SKU: BT.DHP-1094676-020
9x12 inches. English-German-French-Dutch.
Wer nur den lieben Gott lässt walten was composed by Georg Neumark in about 1641 and was subtitled ‘Trostlied’ literally meaning consolation song. Songbooks at the time showed the popularity of this song and it is still well-known today partly due to Johann Sebastian Bach’s use of the melody for one of his own chorals. In Jan de Haan’s arrangement the choral is heard twice, once, alternating with the original motif from the introduction and a second time, without interruption, reflecting the composer’s original intention - a song of consolation.Wer nur den lieben Gott lässt walten wurde um 1641 von Georg Neumark geschrieben. Alte Gesangbücher belegen eine frühe Popularität des Liedes, das heute nicht zuletzt durch Johann Sebastian Bach, der es u. a. für einen Choral verwendete, jeder kennt. In dieser Bearbeitung erklingt der Bach-Choral zweimal: einmal alternierend mit dem Motiv aus Jan de Haans Einleitung und einmal ohne Unterbrechung in einer Besetzung, die der ursprünglichen Absicht gerecht wird: einem Trostlied.Intorno al 1641, Georg Neumark compone il cantico Wer nur den lieben Gott laesst walten, nel quale ogni strofa esprime la fede in Dio e gli d il sottotitolo di Canto di consolazione. Il cantico ebbe grande notoriet . In questo arrangiamento firmato Jan de Haan, il corale è esposto a due riprese: dapprima preceduto da una breve introduzione seguita da una variazione tra ogni verso, in seguito in una trama continua che, fedele al sottotitolo originale, cerca nella sua azione la consolazione.
SKU: BT.DHP-1094676-120
SKU: HL.8720993
7.0x11.0x0.018 inches.
Here is James Brown's trademark tune in an energetic version by Johnnie Vinson. All the elements are there from the famous bass line riff to the hot horn licks. Definitely a powerhouse chart to close out any show!
SKU: BT.DHP-1185826-020
English-German-French-Dutch.
‘Yn Ieren en Sinen’ (‘with much conviction’) was commissioned by CMV Harmonie Sneek (Friesland, The Netherlands) to mark their 95th anniversary. As requested by the commissioning party, the composer based this work on the life of a former member of the band, who played flugelhorn until the age of 86. Music was very important in the eventful life of the man in question. A passionate musician, he had a great love for chorale melodies, and his favourite piece, the famous Canon by the English composer Thomas Tallis (1505-1585) was the source of inspiration for this composition. Yn Ieren en Sinen (vanuit volle overtuiging) is geschreven in opdracht van CMV Harmonie Sneek ter gelegenheid van het 95-jarig jubileum van dat orkest. Op verzoek van de opdrachtgever baseerde de componist het werk op het leven van een oud-lid van de vereniging een man die tot zijn 86e jaar de bugel bespeelde. Muziek was erg belangrijk in het veelbewogen leven van de man. Als fanatiek muzikant had hij een grote liefde voor koraalmelodieën. Zijn lievelingslied, Tallis’ Canon van de Engelse componist Thomas Tallis (1505-1585), is dan ook de inspiratiebron geweest voor deze compositie.
SKU: BT.DHP-1185826-120
SKU: BT.AMP-106-020
Everyone will instantly recognize this great patriotic hymn that is often thought of as the second English national anthem. This fanfare band arrangement by Philip Sparke is sure to be used over and over again at your band’s performances. Your audience will not be able to help themselves from joining in with this rousing song everytime you use it as the final item in any concert. Sir Hubert Parry (1848-1918) zette William Blake’s Preface to Milton op muziek voor een bijeenkomst van de ‘Fight for the Right’-beweging in de Queen’s Hall te Londen in 1916. Het werk werd bekender onder de naam Jerusalemtoen Partry het in 1918 dirigeerde tijdens een concert dat het laatste stadium van de campagne voor vrouwenkiesrecht markeerde. Sir Edward Elgar voegde zijn orkestrale begeleiding toe voor het Leeds Festival van 1922. Sindsdienis dit werk een geliefde Engelse hymne, die volgens traditie als afsluiting wordt gezongen bij de jaarlijkse Last Night of the Proms in de Royal Albert Hall te Londen.Bachs Anstellung im Jahr 1723 als Kantor der Thomaskirche in Leipzig brachte die Verpflichtung mit sich, für jeden Sonntagsgottesdienst eine neue Kantate zu schreiben. Der Choral Jesus bleibet meine Freude umfasst beide Teile der Kantate und ist ungewöhnlich kunstvoll ausgearbeitet, mehr wie eine der Arien denn eine Kantate. Philip Sparkes Transkription dieses beliebten Kantatensatzes ist eine wahre Bereicherung Ihres Repertoires.
