SKU: BT.DHP-1094719-020
9x12 inches. English-German-French-Dutch.
Bliss: Impressions of a Village contains three impressions of a village in the beautiful Brabant province in the Netherlands. The fi rst movement is in a very ‘classical style’ and, appropriately, captures the village’s history. Saxophones and a glockenspiel follow the path of a small, playful river. The entire band join in as the small river approaches an ancient castle. The third movement contains lots of interesting rhythms portraying the hustle and bustle of everyday life in the village.Het Engelse woord ‘bliss’ betekent heerlijkheid of zaligheid. De titel is ontleend aan de oorsprong van het Noord-Brabantse dorp Dussen, dat bestaat uit drie voormalige ‘heerlijkheden’ (landgoederen): Munsterkerk, Muilkerk en Heer Aartswaarde. Het werk omvat een drietal impressies. Het eerste deel schetst het verleden en het heden van Dussen. Het verleden komt tot uiting in de ‘klassieke’ inleiding, het heden in het snellere en meer dynamische vervolg. Dat de geschiedenis altijd een rol blijft spelen, blijkt uit het slot van dit deel, waarin het beginthema ge ntegreerd wordt in het tempo van het heden. In het tweede deel weerklinken het riviertje de Dusse en het kasteel - tweekarakteristieke elementen van Dussen. Het stromen van het water is hoorbaar in de trillers van de saxofoons, gecombineerd met het klokkenspel en de bar chimes. Tegelijkertijd is er een lyrische melodie te horen, die zacht begint en steeds sterker wordt, tot het gehele orkest speelt. Op het hoogtepunt gaat deze melodie over in een muzikale weerspiegeling van het kasteel, dat ook een vooraanstaande rol speelt in de ‘heerlijkheid’ van Dussen. Vanuit de statigheid van het kasteel eindigt dit deel zoals het is begonnen: met het kabbelende riviertje in de verte.Het derde deel schetst de culturele, sportieve en zakelijke levendigheid onder de Dussense bevolking, vertaald in een staccatothema afgewisseld met verrassende ritmische wendingen. In het slot van dit deel komt het beginthema terug, om te benadrukken dat Dussen zonder zijn geschiedenis Dussen niet zou zijn. Bliss (englisch für Glückseligkeit) - vermittelt drei Impressionen eines Dorfes im schönen Brabant. Der klassisch“ eingeleitete erste Satz handelt von der Vergangenheit und der Gegenwart, während im zweiten Satz Saxophone und Glockenspiel das Murmeln des kleinen Flusses anschaulich darstellen, bevor das gesamte Fanfareorchester das alte Schloss beschreibt. Der rhythmisch interessante dritte Teil dieses abwechslungsreichen Stückes handelt von den vielfältigen Aktivitäten des dörflichen Lebens.La storia del villaggio olandese di Dussen (provincia del Brabant settentrionale), ci viene raccontata in questo trittico molto espressivo firmato Jacob de Haan. Scopriamo Dussen del passato e di oggi nel primo movimento dalla trama classica. Il secondo si concentra su due gioielli della zona: lo splendido fiume Dussen e il castello della signoria. Il terzo movimento sviluppa ritmi inattesi: Dussen nel XXI secolo.
SKU: BT.GOB-000830-120
Trimbeka is a composition which owes its existence to the anniversary of music society “de Vlecke” in Gorredijk. The name Gorredijk originates from “goor” or “gor”, which means : bog. Along the marshy peat ran a “dijk” (the Dutch word for dike), called the Gordijk. The name of the village resembles that of the home town of the composer himself, who comes from a town in Twente called Goor. Three streams used to run through the area around Gorredijk. the historical name Trimbeets (Trimbeka), meaning three brooks, recalls this to mind. Gorredijk was a flourishing “Vlecke”, i.e. large village, which was situated on an intersection of important connecting roads.The liveliness which this entailed is one of the distinctive elements in Trimbeka. Furthermore, ominous sounds possibly refer to the dangers of the bog, while the resonance of the merriment during the annual fair can also be heard. The slow middle movement is an ode to the beautiful landscape surrounding the village. Trimbeka is een compositie die haar ontstaan dankt aan het jubileum van Muz. Ver. de Vlecke te Gorredijk. De naam Gorredijk is afkomstig van Goor of Gor, wat moerassige plaats betekent. Langs het moerassige veengebied liepeen dijk, die Gordijk werd genoemd. De naam van het dorp zorgde voor een band met de componist, die zelf afkomstig is uit het Twentse Goor. In het gebied rondom Gorredijk stroomden vroeger drie beken. De historische naam Trimbeets(Trimbeka) herinnert daar nog aan. Gorredijk was een bloeiende ‘Vlecke’ (groot dorp) dat op een kruispunt lag van enkele belangrijke verbindingswegen. De levendigheid die dit met zich meebracht is één van de elementen diein Trimbeka terug te horen zijn. Voorts klinken er onheilspellende klanken die een verwijzing kunnen zijn naar het moerasgebied en is er vermaak tijdens de jaarlijkse markt. Het langzame middendeel is een ode aan de prachtigenatuur.
