen. Dann sieht er die Seelen der Verdammten Tityos, Tantalos und Sisyphos. Bald wird Odysseus selbst von den Seelen gequält, kehrtvoll Angst zu seinem Schiff zurück und segelt davon. In Aiaia hatte Kirke ihn vor den drohenden Gefahren der Heimreise gewarnt. Sie riet ihm, den Gesang der Sirenen zu vermeiden, wenn er aber unbedingt zuhören müsse, solle er sich an denMast seines Schiff es bindet lassen, was er dann auch tut. Dann führt Odysseus seine Mannschaft erfolgreich durch die Meerenge zwischen Skylla und Charybdis, wobei Skylla jedoch sechs seiner Männer verschlingt. Schließlich erreichen Odysseusund die überlebende Besatzung die Insel, auf der der Sonnengott Helios heiliges Vieh hält. Odysseus will weitersegeln, aber seine Mannschaft überredet ihn zu einer Rast. Odysseus erzählt ihnen von Kirkes Warnung, aber kaum, dass ereingeschlafen ist, töten die Männer in gotteslästerlicher Weise einige Rinder und verspeisen sie. Als Helios dies entdeckt, bittet er Zeus, sie zu bestrafen. Kurz nachdem sie die Segel für die Abreise von der Insel gesetzt haben, zerstört Zeusdas Schiff und alle außer Odysseus sterben. Nach zehn Tagen wird Odysseus an den Strand der Insel der Nymphe Kalypso angespült.
Ulysse, épuisé par la terrible tempête qu’il a subie, échoue sur le rivage des Phéaciens. Reçu au palais du roi Alcinoos, Ulysse entreprend le récit des épreuves passées depuis son départ de Troie. Arrivés dans l’île des Cicones, Ulysse et ses compagnons mettent la cité d’Ismaros sac puis reprennent la mer. Les vents les emportent chez les Lotophages, un peuple paisible. Ulysse aborde au pays des Cyclopes. Il pénètre dans la caverne de Polyphème accompagné de douze hommes. Après avoir vu le Cyclope dévorer deux de ses compagnons chaque repas, Ulysse ruse pour lui échapper. Il l’enivre puis embrase un épieu taillé, qu’il plante dans l'œil unique du Cyclope endormi,l’aveuglant définitivement. Les survivants sortent ensuite cachés sous le ventre de ses brebis et regagnent leurs bateaux. Faisant preuve d’orgueil, Ulysse crie sa véritable identité au risque de faire sombrer son navire sous une pluie de rochers. Ulysse aborde l’île d’Eolie, au royaume du maître des vents. Eole offre Ulysse un vent favorable pour regagner Ithaque, et une outre renfermant tous les vents contraires. Hélas, la curiosité des marins d’Ulysse aura raison de cet heureux dénouement car, en ouvrant l’outre, les vents contraires s’échappent et déchaînent une nouvelle tempête. Après avoir dérivé plusieurs jours, ils parviennent chez les Lestrygons cannibales qui détruisent l’escadre. Les survivants reprennent la mer avec un unique navire et abordent dans l’île d’Aiaié, séjour de la magicienne Circé. Ulysse envoie des éclaireurs dans les terres. Imprudemment entrés dans la demeure de la magicienne, ils sont transformés en pourceaux. Seul Ulysse échappe au sortilège gr ce l’antidote que lui indique Hermès. Vaincue, Circé s’offre au héros et rend ses compagnons leur forme humaine. Avant de laisser partir Ulysse, Circé lui conseille d’aller au pays des morts consulter l’ombre du devin Tirésias. Après une journée de navigation, le bateau d’Ulysse atteint le pays des Cimmériens. Il s’acquitte des rites appropriés pour pouvoir s’entretenir avec l’ me. $327.95 - See more - Buy onlinePre-shipment lead time: 2 to 3 weeks | | |
| Vocalise Concert band [Score and Parts] - Easy De Haske Publications
Concert Band/Harmonie and Trombone Solo - Grade 3 SKU: BT.DHP-1114778-010 ...(+)
Concert Band/Harmonie and Trombone Solo - Grade 3 SKU: BT.DHP-1114778-010 Composed by Satoshi Yagisawa. Solo Spectrum. Concert Piece. Set (Score & Parts). Composed 2011. De Haske Publications #DHP 1114778-010. Published by De Haske Publications (BT.DHP-1114778-010). 9x12 inches. English-German-French-Dutch. Vocalise is the second movement from Satoshi Yagisawa’s Trombone Concerto. Yagisawa finally decided to publish this movement as a separate piece, since it has been frequently performed independently and on the euphonium, tenor saxophone or the trombone. Just like the title implies, Vocalise exhibits a warm, gentle chorale-like feel that any audience will enjoy. Also available in an edition with piano accompaniment.