SKU: BT.DHP-1135479-020
Adornia is a word invented by the composer with a similar meaning as ‘to adorn’, which means 'to embellish'. The thematic cornerstones are DORN, after the commissioning band CMV Juliana in Doornspijk, Netherlands. It also contains the chorale ‘Schmücke dich, du liebe Seele’ used several times in different variations. Adornia contains beautiful melodies, broad dynamic passages and has a spectacular conclusion. Adornia is een fantasiewoord afgeleid van het Engelse werkwoord ‘to adorn’, dat tooien, versieren, opluisteren betekent. Adornia is dan ook in de eerste plaats een compositie ter opluistering van het honderdjarig jubileum van de CMV Juliana uitDoornspijk. Maar het gaat ook over het dorp Doornspijk zelf en zijn omgeving. Het is geen toeval dat de letters D-O-R-N uit de titel terugkomen in de plaatsnaam. Omdat Doornspijk van oudsher uitgesproken kerkelijk is, bevat dit werk een koraalthema,dat steeds vanuit een nieuw perspectief klinkt. Het kerkelijke wordt zo afgewisseld met het wereldlijke, waarin beide elementen niet contrasteren maar elkaar aanvullen. De gekozen Duitse koraalmelodie, oorspronkelijk van Johann Crüger, heet ‘Schmückedich, du liebe Seele’ (‘Tooi je feestelijk, o dierbare ziel’ alweer een verwijzing naar de titel).De inleiding verwijst naar de tweede zin van het koraal: ‘Laat de duistere poel van zonden achter je’. Het werk begint in mineur, waarin een gedreven majestueuze ritmiek afgewisseld wordt met de zachte koraalklanken. Dan volgt een snellere,beweeglijke cadans, eveneens hoofdzakelijk in mineur. De ritmische impuls symboliseert de zware landarbeid die in vroeger tijden verricht werd, maar ook wordt hierin de landarbeidersziel verklankt, die ondanks de armoede ‘getooid’ is met optimisme.Dat vertaalt zich door het gebruik van versieringen (trillers en triolen).De daaropvolgende pastorale weerspiegelt het dorp en zijn prachtige omgeving. De bijna Rheingoldachtige muziek klinkt nu in majeur. Wel is er een uitstapje naar mineur, waarin het armoedige boerenleven nog even vanuit het verleden weerklinkt. Maardan zorgt de door het scherp koper ingezette koraalmelodie voor de opmaat van een nog uitbundiger weergave van het pastorale thema. Het dorp en het omliggende landschap worden bejubeld met klanken die doen denken aan jachtgeschal.Dan klinkt de koraalmelodie zacht gedragen in fragmenten, afgewisseld met ornamentele lijnen in de saxen en klokken die de zondag inluiden. De strakke ritmische cadans keert vervolgens terug. Er zijn echter veranderingen hoorbaar: de mechanisatieheeft haar intrede gedaan. Toch horen we plotseling nog een paard-en-wagen voorbijkomen als in het dorp de traditionele boerenmarkt wordt gehouden. De nieuwe dynamiek voert naar een hoogtepunt en mondt uit in het koraal, deze keer in een gedragenmars, met een sierlijke bovenstem van bugels en sopraansax. Hier wordt het vervolg van de koraaltekst verklankt: ‘Kom naar het heldere licht en straal het uit’. Adornia eindigt feestelijk met hetzelfde motief waarmee het begon, maar nu in majeur. Defanfare maakt nog eenmaal ‘goede sier’!Adornia est un mot inventé par le compositeur fondé sur le mot anglais pour décorer ou orner, « to adorn ». Le fondement thématique est basé sur DORN, d’après la fanfare commandante, CMV Juliana de Doornspijk aux Pays-Bas. Le choral Schmücke dich, du liebe Seele figure plusieurs fois dans des variations différentes. Adornia contient des mélodies magnifiques, de vastes passages dynamiques et une conclusion impressionnante.