SKU: BT.GOB-000830-020
SKU: BT.GOB-001007-020
This composition of Marc Cunningham has four parts, and takes place on a sunny day in a picturesque town. 1. Promenade Many people walk through the city. The band passes through the streets. People are strolling along the avenues and amorous couples are sitting on a park bench. 2. Lovey Dovey One of these couples is knee-deep in love. 3. Crispy and Creamy Here the contrasts between a crisp staccato section in two-four time signature and a smooth legato section in three-four time signature are depicted. Is Crispy the boy and Creamy the girl? 4. Farewell In the last particle the couple says goodbye. We still think back tothe walk through the city. It sounds a little less happy now. Not everyone is good at saying goodbye, sometimes a tear flows. Deze compositie van Mark Cunningham heeft vier delen, en speelt zich af op een zonnige dag in een pittoresk stadje. 1. Promenade Veel mensen maken een wandeling door de stad. De fanfare trekt door de straten. Mensen lopente flaneren langs de lanen en verliefde stelletjes zitten op een bankje in het park. 2. Lovey-dovey Eén van deze stelletjes is tot over de oren verliefd. 3. Crispy and Creamy Hier worden de tegenstellingentussen een knapperig staccato gedeelte in 2/4 maatsoort en een vloeiend legato gedeelte in 3/4 maatsoort uitgebeeld. Is Crispy de jongen en Creamy het meisje? 4. Farewell In het laatste deeltje nemen ze afscheid van elkaar.We denken nog even terug aan de wandeling door de stad. Het klinkt nu wel wat minder vrolijk. Niet iedereen is goed in afscheid nemen, er vloeit wel eens een traantje.
SKU: BT.DHP-1094719-120
Bliss: Impressions of a Village contains three impressions of a village in the beautiful Brabant province in the Netherlands. The fi rst movement is in a very ‘classical style’ and, appropriately, captures the village’s history. Saxophones and a glockenspiel follow the path of a small, playful river. The entire band join in as the small river approaches an ancient castle. The third movement contains lots of interesting rhythms portraying the hustle and bustle of everyday life in the village.Het Engelse woord ‘bliss’ betekent heerlijkheid of zaligheid. De titel is ontleend aan de oorsprong van het Noord-Brabantse dorp Dussen, dat bestaat uit drie voormalige ‘heerlijkheden’ (landgoederen): Munsterkerk, Muilkerk en Heer Aartswaarde. Hetwerk omvat een drietal impressies. Het eerste deel schetst het verleden en het heden van Dussen. Het verleden komt tot uiting in de ‘klassieke’ inleiding, het heden in het snellere en meer dynamische vervolg. Dat de geschiedenis altijd een rol blijftspelen, blijkt uit het slot van dit deel, waarin het beginthema ge ntegreerd wordt in het tempo van het heden. In het tweede deel weerklinken het riviertje de Dusse en het kasteel - tweekarakteristieke elementen van Dussen. Het stromen van het wateris hoorbaar in de trillers van de saxofoons, gecombineerd met het klokkenspel en de bar chimes. Tegelijkertijd is er een lyrische melodie te horen, die zacht begint en steeds sterker wordt, tot het gehele orkest speelt. Op het hoogtepunt gaat dezemelodie over in een muzikale weerspiegeling van het kasteel, dat ook een vooraanstaande rol speelt in de ‘heerlijkheid’ van Dussen. Vanuit de statigheid van het kasteel eindigt dit deel zoals het is begonnen: met het kabbelende riviertje in deverte.Het derde deel schetst de culturele, sportieve en zakelijke levendigheid onder de Dussense bevolking, vertaald in een staccatothema afgewisseld met verrassende ritmische wendingen. In het slot van dit deel komt het beginthema terug, om tebenadrukken dat Dussen zonder zijn geschiedenis Dussen niet zou zijn. Bliss (englisch für Glückseligkeit) - vermittelt drei Impressionen