Vocalise is het tweede deel uit de Trombone Concerto van Satoshi Yagisawa. Nadat dit deel uit het werk voor trombone en blaasorkest ook telkens met de euphonium of de tenorsaxofoon als soloinstrument werd gespeeld, beslootde componist dit stuk in een aparte uitgave uit te geven. Vocalise staat voor een warme, zachte en koraalachtige klank die bij het publiek zeker in de smaak zal vallen.
Vocalise ist der zweite Satz aus dem Trombone Concerto von Satoshi Yagisawa. Nachdem dieser Satz aus dem Werk für Posaune und Blasorchester immer wieder auch mit dem Euphonium oder Tenorsaxophon als Soloinstrument gespielt wurde, entschloss sich der Komponist, ihn in einer separaten Notenausgabe zu veröffentlichen. Vocalise zeichnet - seinem Titel alle Ehre machend - ein warmer, sanfter, choralähnlicher Klang aus, der beim Publikum großen Anklang finden wird.
Vocalise est le second mouvement extrait du Concerto pour Trombone composé par Satoshi Yagisawa. La musique chemine sur une texture qui s’apparente un choral et qui permet au soliste de dévoiler les teintes chaudes et douces de son instrument.
Vocalise è il secondo movimento tratto dal Trombone Concerto di Satoshi Yagisawa. Dato che questo movimento è eseguito regolarmente anche dall’eufonio o dal sax tenore come strumenti solisti, il compositore ha deciso di pubblicarlo separatamente. Vocalise si contraddistingue per il suo carattere caldo, dolce e soave, simile a un corale. $125.95 - See more - Buy onlinePre-shipment lead time: 2 to 3 weeks | | |
| Vocalise Concert band [Score] - Easy De Haske Publications
Concert Band and Trombone Solo - Grade 3 SKU: BT.DHP-1114778-140 Composed...(+)
Concert Band and Trombone Solo - Grade 3 SKU: BT.DHP-1114778-140 Composed by Satoshi Yagisawa. Solo Spectrum. Concert Piece. Score Only. Composed 2011. 12 pages. De Haske Publications #DHP 1114778-140. Published by De Haske Publications (BT.DHP-1114778-140). 9x12 inches. English-German-French-Dutch. Vocalise is the second movement from Satoshi Yagisawa’s Trombone Concerto. Yagisawa finally decided to publish this movement as a separate piece, since it has been frequently performed independently and on the euphonium, tenor saxophone or the trombone. Just like the title implies, Vocalise exhibits a warm, gentle chorale-like feel that any audience will enjoy. Also available in an edition with piano accompaniment.
Vocalise is het tweede deel uit de Trombone Concerto van Satoshi Yagisawa. Nadat dit deel uit het werk voor trombone en blaasorkest ook telkens met de euphonium of de tenorsaxofoon als soloinstrument werd gespeeld, beslootde componist dit stuk in een aparte uitgave uit te geven. Vocalise staat voor een warme, zachte en koraalachtige klank die bij het publiek zeker in de smaak zal vallen.
Vocalise ist der zweite Satz aus dem Trombone Concerto von Satoshi Yagisawa. Nachdem dieser Satz aus dem Werk für Posaune und Blasorchester immer wieder auch mit dem Euphonium oder Tenorsaxophon als Soloinstrument gespielt wurde, entschloss sich der Komponist, ihn in einer separaten Notenausgabe zu veröffentlichen. Vocalise zeichnet - seinem Titel alle Ehre machend - ein warmer, sanfter, choralähnlicher Klang aus, der beim Publikum großen Anklang finden wird.
Vocalise est le second mouvement extrait du Concerto pour Trombone composé par Satoshi Yagisawa. La musique chemine sur une texture qui s’apparente un choral et qui permet au soliste de dévoiler les teintes chaudes et douces de son instrument.
