SKU: PR.416414460
ISBN 9781598064766. UPC: 680160610631. 9x12 inches.
Roger Zare is living every young composer's dream. At a tender age, he has already been lauded by the best, and his compositions continue to earn awards. Green Flash, his first publication with Theodore Presser Company, was written in 2007 for the USC Thornton Symphony, received a BMI Student Composer award in 2007, was chosen to be read at the 2008 American Composers Orchestra Underwood New Music Readings, won the ASCAP Rudolf Nissim Prize in 2009, and has now won the 2012 Symphony in C Young Composers' Competition. For more about Green Flash and a YouTube video of the premiere performance, see the composer's website (www.rogerzare.com/greenflash.htm).A “green flash†is a rare atmospheric phenomenon that occurs as a sunset reaches its end. If conditions are just right, then a spark of green will hover on the horizon for a fleeting moment as the sun disappears. I first witnessed this subtle effect in Florida in 2005. Seeing the mythical event for the first time inspiredthis composition. Green Flash is a musical journey from daybreak to sunset. It focuses on the manipulation of colors and textures throughout its five sections. The musical events are designed to paint a picture of various scenes during the day. The piece begins with the heartbeat of the world emerging from the silentdarkness of the night. As night transitions to dawn, waves of color propagate from the repeating low C, building up through the harmonic series to become the vibrant colors of sunrise. Eventually all twelve notes of the chromatic scale are sounding together. Abruptly, a morning fog engulfs the scene. Out of the mist rises the only melodic theme in the work, played by a solo English horn, and later taken up by other solo winds. Once the fog dissipates, the sky fills with the playful dance of wispy cirrus clouds. A rainbow-like halo surrounds the sun, adding a burst of color to the scene. This carefree, optimistic cloud dance is invaded by a menacing front of cumulonimbus clouds. A storm rages at a frantic pace, but in its dying breath yields the most glorious of sunsets. Only as the last glint of sunlight disappears below the horizon, a faint sparkle of green lingers in the atmosphere.
SKU: BT.GOB-000915-010
Based on the poems by German poet Carl Hauptmann (late Romanticism) and the English poet William Wordsworth (early Romanticism). Carl Hauptmann was in poor health as a child, but highly intelligent. He studied philosophy, psychology and biology. In the latter he was admitted to the degree of doctor. His marriage provided financial independence, so that he could focus on his studies. Hauptmann wrote various novels, plays, poetry and scientific works. Night Twilight floats above the valley's night mists are hanging, there's a whispering brook. Now the covering veil is lifting quite: come and look! See the magicland before our gaze: tall as dreams the silver mountains stand, crossed by silent silver paths shining from a secret land. Noble, pure, the dreaming country sleeps. By the path the shadow black and hogh of a beach. a wisp of a white smoke creeps to the dark'ning sky. Where the valley is the darkest hued countless little lights shine silently. O my soul! Drink of solitude! Carl Hauptmann Wordsworth 'introduced' a new type of poetry, based on the speech of the common man. This was his answer to the poetry of the classicism which was bound by rigid rules. His definition of poetry was: the spontaneous overflow of powerful feelings from emotions recollected in tranquility. My heart leaps up when I behold a rainbow in the sky My heart leaps up when I behold A rainbow in the sky: So was it when my life began. So is it now I am a man. So be it when I shall grow old, Or let me die! The Child is father of the Man. And I could wish my days to be Bound each to each by natural piety. William Wordsworth In a truly poetic manner Harrie Janssen has transformed the contemplative thoughts of the poets into two compositions for Concert Band. Two Symphonic Interludes is gebaseerd op gedichten van de Duitse dichter Carl Hauptmann (laat Romantiek) en de Engelse dichter William Wordsworth (vroeg Romantiek). Carl Hauptmann had als kind een zeer zwakke gezondheidmaar was zeer intelligent. Hij studeerde Filosofie, Psychologie en Biologie. In het laatste vak promoveerde hij. Het huwelijk zorgde voor financiele onafhankelijkheid zodat hij zich kon richten op zijn verdere studie. Hauptmannschreef enkele romans, toneelstukken, poëzie en wetenschappelijke werken. NIGHT - Carl Hauptmann Twilight floats above the valley's night mists are hanging, there's a whispering brook. Now thecovering veil is lifting quite: come and look! See the magic land before our