eines Dorfes im schönen Brabant. Der klassisch“ eingeleitete erste Satz handelt von der Vergangenheit und der Gegenwart, während im zweiten Satz Saxophone und Glockenspiel das Murmeln des kleinen Flusses anschaulich darstellen, bevor das gesamte Fanfareorchester das alte Schloss beschreibt. Der rhythmisch interessante dritte Teil dieses abwechslungsreichen Stückes handelt von den vielfältigen Aktivitäten des dörflichen Lebens.La storia del villaggio olandese di Dussen (provincia del Brabant settentrionale), ci viene raccontata in questo trittico molto espressivo firmato Jacob de Haan. Scopriamo Dussen del passato e di oggi nel primo movimento dalla trama classica. Il secondo si concentra su due gioielli della zona: lo splendido fiume Dussen e il castello della signoria. Il terzo movimento sviluppa ritmi inattesi: Dussen nel XXI secolo.
SKU: BT.GOB-000537-120
‘God rest ye merry, Gentlemen’ is an ancient English carol. It was first published in 1833, but it can be traced as far back as the 15th century, which makes it one of the oldest carols known. ‘God rest ye merry’ is a Middle English salutation. In this manner, people wished one another greatness and might. In modern English, the first line of this carol would read ‘May God keep you mighty, gentlemen’. Andrew R. Mackereth has not kept to the original words in his up-tempo arrangement of the carol. It is still clearly recognizable, but the arranger has taken a good many liberties. Sometimes a particular note is held longer, at times motifs follow oneanother in various parts. If you listen carefully, you may even be able to detect a motif from another well-known song. ‘God rest ye merry Gentleman’ is een oude Engelse carol. De eerste officiële publicatie was in 1833, maar de sporen leiden tot ergens in de 15e eeuw. God rest ye merry Gentleman is daarmee één van de oudste carols. ‘God restye merry’ is een oude groet. Men wenste elkaar kracht toe. Wanneer we de titel naar ‘onze’ tijd zouden vertalen, dan luidt die ‘May God keep you gentleman strong’. Andrew R. Mackereth heeft zich in dit ‘up-tempo’arrangement niet aan de tekst gehouden. Het lied komt wel zeer duidelijk naar voren maar de arrangeur heeft zich de nodige vrijheid gegund. De ene keer wordt een noot langer aangehouden, een andere keer zijn het motieven die elkaarin diverse stemmen opvolgen. Als u goed luistert kunt u zelfs een motiefje uit een ander zeer bekend lied herkennen.
SKU: BT.GOB-000537-020
SKU: BT.DHP-1023253-120
Gilbert Bécaud, Monsieur 100.000 Volt, der in blauem Anzug und gepunkteter Krawatte immer wieder das Publikum mit seiner schönen Stimme und seinen unvergesslichen Chansons begeisterte, gilt diese gelungene Hommage von Roland Kernen. In A Tribute to Gilbert Bécaud wurden drei seiner größten Hits verarbeitet, die auch Ihr Publikum unter Strom setzen werden. Gilbert Bécaud (1927-2001) a été l’un des derniers grands compositeurs et interprètes de la chanson française. Il est également l’auteur de musiques de film, d’une cantate, d’une comédie musicale et d’un opéra, mais il doit essentiellement sa notoriété ses chansons et sa voix exceptionnelles.En 1955, il monte sur la scène de l’Olympia vêtu d’un costume bleu nuit et arborant une éternelle cravate pois. Le public, emporté par l’énergie de l’artiste, détériorera une partie de la salle et Gilbert Bécaud bénéficiera désormais du surnom de “Monsieur 100.000 voltsâ€. Gilbert Bécaud a écrit plus de 400 chansons, dont de nombreuses sont devenues des succès internationaux.Plusieurs de ses mélodies sont restées sur toutes les lèvres. Dans cet arrangement, vous retrouverez trois des plus belles et des plus célèbres chansons du répertoire de Gilbert Bécaud, Et maintenant, L’important c’est la rose et Nathalie.