SKU: BT.DHP-1135479-120
Adornia is a word invented by the composer with a similar meaning as ‘to adorn’, which means 'to embellish'. The thematic cornerstones are DORN, after the commissioning band CMV Juliana in Doornspijk, Netherlands. It also contains the chorale ‘Schmücke dich, du liebe Seele’ used several times in different variations. Adornia contains beautiful melodies, broad dynamic passages and has a spectacular conclusion. Adornia is een fantasiewoord afgeleid van het Engelse werkwoord ‘to adorn’, dat tooien, versieren, opluisteren betekent. Adornia is dan ook in de eerste plaats een compositie ter opluistering van het honderdjarig jubileum van de CMV Juliana uitDoornspijk. Maar het gaat ook over het dorp Doornspijk zelf en zijn omgeving. Het is geen toeval dat de letters D-O-R-N uit de titel terugkomen in de plaatsnaam. Omdat Doornspijk van oudsher uitgesproken kerkelijk is, bevat dit werk een koraalthema,dat steeds vanuit een nieuw perspectief klinkt. Het kerkelijke wordt zo afgewisseld met het wereldlijke, waarin beide elementen niet contrasteren maar elkaar aanvullen. De gekozen Duitse koraalmelodie, oorspronkelijk van Johann Crüger, heet ‘Schmückedich, du liebe Seele’ (‘Tooi je feestelijk, o dierbare ziel’ - alweer een verwijzing naar de titel).De inleiding verwijst naar de tweede zin van het koraal: ‘Laat de duistere poel van zonden achter je’. Het werk begint in mineur, waarin een gedreven majestueuze ritmiek afgewisseld wordt met de zachte koraalklanken. Dan volgt een snellere,beweeglijke cadans, eveneens hoofdzakelijk in mineur. De ritmische impuls symboliseert de zware landarbeid die in vroeger tijden verricht werd, maar ook wordt hierin de landarbeidersziel verklankt, die ondanks de armoede ‘getooid’ is met optimisme.Dat vertaalt zich door het gebruik van versieringen (trillers en triolen).Dan klinkt de koraalmelodie zacht gedragen in fragmenten, afgewisseld met ornamentele lijnen in de saxen en klokken die de zondag inluiden. De strakke ritmische cadans keert vervolgens terug. Er zijn echter veranderingen hoorbaar: de mechanisatieheeft haar intrede gedaan. Toch horen we plotseling nog een paard-en-wagen voorbijkomen als in het dorp de traditionele boerenmarkt wordt gehouden. De nieuwe dynamiek voert naar een hoogtepunt en mondt uit in het koraal, deze keer in een gedragenmars, met een sierlijke bovenstem van bugels en sopraansax. Hier wordt het vervolg van de koraaltekst verklankt: ‘Kom naar het heldere licht en straal het uit’. Adornia eindigt feestelijk met hetzelfde motief waarmee het begon, maar nu in majeur. Defanfare maakt nog eenmaal ‘goede sier’!Adornia est un mot inventé par le compositeur fondé sur le mot anglais pour décorer ou orner, « to adorn ». Le fondement thématique est basé sur DORN, d’après la fanfare commandante, CMV Juliana de Doornspijk aux Pays-Bas. Le choral Schmücke dich, du liebe Seele figure plusieurs fois dans des variations différentes. Adornia contient des mélodies magnifiques, de vastes passages dynamiques et une conclusion impressionnante.
SKU: BT.DHP-0970953-120
Schauplatz und Zeit von Rondo Romantica ist Italien in der Rokoko-Periode. In diesem Werk stellt Otto M. Schwarz die gemütliche Geschäftigkeit auf einem Jahrmarkt dar. Das Stück lässt aber auch die fröhliche Unbesorgtheit dieser Zeit anklingen. Otto M. Schwarz versah das Ganze mit modernen Elementen, wie z.B. Schlagzeugrhythmen. Ein unbeschwerter, leichter Musikgenuss! Rondo Romantica est une évocation de l’Italie de la période dite “rococoâ€. Dans cette pièce colorée, Otto M. Schwarz décrit l’atmosphère insouciante de l’époque. Mais l’œuvre comporte également des éléments actuels représentés par la percussion.
SKU: BT.DHP-1002547-120
Pastoral Pictures paints three contrasting ‘sound pictures’. The first movement is solemn and majestic, the second dreamy and serene and he final movement joyous and cheerful. A fantastic concert work for all Grade 2-3 bands. Pastoral Pictures besteht aus drei Sätzen, die jeweils von unterschiedlichen Stimmungen geprägt sind.Der erste Satz wird durch eine langsame Einleitung eröffnet, worin der feierliche Charakter, der diesen Abschnitt bestimmt, schön zum Ausdruck kommt.Im zweiten Satz schaffen poetische und verträumte Klangbilder eine musikalische Atmosphäre der Heiterkeit. Der Komponist gibt sich der Suche nach dem Schönen hin. Alles ist zart und durchsichtig. Melodie, Harmonien und Kontrapunkt verschmelzen zu einem natürlichen Fluss.Fein und leicht entwickelt sich in den ersten Takten des dritten Satzes eine fließende Melodie, getönt von pittoresken Klängen, welche die fröhlicheStimmung eines ländlichen Marktes wiederspiegeln. Ein kurzes, imposantes Zwischenspiel setzt dem ausgelassenen Treiben ein Ende und leitet über zu einem triumphierenden und bewegten Finale.
SKU: BT.DHP-0970953-020
Rondo Romantica is based on the Italian Rococo period. In this piece, Otto M. Schwarz depicts a colourful annual fair and the carefree atmosphere of the period. The piece also has undercurrents of modern elements, such as its diverse rhythms. Schauplatz und Zeit von Rondo Romantica ist Italien in der Rokoko-Periode. In diesem Werk stellt Otto M. Schwarz die gemütliche Geschäftigkeit auf einem Jahrmarkt dar. Das Stück lässt aber auch die fröhliche Unbesorgtheit dieser Zeit anklingen. Otto M. Schwarz versah das Ganze mit modernen Elementen, wie z.B. Schlagzeugrhythmen. Ein unbeschwerter, leichter Musikgenuss! Rondo Romantica est une évocation de l’Italie de la période dite “rococoâ€. Dans cette pièce colorée, Otto M. Schwarz décrit l’atmosphère insouciante de l’époque. Mais l’œuvre comporte également des éléments actuels représentés par la percussion.
SKU: BT.DHP-1002547-020
© 2000 - 2024 Home - New realises - Composers Legal notice - Full version