gaze: tall as dreams the silver mountains stand, crossed by silent silver paths shining from a secret land. Noble, pure, thedreaming country sleeps. By the path the shadow black and hogh of a beech. a wisp of a white smoke creeps to the dark'ning sky. Where the valley is the darkest hued countless little lights shine silently. O mysoul! Drink of solitude! Wordsworth 'introduceerde' een nieuw soort poëzie, gebaseerd op de taal van de gewone man. Het was een reactie op de aan strenge regels gebonden poëzie van het Classicisme. Zijn definitievan poëzie luidde: 'the spontaneous overflow of powerful feelings from emotions recollected in tranquility'. My heart leaps up when I behold a rainbow in the sky - William Wordsworth My heart leaps up whenI behold A rainbow in the sky: So was it when my life began. So is it now I am a man. So be it when I shall grow old, Or let me die! The Child is father of the Man. And I could wish my days to be
SKU: BT.GOB-000915-140
Based on the poems by German poet Carl Hauptmann (late Romanticism) and the English poet William Wordsworth (early Romanticism). Carl Hauptmann was in poor health as a child, but highly intelligent. He studied philosophy, psychology and biology. In the latter he was admitted to the degree of doctor. His marriage provided financial independence, so that he could focus on his studies. Hauptmann wrote various novels, plays, poetry and scientific works. Night Twilight floats above the valley's night mists are hanging, there's a whispering brook. Now the covering veil is lifting quite: come and look! See the magicland before our gaze: tall as dreams the silver mountains stand, crossed by silent silver paths shining from a secret land. Noble, pure, the dreaming country sleeps. By the path the shadow black and hogh of a beach. a wisp of a white smoke creeps to the dark'ning sky. Where the valley is the darkest hued countless little lights shine silently. O my soul! Drink of solitude! Carl Hauptmann Wordsworth 'introduced' a new type of poetry, based on the speech of the common man. This was his answer to the poetry of the classicism which was bound by rigid rules. His definition of poetry was: the spontaneous overflow of powerful feelings from emotions recollected in tranquility. My heart leaps up when I behold a rainbow in the sky My heart leaps up when I behold A rainbow in the sky: So was it when my life began. So is it now I am a man. So be it when I shall grow old, Or let me die! The Child is father of the Man. And I could wish my days to be Bound each to each by natural piety. William Wordsworth In a truly poetic manner Harrie Janssen has transformed the contemplative thoughts of the poets into two compositions for Concert Band. Two Symphonic Interludes is gebaseerd op gedichten van de Duitse dichter Carl Hauptmann (laat Romantiek) en de Engelse dichter William Wordsworth (vroeg Romantiek). Carl Hauptmann had als kind een zeer zwakke gezondheidmaar was zeer intelligent. Hij studeerde Filosofie, Psychologie en Biologie. In het laatste vak promoveerde hij. Het huwelijk zorgde voor financiele onafhankelijkheid zodat hij zich kon richten op zijn verdere studie. Hauptmannschreef enkele romans, toneelstukken, poëzie en wetenschappelijke werken. NIGHT - Carl Hauptmann Twilight floats above the valley's night mists are hanging, there's a whispering brook. Now thecovering veil is lifting quite: come and look! See the magic land before our gaze: tall as dreams the silver mountains stand, crossed by silent silver paths shining from a secret land. Noble, pure, thedreaming country sleeps. By the path the shadow black and hogh of a beech. a wisp of a white smoke creeps to the dark'ning sky. Where the valley is the darkest hued countless little lights shine silently. O mysoul! Drink of solitude! Wordsworth 'introduceerde' een nieuw soort poëzie, gebaseerd op de taal van de gewone man. Het was een reactie op de aan strenge regels gebonden poëzie van het Classicisme. Zijn definitievan poëzie luidde: 'the spontaneous overflow of powerful feelings from emotions recollected in tranquility'. My heart leaps up when I behold a rainbow in the sky - William Wordsworth My heart leaps up whenI behold A rainbow in the sky: So was it when my life began. So is it now I am a man. So be it when I shall grow old, Or let me die! The Child is father of the Man. And I could wish my days to be
SKU: XC.RCB1906
UPC: 812598032154. 9 x 12 inches.
Jazz pianist David Samuel provides a completely new setting to the classic Silent Night carol. The theme opens with a Clarinet solo with counter melodies stated from other parts of the melody. With the use of creative twists in themes at every turn, audiences will be captivated by this familiar, yet original, musical journey.