SKU: BT.DHP-1135481-020
This work is based on the 13th Century Dies irae (Day of Wrath) attributed to Thomas von Celano. Many famous composers have already employed this originally Gregorian chant in their works, including Berlioz, Saint-Saëns, Mahler and Lizst. In Jan de Haan’s Song of David - the title of which is taken from the third line of the Dies Irae text - the theme is presented in unison initially and then reappears in various guises. Dit werk is gebaseerd op het 13e eeuwse Gregoriaanse Dies Irae zoals we dit ook kennen uit werken van Berlioz, Saint-Saëns, Mahler en Liszt. Voor de titel van dit werk waarin hij het thema verschillende gedaantes meegeeft, haalde Jan de Haan zijn inspiratie in de derde zin van het Dies Irae, waarin verwezen wordt naar David. Dieses Werk basiert auf dem Dies Irae (Tag des Zorns) aus dem 13. Jahrhundert, das Thomas von Celano zugeschrieben wird. Bereits mehrere berühmte Komponisten, wie Berlioz, Saint-Saëns, Mahler und Liszt, haben den ursprünglichen gregorianischen Choral in ihren Werken verwendet. In Jan de Haan Song of David, dessen Titel auf die dritte Textzeile von Dies Irae verweist, wird das Thema zunächst einstimmig präsentiert und erscheint dann in verschiedenen Gewändern.Cette Å“uvre s’inspire du Dies Irae attribué Tomaso da Celano, que l’on considère comme l’auteur de la version définitive de ce poème écrit au XIIIe siècle. Plusieurs compositeurs célèbres tels que Berlioz, Saint-Saëns, Mahler et Liszt, ont intégré des passages de chant grégorien dans leurs Å“uvres. Dans sa composition Song of David, dont le titre fait référence la troisième ligne du texte original, Jan de Haan présente un thème l’unisson qui sera repris ensuite dans différentes couleurs orchestrales.Questo brano si ispira a Dies Irae attribuito a Tommaso da Celano, considerato l’autore della versione de_x001E_finitiva di questo poema scritto nel XIII secolo. Numerosi celebri compositori quali Berlioz, Saint-Saëns, Mahler e Liszt hanno integrato passaggi di questo canto gregoriano nelle loro opere. In Song Of David (il titolo fa riferimento alla terza strofa del testo originale), Jan de Haan presenta un tema all’unisono ripreso in seguito con diverse dinamiche.
SKU: BT.DHP-0890140-020
This composition by Dizzy Stratford symbolises the birth of the new Russia in the time of Mikhail Gorbachev with its new openness in public affairs (glasnost) accompanied by political and economic reform (perestroika). Glasnost is a work offering a modern vision of Russian music. Dizzy Stratford has chosen to combine the national hymn of the Soviet Union with two traditional melodies which, with a steady, energetic rhythm portray the wind of change and freedom in Russian society.