Vocalise è il secondo movimento tratto dal Trombone Concerto di Satoshi Yagisawa. Dato che questo movimento è eseguito regolarmente anche dall’eufonio o dal sax tenore come strumenti solisti, il compositore ha deciso di pubblicarlo separatamente. Vocalise si contraddistingue per il suo carattere caldo, dolce e soave, simile a un corale. $27.95 - See more - Buy onlinePre-shipment lead time: 2 to 3 weeks | | |
| Louis Armstrong Medley Concert band [Score] - Easy Music Sales
Concert Band/Harmonie - Grade 3 SKU: BT.1942-12-140-MS Composed by Hoagy ...(+)
Concert Band/Harmonie - Grade 3 SKU: BT.1942-12-140-MS Composed by Hoagy Carmichael, J. Goodwin, L. Shay, and M. Fisher. Arranged by Naohiro Iwai. New Sounds for Concert Band. Original Light Music. Score Only. Composed 2013. 28 pages. Music Sales #1942-12-140 MS. Published by Music Sales (BT.1942-12-140-MS). 9x12 inches. English-German-French-Dutch. Even 40 years after his death, Louis Armstrong remains one of the most popular jazz trumpeters and singers of all time. In Louis Armstrong Medley, Naohiro Iwai has beautifully arranged Armstrong’s unmistakable version of the Russian folk song, Dark Eyes (1954). This is then followed by two of his greatest hits: the jazz standard, Georgia on My Mind (1930), which features a tenor saxophone solo, and When You’re Smiling (1929).
Veertig jaar na zijn dood is Louis Armstrong nog steeds de bekendste jazztrompettist en -zanger ooit. Voor deze medley gebruikte Naohiro Iwai Dark Eyes, een van oorsprong Russisch volksliedje waaraan Armstrong in 1954 zijngeheel eigen touchgaf. Daarna volgen twee van zijn grootste hits uit jongere jaren: de jazzstandaard Georgia on My Mind uit 1930, die hier een solo voor de tenorsaxofoon bevat, en When You’re Smiling uit 1929.
Louis Armstrong ist auch 40 Jahre nach seinem Tod einer der bekanntesten Jazztrompeter und -sänger. Naohiro Iwai verwendete in seinem Medley Dark Eyes , ein ursprünglich russisches Volkslied, das Armstrong sich 1954 mit einer unverwechselbaren Version zu eigen machte. Danach folgen mit dem Jazzstandard Georgia on My Mind von 1930, der hier ein Tenorsaxophonsolo enthält, und When You’re Smiling von 1929 zwei seiner größten Hits aus jüngeren Jahren.
Décédé il y a plus de 40 ans, Louis Armstrong est resté le trompettiste et jazz man le plus connu au monde. Naohiro Iwai a associé dans son medley plusieurs grands succès de ce musicien hors pair. La chanson Ochi Chernye (Les Yeux noirs) appartient au patrimoine commun des folklores russe, juif et tzigane. En 1954, cette valse devient un standard de jazz gr ce Louis Armstrong. Laissez-vous ensuite porter par la célèbre chanson Georgia on My Mind , où l’on pourra entendre un chaleureux solo de saxophone ténor. When You’re Smiling vient clore cet époustouflant medley.
Louis Armstrong è uno dei più famosi trombettisti jazz del mondo. Naohiro Iwai ha raccolto nel suo medley alcuni grandi successi di questo artista unico nel suo genere. La canzone Ochi Chernye appartiene al patrimonio della musica folk russa. Nel 1954, questa canzone diviene uno standard del jazz grazie a Louis Armstrong. La splendida Georgia on My Mind, con un caldo assolo di sax tenore fa anch’essa parte di questo medley, così come When You’re Smiling. $34.95 - See more - Buy onlinePre-shipment lead time: 2 to 3 weeks | | |
| Louis Armstrong Medley Concert band [Score and Parts] - Easy Music Sales
Concert Band/Harmonie - Grade 3 SKU: BT.1942-12-010-MS Composed by Hoagy ...(+)
Concert Band/Harmonie - Grade 3 SKU: BT.1942-12-010-MS Composed by Hoagy Carmichael, J. Goodwin, L. Shay, and M. Fisher. Arranged by Naohiro Iwai. New Sounds for Concert Band. Original Light Music. Set (Score & Parts). Composed 2013. Music Sales #1942-12-010 MS. Published by Music Sales (BT.1942-12-010-MS). 9x12 inches. English-German-French-Dutch. Even 40 years after his death, Louis Armstrong remains one of the most popular jazz trumpeters and singers of all time. In Louis Armstrong Medley, Naohiro Iwai has beautifully arranged Armstrong’s unmistakable version of the Russian folk song, Dark Eyes (1954). This is then followed by two of his greatest hits: the jazz standard, Georgia on My Mind (1930), which features a tenor saxophone solo, and When You’re Smiling (1929).
Veertig jaar na zijn dood is Louis Armstrong nog steeds de bekendste jazztrompettist en -zanger ooit. Voor deze medley gebruikte Naohiro Iwai Dark Eyes, een van oorsprong Russisch volksliedje waaraan Armstrong in 1954 zijngeheel eigen touchgaf. Daarna volgen twee van zijn grootste hits uit jongere jaren: de jazzstandaard Georgia on My Mind uit 1930, die hier een solo voor de tenorsaxofoon bevat, en When You’re Smiling uit 1929.