SKU: XC.RCB1906FS
UPC: 812598031539. 9 x 12 inches.
SKU: HL.4006064
ISBN 9781540060273. UPC: 888680956240.
When the song Silent Night was first heard, at Christmas 1818 in the village church of Oberndorf, near Salzburg in Austria, no one could have dreamt of the success this Christmas carol would enjoy the world over. The village schoolteacher and organist Franz Gruber - the 150th anniversary of whose death is marked in 2013 - composed the melody for a poem by Franz Mohr shortly before Christmas. Today, Silent Night is sung in over 300 languages worldwide.
SKU: HL.4006065
UPC: 888680956257.
SKU: BT.DHP-1125069-140
9x12 inches. English-German-French-Dutch.
When the song Silent Night was fi_x001F_rst heard, at Christmas 1818 in the village church of Oberndorf, near Salzburg in Austria, no one could have dreamt of the success this Christmas carol would enjoy the world over. The village schoolteacher and organist Franz Gruber - the 150th anniversary of whose death is marked in 2013 - composed the melody for a poem by Franz Mohr shortly before Christmas. Today, Silent Night is sung in over 300 languages worldwide.Oberdorf-Salzburg, Kerstmis 1818. Het lied Stille Nacht van de dorpsleraar en organist Franz Gruber klinkt voor de allereerste keer. Toen zal niemand gedacht hebben dat dit lied, dat gebaseerd is op een gedicht Franz Mohr, een van de bekendste kerstliedjes ter wereld zou worden, vertaald in meer dan 300 talen. Lorenzo Bocci maakte een mooie, pure bewerking van dit lied, dat speelbaar is voor elk orkest. Als an Weihnachten 1818 in der Dorfkirche zu Oberndorf bei Salzburg (Österreich) das Lied Stille Nacht erstmals erklang, ahnte wohl niemand, dass dieses festliche Lied einmal buchstäblich weltberühmt werden würde. Der Dorfschullehrer und Organist Franz Gruber, dessen Todestag sich 2013 zum 150. Mal jährt, hatte die Melodie kurz vor Weihnachten zu einem Gedicht von Franz Mohr komponiert. Heute wird Stille Nacht in mehr als 300 Sprachen weltweit gesungen.C’est en 1818, l’église du village d’Oberndorf près de Salzbourg, que retentit pour la première fois Douce Nuit. Le maître d’école du village et organiste Franz Gruber, dont nous commémorons en 2013 le 150e anniversaire de sa mort, en composa la mélodie juste avant Noël, sur un poème de Franz Mohr. Nul ne pouvait alors imaginer le triomphe qu’allait remporter cette poignante mélodie. Douce Nuit est chanté aujourd’hui dans plus de 300 langues, et ce dans le monde entier. L’arrangement particulièrement réussi de Lorenzo Bocci ne saura que contribuer cet incroyable succès.Quando le inconfondibili note di Stille Nacht risuonarono la prima volta nel 1818 nella chiesa di Oberndorf nei pressi di Salisburgo, nessuno immaginava l’enorme successo che questo canto natalizio avrebbe avuto in tutto il mondo. Franz Gruber, insegnante in un villaggio, scrisse la melodia poco prima di Natale per accompagnare una poesia di Franz Mohr. Da allora Stille Nacht è cantata in oltre 300 idiomi nel mondo intero.
SKU: BT.DHP-1125069-010
SKU: FJ.B1372S
English.
Holiday cheer and good feelings abound in this whimsical collection of five beloved Yuletide favorites! Beginning with Ding Dong! Merrily on High in fanfare fashion supported by rich harmonies and a variety of percussion, the music changes moods and yields to the beautiful and haunting Silent Night. A playful version of Jingle Bells moves seemlessly into a spirited version of The Wassail Song in which the entire band soon depicts a festive holiday parade complete with roll-offs and police whistles! A woodwind chorale then introduces We Wish You a Merry Christmas before the entire piece explodes into a rivetting jazz waltz to bring down the house. Stunning!