SKU: BT.GOB-000831-020
‘Feroaring fan Lucht’ is gebaseerd op de gelijknamige roman van de Friese schrijver Rink van der Velde (1932-2001). De vele werken van Van der Velde zijn meestal gebaseerd op ervaringen die hij opdeed tijdens zijn werk als journalist of uit dehistorie van zijn eigen leefomgeving (Z.O. Friesland). De tweede wereldoorlog is een vaak terugkerend thema. De hoofdfiguren zijn niet zelden eenlingen. Ze kenmerken zich door het feit dat ze zich niet het meeste aantrekken van de geldenderegels die in de ‘normale’ maatschappij in acht worden genomen. De hoofdfiguur uit Feroaring fan Lucht, ‘Durk Luchtigheid’ (in de volksmond Durk Snoad), voldoet volledig aan deze omschrijving. Jan Bosveld heeft een muzikalevertelling gecomponeerd, waarin hij gebruik maakt van een leid-motief (twee stijgende kwart sprongen Bes-Es-C-F). Dit leid-motief heeft de toepasselijke naam ‘Durk-motief’ gekregen, en is in vele hoedanigheden, zowel melodisch als in deaccordiek (kwartstapeling) te beluisteren. Het werk begint met het ‘Durk-motief’. Levenslustig en onbekommerd stapt Durk door het leven, genietend van de dingen die het leven voor hem in petto heeft. Plotseling is het tijd voor hetapp?l (maat 24), Durk blaast op een oude, gedeukte bugel een soort reveille. Hij ziet zeven kinderen verschijnen maar bedenkt dat het er toch meer zouden moeten zijn. Na een wat nadrukkelijker geblazen reveille telt hij tien telgen. Dit stelt hemtevreden. Na het ochtendritueel trekt hij de natuur in (maat 28). Hij geniet van de wind, de zon en de rust en laat de dingen op zich afkomen zoals ze zich aandienen. Dat Durk uit de natuur ook geldelijk gewin haalt hoort men in de nachtelijkestrooptocht (maat 73). Als hij langs zijn opgezette vallen gaat blijft hij op zijn hoede voor de veldwachter. Deze ligt echter als een wolf op de loer en ontdekt Durk. Hij blaast op zijn fluit (maat 111) en er ontstaat een achtervolging (maat 116).De sterke arm is langer dan Durk denkt en hij wordt uiteindelijk in de kraag gevat. Na tussenkomst van een maatschappelijk werkster wordt Durk tewerkgesteld bij Philips en verhuist hij naar een nieuwbouwwoning in Drachten (maat 149). Hijvoelt zich in zijn nieuwe huis en op het werk niet op zijn gemak en verlangt terug naar zijn oude bestaan (maat 157). Tegen alle bureaucratie in besluit hij terug te gaan naar zijn oude woning op de Zandlaan. Zelfs de burgemeester komt eraan tepas om deze eigenzinnige Fries om te praten maar helaas, het heeft geen zin. Als hij krijgt te horen dat hij mag blijven wonen waar hij heel zijn leven al heeft doorgebracht is hij een gelukkig man (maat 230). Eind goed, al goed.
SKU: BT.DHP-1125208-020
9x12 inches. English-Dutch.
This opening piece, whoâ??s title is a mixture of the words â??psalmâ?? and â??Intradaâ?? is both festive as well as solemn. It was based upon the music of Psalm 149. Psaltrada is een openingswerk dat zijn titel ontleend aan een combinatie van de woorden â??psalmâ?? en â??intradaâ??. Het is zowel feestelijk als ook plechtig van karakter en is gebaseerd op de muziek van Psalm 149. Der Titel dieses Werkes verrät, wie es entstanden ist: Jan de Haan nahm die Vertonung von Psalm 149 aus dem Genfer Psalter von 1562 und schuf aus dieser schlichten, schönen Melodie ein prachtvolles, lebendiges Eröffnungswerk für Blasorchester. So wurde aus einem Psalm und einer Intrada also eine Psaltradaâ??, mit der Sie Ihr nächstes Konzert glanzvoll beginnen können! Ce morceau dâ??ouverture, dont le titre est un mélange entre les mots psaume et Intrada, est festif et solennel. Il est basé sur la musique du psaume 149. Il titolo di questo brano ci svela come è stato composto: Jan de Haan ha ripreso la struttura del salmo 149 dal Geneva Psalter del 1562, creando da questa semplice e splendida melodia un glorioso e vivace brano di apertura. Quindi, da un salmo e un preludio (intrada) nasce una Psaltrada, ideale per iniziare il vostro concerto.