Louis Armstrong ist auch 40 Jahre nach seinem Tod einer der bekanntesten Jazztrompeter und -sänger. Naohiro Iwai verwendete in seinem Medley Dark Eyes , ein ursprünglich russisches Volkslied, das Armstrong sich 1954 mit einer unverwechselbaren Version zu eigen machte. Danach folgen mit dem Jazzstandard Georgia on My Mind von 1930, der hier ein Tenorsaxophonsolo enthält, und When You’re Smiling von 1929 zwei seiner größten Hits aus jüngeren Jahren.
Décédé il y a plus de 40 ans, Louis Armstrong est resté le trompettiste et jazz man le plus connu au monde. Naohiro Iwai a associé dans son medley plusieurs grands succès de ce musicien hors pair. La chanson Ochi Chernye (Les Yeux noirs) appartient au patrimoine commun des folklores russe, juif et tzigane. En 1954, cette valse devient un standard de jazz gr ce Louis Armstrong. Laissez-vous ensuite porter par la célèbre chanson Georgia on My Mind , où l’on pourra entendre un chaleureux solo de saxophone ténor. When You’re Smiling vient clore cet époustouflant medley.
Louis Armstrong è uno dei più famosi trombettisti jazz del mondo. Naohiro Iwai ha raccolto nel suo medley alcuni grandi successi di questo artista unico nel suo genere. La canzone Ochi Chernye appartiene al patrimonio della musica folk russa. Nel 1954, questa canzone diviene uno standard del jazz grazie a Louis Armstrong. La splendida Georgia on My Mind, con un caldo assolo di sax tenore fa anch’essa parte di questo medley, così come When You’re Smiling. $155.95 - See more - Buy onlinePre-shipment lead time: 2 to 3 weeks | | |
| Desafinado Concert band [Score] - Intermediate De Haske Publications
Concert Band/Harmonie - Grade 4 SKU: BT.DHP-1084483-140 Composed by Anton...(+)
Concert Band/Harmonie - Grade 4 SKU: BT.DHP-1084483-140 Composed by Antonio Carlos Jobim. Arranged by Naohiro Iwai. New Sounds for Concert Band. Original Light Music. Score Only. Composed 2008. 28 pages. De Haske Publications #DHP 1084483-140. Published by De Haske Publications (BT.DHP-1084483-140). 9x12 inches. English-German-French-Dutch. De Braziliaanse componist Antônio Carlos Jobim (1927-1994) schreef een aantal heuse standards. Zijn beroemdste stuk is The Girl from Ipanema, dit nummer betekende de doorbraak van de zangeres Astrud Gilberto. Kenmerkendvoor de muziekvan Jobim zijn het meeslepende, vaak relaxte ritme en de stijlvolle harmonieën, de melodielijnen waren vaak heel origineel. Desafinado - de titel betekent ‘ontstemd’ oftewel ‘vals’ - is bekend geworden doorde uitvoering van tenorsaxofonistStan Getz. Dit stuk, uit de jaren zestig, was de eerste grote bossanovahit. Naohiro Iwai arrangeerde Desafinado voor harmonieorkest.
Lieder wie The Girl from Ipanema oder eben Desafinado haben den brasilianischen Pianisten und Komponisten Antonio Carlos Jobim weltberühmt gemacht und sind mittlerweile Jazz-Standards, die in einem Atemzug mit Titeln von GeorgeGershwin, Cole Porter und Irving Berlin genannt werden. Die bekannteste Interpretation von Desafinado - was soviel wie schräg klingend“ heißt - ist sicherlich die des Saxophonisten Stan Getz. Naohiro Iwai schrieb diese gelungeneBlasorchesterbearbeitung des Latin-Jazz-Klassikers.