SKU: HL.44012730
Christmas as celebrated in England is a relatively newtradition dating from the time of Queen Victoria. Herhusband Prince Albert was from Germany and he broughtmany German Christmas traditions with him, including theChristmas tree and Christmascards, and even carols such asHark, the Herald Angels Sing. Philip Sparke has however useda varied selection of English melodies to arrange into his?Festival of Carols?.The choir parts are seperately available (order no. AMP 227-050). Christmas as celebrated in England is a relatively new tradition dating from the time of Queen Victoria. Her husband Prince Albert was from Germany and he brought many German Christmas traditions with him, including the Christmas tree and Christmas cards, and even carols such as Hark, the Herald Angels Sing. Philip Sparke has however used a varied selection of English melodies to arrange into his Festival of Carols. The choir parts are seperately available (order no. AMP 227-050).Hoewel de Engelsen een lange traditie kennen in het zingen van carols zijn veel van de melodieen die er worden gezongen afkomstig van het Europese vasteland - of uit Amerika. Desondanks heeft Philip Sparke een gevarieerde selectievan Engelse melodieen kunnen samenstellen voor dit prachtige 'Festival of Carols' - dat zowel met als zonder koor kan worden uitgevoerd.Weihnachten, wie es heute in England gefeiert wird, ist eine relativ junge Tradition aus dem 19, Jahrhundert, die der deutsche Ehemann von Konigin Victoria mit in seine neue Heimat brachte. Viele gebrauchliche Weihnachtslieder stammen ebenfalls nichtaus England. Philip Sparke gelang es jedoch, eine abwechslungsreiche Sammlung von Liedern aus seiner Heimat zu diesem schonen englischen Weihnachtslieder-Festival zu formen.Die optional einsetzbaren Chorstimmen sind unter der Artikelnummer AMP227-050 separat erhaltlich. << La plupart des traditions de Noel en Angleterre sont relativement recentes. Montee sur le trone en 1837, la reine Victoria (nee de Hanovre) regnera jusqu'a sa mort en 1901. En 1840, elle epousa son cousin, le prince Albert de Saxe-Cobourg-Gotha. Leprince consort, originaire d'Allemagne, importa bon nombre de traditions de Noel allemandes au Royaume-Uni. Ainsi, il fit decouvrir aux Anglais la coutume du sapin et les cartes de Noel, entre autres, contribuant largement au Noel typiquement anglaistel que nous le connaissons aujourd'hui.Bien que les chants de Noel font l'objet d'une longue tradition en Angleterre, de nombreuses melodies que nous chantons proviennent ducontinent europeen ou des Etats-Unis. Je savais bien que le celebrissimeSilent Night (Douce nuit) etait d'origine autrichienne et que Hark, the Herald Angels Sing (Ecoutez le chant des Anges) etait d'origine allemande. Pourtant, quelle ne fut pas ma surprise d'apprendre qu'Away in a Manger (Sur la paillefraiche) ou encore We Three Kings nous venaient des Etats-Unis et que Ding, Dong Merrily on High etait un noel d'origine francaise. Quoiqu'il en soit, j'ai reussi a constituer un canevas de melodies anglaises pour realiser cefestival de chants de Noel. >>Philip SparkeRemarques sur l'interpretation : Cet arrangement est adapte pour une interpretation avec ou sans Chœur. S'il est joue par un Brass Band, les parties vocales seront doublees par des partiesinstrumentales.Les tempi indiques correspondent a une interpretation par un Brass Band seul. Si l'œuvre est donnee avec un Chœur, il est sans doute necessaire de baisser le tempo en fonction du nombre de choristes et de l'acoustique du lieude concert.Les parties de Chœur (en anglais) sont disponibles separement (Ref. : AMP 227-050). The choir parts are seperately available (order no. AMP 227-050).
SKU: BT.DHP-0970962-015
Jacob de Haan wrote this arrangement for concert band, fanfare band and brass band and optional male voice choir. The original carol was written by the Austrian composer and organist Franz Gruber (1787-1863). He was asked to write Silent Night on the 24th of December 1818 by the priest of the Church of St. Nicolas in Oberndorf, who had himself written the text. It is a romantic carol, with nuances of contemporary Austrian folk and Italian pastorale music.Jacob de Haan maakte dit arrangement voor blaasorkest met eventueel een mannenkoor. Het originele kerstlied werd geschreven door de Oostenrijkse componist en organist Franz Gruber (1787-1863). Stille Nacht componeerde hij op24 december 1818 in opdracht van de priester van de Sint Nikolaaskerk van Oberndorf, die de tekst voor dit lied zelf had geschreven.Stille Nacht is romantisch van karakter, heeft trekken van de Oostenrijkse volksmuziek vandie tijd, evenals enkele kenmerken van de Italiaanse pastorale muziek.Stille Nacht wurde vom österreichischen Komponisten und Organisten Franz Gruber am 24. Dezember 1818 im Auftrag des Priesters der St. Nikolaus-Kirche in Oberndorf geschrieben. Wer hätte damals geahnt, dass dieses Lied mit seinem romantischen Charakter einmal in 150 Sprachen übersetzt auf der ganzen Welt gesungen werden würde? Jacob de Haan schrieb dieses gelungene Arrangement für Blasorchester mit Männerchor ad. lib. Le 24 décembre 1818, Franz Gruber (1787-1863), compositeur et organiste autrichien, mettait en musique un texte rédigé par le prêtre de sa paroisse. Il ne se doutait pas que sa composition deviendrait l’un des noëls les plus célèbres. Stille Nacht (Douce Nuit) est un chant romantique et lyrique alliant les caractéristiques de la musique traditionnelle autrichienne d’alors, celles des pastorales italiennes.