SKU: BT.GOB-000700-120
BALLADE 'Die Brück' am Tay' (Theodor Fontane)28 Dez. 1879 Het werk volgt nauwkeurig de vorm van Fontane's Ballade. De drie heksen worden voorgesteld door sopraan-, alt- en tenorsax, die in het eerste Agitato-gedeelte hun plannenberamen. Vanaf maat 30 (Tranquillo) wordt de gelaten sfeer aan de noordzijde van de brug uitgebeeld. Een citaat van een Engels kerstlied (maat 58) haakt in op Fontane's derde couplet. Dan wordt de sfeer in en om de trein geschilderd(Vivo). Maat 78 en 79 bevatten het treinmotief: Ein fester Kessel, ein doppelter Dampf........ Als de trein de brug op rijdt, voltrekt zich de catastrofe: maat 119 en 120. Und wieder ist Nacht: G.P. (maat 121). Dantrekt het verhaal in verkorte vorm nogmaals aan ons voorbij. De heksen evalueren hun gruwelijke daad. Deze compositie werd in 1981 geschreven in opdracht van de SONMO.
SKU: BT.DHP-1094676-120
Wer nur den lieben Gott lässt walten was composed by Georg Neumark in about 1641 and was subtitled ‘Trostlied’ literally meaning consolation song. Songbooks at the time showed the popularity of this song and it is still well-known today partly due to Johann Sebastian Bach’s use of the melody for one of his own chorals. In Jan de Haan’s arrangement the choral is heard twice, once, alternating with the original motif from the introduction and a second time, without interruption, reflecting the composer’s original intention - a song of consolation.Wer nur den lieben Gott lässt walten wurde um 1641 von Georg Neumark geschrieben. Alte Gesangbücher belegen eine frühe Popularität des Liedes, das heute nicht zuletzt durch Johann Sebastian Bach, der es u. a. für einen Choral verwendete, jeder kennt. In dieser Bearbeitung erklingt der Bach-Choral zweimal: einmal alternierend mit dem Motiv aus Jan de Haans Einleitung und einmal ohne Unterbrechung in einer Besetzung, die der ursprünglichen Absicht gerecht wird: einem Trostlied.Intorno al 1641, Georg Neumark compone il cantico Wer nur den lieben Gott laesst walten, nel quale ogni strofa esprime la fede in Dio e gli d il sottotitolo di Canto di consolazione. Il cantico ebbe grande notoriet . In questo arrangiamento firmato Jan de Haan, il corale è esposto a due riprese: dapprima preceduto da una breve introduzione seguita da una variazione tra ogni verso, in seguito in una trama continua che, fedele al sottotitolo originale, cerca nella sua azione la consolazione.
SKU: BT.GOB-000700-020
SKU: BT.GOB-000560-020
De compositie 'Drachten' werd geschreven in opdracht van de gemeente Smallingerland ter gelegenheid van de Nederlandse Fanfare Kampioenschappen 2004 in Drachten. Het werk beeldt de merkwaardige tweedeling uit van de Drachtster bevolking. De inwoners van de gemeente Smallingerland en de plaats Drachten in het bijzonder zijn kleurrijk van samenstelling. Ongeveer de helft van de bewoners onderstreept het socialistische gedachtegoed, terwijl de andere helft meer de conventionele, christelijke partijen steunt. Muzikaal gezien leidde dit gegeven tot de keuze voor twee thema's met vrije variaties over deze thema's: enerzijds psalm 1, een melodie met onbekende herkomst,uit het Liedboek der kerken en anderzijds de Internationale, een melodie die geschreven werd door Adolphe de Geyter en die vooral het oude socialisme symboliseert. Beide melodieën strijden om de eer in een afwisselende rapsodische compositie, die de vele mogelijkheden en kleuren van de fanfare voor het voetlicht brengt. Het werk bestaat uit vier geledingen met elk een eigen karakter. Het vierde gedeelte grijpt tegen het slot terug op de eerste episode. De twee thema's worden met compositorische virtuositeit, in kleine motiefjes, sierlijke lijnen en stoere melodieën, naar voren gebracht. Daarmee worden de twee hoofdstromingen van de bevolking weergeven waarbinnen veel nuancering aanwezig is. De compositie werd geschreven als testpiece en is daarom een bijzonder uitdagend werk, waarin alle groepen van het orkest hun aandeel hebben. Tegelijkertijd is het werk in een toegankelijk idioom geschreven, zodat er voor de luisteraar meer te beleven valt dan enkel technisch vernuft.