Avec Vicinius de Moraes et João Gilberto, Antonio Carlos Jobim (1927-1994) est considéré comme le père de la bossa nova, un style musical qui se caractérise par un souple balancement et qui évolue sur les rythmes de la samba brésilienne. Carlos Jobim a composé de nombreuses chansons qui sont devenues la fois des classiques de la musique populaire brésilienne et du jazz : Corcovado, Chega de Saudade, The Girl From Ipanema et Desafinado (1959) qui connut un succès planétaire. $26.95 - See more - Buy onlinePre-shipment lead time: 2 to 3 weeks | | |
| Desafinado Concert band [Score and Parts] - Intermediate De Haske Publications
Concert Band/Harmonie - Grade 4 SKU: BT.DHP-1084483-010 Composed by Anton...(+)
Concert Band/Harmonie - Grade 4 SKU: BT.DHP-1084483-010 Composed by Antonio Carlos Jobim. Arranged by Naohiro Iwai. New Sounds for Concert Band. Original Light Music. Set (Score & Parts). Composed 2008. De Haske Publications #DHP 1084483-010. Published by De Haske Publications (BT.DHP-1084483-010). 9x12 inches. English-German-French-Dutch. De Braziliaanse componist Antônio Carlos Jobim (1927-1994) schreef een aantal heuse standards,. Zijn beroemdste stuk is The Girl from Ipanema, dit nummer betekende de doorbraak van de zangeres Astrud Gilberto. Kenmerkendvoor de muziekvan Jobim zijn het meeslepende, vaak relaxte ritme en de stijlvolle harmonieën, de melodielijnen waren vaak heel origineel. Desafinado - de titel betekent ‘ontstemd’ oftewel ‘vals’ - is bekend geworden doorde uitvoering van tenorsaxofonistStan Getz. Dit stuk, uit de jaren zestig, was de eerste grote bossanovahit. Naohiro Iwai arrangeerde Desafinado voor harmonieorkest.
Lieder wie The Girl from Ipanema oder eben Desafinado haben den brasilianischen Pianisten und Komponisten Antonio Carlos Jobim weltberühmt gemacht und sind mittlerweile Jazz-Standards, die in einem Atemzug mit Titeln von GeorgeGershwin, Cole Porter und Irving Berlin genannt werden. Die bekannteste Interpretation von Desafinado - was soviel wie schräg klingend“ heißt - ist sicherlich die des Saxophonisten Stan Getz. Naohiro Iwai schrieb diese gelungeneBlasorchesterbearbeitung des Latin-Jazz-Klassikers.
Avec Vicinius de Moraes et João Gilberto, Antonio Carlos Jobim (1927-1994) est considéré comme le père de la bossa nova, un style musical qui se caractérise par un souple balancement et qui évolue sur les rythmes de la samba brésilienne. Carlos Jobim a composé de nombreuses chansons qui sont devenues la fois des classiques de la musique populaire brésilienne et du jazz : Corcovado, Chega de Saudade, The Girl From Ipanema et Desafinado (1959) qui connut un succès planétaire. $143.95 - See more - Buy onlinePre-shipment lead time: 2 to 3 weeks | | |
| Sinfonetta No.3 Gr.5/6 Full Score Concert band [Score] - Intermediate Anglo Music
Concert Band/Harmonie - Grade 5 SKU: HL.44004524 Rheinfelden Sketches<...(+)
Concert Band/Harmonie - Grade 5 SKU: HL.44004524 Rheinfelden Sketches. Composed by Philip Sparke. De Haske Concert Band. Concert Piece. Score Only. Composed 2002. Anglo Music Press #AMP 014. Published by Anglo Music Press (HL.44004524). UPC: 073999045246. In each of the four movements of this major work for concert band, the composer has tried to capture in music something of the spirit of this beautiful Swiss town of Rheinfelden, which lies on the banks of the Rhein. The opening movement, Promenade, sees woodwind and brass alternating short melodic fragments leading to a noble melody from the horns. The dreamy Ballad features a saxophone solo and chorale-like melody. This leads, via a four bar Interlude, to the Scherzo which takes the form of a moto perpetuo.
De componist heeft geprobeerd om met elk van de vier delen van Sinfonietta No 3 iets van de sfeer van deze mooie Zwitserse plaats Rheinfelden weer te geven. In Promenade wisselen de hout- en koperblazers elkaar meesterlijkaf. Ballad begint met een dromerige saxofoonsolo, waarna verschillende stemmingen en ritmes elkaar afwisselen. De vier maten van Interlude introduceren een stuwend Scherzo, waarin een interessante afwisselingvan stemmingen zorgt voor een boeiende afsluiting.
In Sinfonietta versuchte der Komponist Philip Sparke etwas vom Geist der schonen Schweizer Stadt Rheinfelden einzufangen. Das Ergebnis ist ein kreatives Werk, bestehend aus einer Promenade, in der sich Holz- und Blechblaser abwechseln und einer zunachst vertraumten, dann in Stimmung und Rhythmus alternierenden Ballade mit einem Solo fur Saxophon. Den Abschluss macht, nach einem Interlude, das schwungvolle Scherzo. Sinfonietta ist ein Genuss fur Musiker und Zuhorer! $38.00 - See more - Buy onlinePre-shipment lead time: 2 to 3 weeks | | |
1 |