SKU: BT.AMP-225-010
Christmas as celebrated in England is a relatively newtradition dating from the time of Queen Victoria. Herhusband Prince Albert was from Germany and he broughtmany German Christmas traditions with him, including theChristmas tree and Christmascards, and even carols such asHark, the Herald Angels Sing. Philip Sparke has however useda varied selection of English melodies to arrange into his?Festival of Carols?.The choir parts are seperately available (order no. AMP 227-050). Hoewel de Engelsen een lange traditie kennen in het zingen van carols zijn veel van de melodieën die er worden gezongen afkomstig van het Europese vasteland - of uit Amerika. Desondanks heeft Philip Sparke een gevarieerde selectievan Engelse melodieën kunnen samenstellen voor dit prachtige ‘Festival of Carols’ - dat zowel met als zonder koor kan worden uitgevoerd.Weihnachten, wie es heute in England gefeiert wird, ist eine relativ junge Tradition aus dem 19, Jahrhundert, die der deutsche Ehemann von Königin Victoria mit in seine neue Heimat brachte. Viele gebräuchliche Weihnachtslieder stammen ebenfalls nichtaus England. Philip Sparke gelang es jedoch, eine abwechslungsreiche Sammlung von Liedern aus seiner Heimat zu diesem schönen englischen Weihnachtslieder-Festival“ zu formen.Die optional einsetzbaren Chorstimmen sind unter der Artikelnummer AMP227-050 separat erhältlich. « La plupart des traditions de Noël en Angleterre sont relativement récentes. Montée sur le trône en 1837, la reine Victoria (née de Hanovre) régnera jusqu’ sa mort en 1901. En 1840, elle épousa son cousin, le prince Albert de Saxe-Cobourg-Gotha. Leprince consort, originaire d’Allemagne, importa bon nombre de traditions de Noël allemandes au Royaume-Uni. Ainsi, il fit découvrir aux Anglais la coutume du sapin et les cartes de Noël, entre autres, contribuant largement au Noël typiquement anglaistel que nous le connaissons aujourd’hui.Bien que les chants de Noël font l’objet d’une longue tradition en Angleterre, de nombreuses mélodies que nous chantons proviennent ducontinent européen ou des États-Unis. Je savais bien que le célébrissimeSilent Night (Douce nuit) était d’origine autrichienne et que Hark, the Herald Angels Sing (Écoutez le chant des Anges) était d’origine allemande. Pourtant, quelle ne fut pas ma surprise d’apprendre qu’Away in a Manger (Sur la paillefraîche) ou encore We Three Kings nous venaient des États-Unis et que Ding, Dong Merrily on High était un noël d’origine française. Quoiqu’il en soit, j’ai réussi constituer un canevas de mélodies anglaises pour réaliser cefestival de chants de Noël. »Philip SparkeRemarques sur l’interprétation : Cet arrangement est adapté pour une interprétation avec ou sans Chœur. S’il est joué par un Orchestre d’Harmonie seul, les parties vocales seront doublées par des partiesinstrumentales.Les tempi indiqués correspondent une interprétation par un Orchestre d’Harmonie seul. Si l’œuvre est donnée avec un Chœur, il est sans doute nécessaire de baisser le tempo en fonction du nombre de choristes et del’acoustique du lieu de concert.Les parties de Chœur (en anglais) sont disponibles séparément (Réf. : AMP 227-050).
© 2000 - 2024 Home - New realises - Composers Legal notice - Full version