SKU: BT.GOB-000506-120
Torstein Aagaard-Nilsen’s (1964) way of composing can be described as: uncompromising, wilful and contemporary. It is not surprising, therefore, that this occasionally causes a stir. In the middle of the Seventies a trend arose in youth culture, which was characterized by provocation, distrust of the great ideologies, and the autonomy of the individual. Punk is playful, aggressive, often humorous, and anti-everything, which inevitably leads to self-irony. The first part of Aagaard-Nielsen’s composition (Introduction) is a texture based mainly on one short theme. This pompous theme breathes a spirit of cold empty plains, where icy winds sigh around yourhead. In the vehement Punk (Presto barbaro!) there is no longer any question of a theme. The basis for this part is formed by a repetitive motif (a descending minor third). This motif is alternated with very powerful percussion beats and later on shrill harmonies. De wijze van componeren van Torstein Aagaard-Nilsen (1964) laat zich omschrijven als: compromisloos, eigenzinnig en eigentijds. Niet verwonderlijk dat dit af en toe wat stof doet opwaaien. Midden zeventiger jaren ontstaat er eenstroming binnen de jongerencultuur, die provocatie, wantrouwen tegen de grote ideologieën en de autonomie van het individu centraal stelt. Punk is speels, agressief, veelal humoristisch en anti-alles, wat onvermijdelijk leidttot zelfspot. Het eerste deel (Introduction) is een weefsel, gebaseerd op voornamelijk één kort thema. Het pompeuze thema ademt de sfeer van kille lege vlakten, waar de ijzige wind je om de oren suist. Tijdens de ‘heftige’Punk (Presto barbaro!) is van een thema geen sprake meer. De basis voor dit deel is een steeds herhalend motief (dalende kleine terts). Dit motief wordt afgewisseld met zeer krachtige percussie slagen en later schrille samenklanken.Dit alles zorgt voor een bombastisch geheel. Aan het slot van de Punk horen we het intoductie-thema tussen het punkgeweld door terugkomen.
SKU: BT.DHP-1012590-020
Roland Kernen hat in seiner Bearbeitung des bekannten und beliebten Adventsliedes die vier Liedverse mit verschiedenen Verzierungen ausgeschmückt und um ein Vorspiel, ein Nachspiel und mehrere Zwischenspiele ergänzt. Dabei blieb der für das 17. Jahrhundert typische Rhythmuswechsel erhalten. So entstand eine abwechslungsreiche Komposition als Künderin der Frohen Botschaft. Es kommt ein Schiff, geladen est un célèbre choral allemand du temps de l’Avent, dans lequel la Nativité s’exprime par la métaphore du bateau portant la cargaison divine jusque sur la terre où il jette l’ancre. Daté du début du XVe siècle, ce choral a la particularité d’être la fois en ternaire et en binaire. Utilisant différentes ornementations, Roland Kernen a réalisé un arrangement de quatre des six strophes du cantique, auxquelles ont été ajoutés un prélude, un postlude et des interludes. La pièce constitue ainsi une composition variée qui installe un climat de mystère étonnant avant de fêter la naissance de Jésus Noël.
SKU: BT.DHP-1012590-120
SKU: BT.GOB-001034-020
Fort Fincastle was built in 1793 by royal governor 'Lord Dunmore at an unusual location: Nassau, the capital of the Bahamas. The name of the fort: Fort Fincastle' comes from Dunmore's second title of Viscount Fincastle '( Earl of Fincastle). He gave the fort a particular shape, a circular building with a sharp expansion in the form of a bow or bow of ship. In order to deceive enemy ships. The sounds of the first bars show the contours of a looming majestic stronghold, after a heroic theme follows. Soon we hear the threat of hostile elements. Work on the fort means much waiting and lonely, but you should always alert and vigilant for the ever lurking attack. After the turn of yet another attack there is a feeling of satisfaction and pride, we see the fort are on the hill towering above Nassau. In 1793 werd Fort Fincastle gebouwd door ‘royal governor’ Lord Dunmore op een bijzondere plek: Nassau, de hoofdstad van de Bahamas. De naam van het fort: ‘Fort Fincastle’ is afkomstig van Dunmore’s tweede titel ‘Viscount Fincastle’(Graafvan Fincastle). Hij gaf het fort een bijzonder vorm, een cirkelvormig gebouw met een puntige uitbouw, in de vorm van een boeg of voorsteven van schip. Dit om vijandige schepen te misleiden. De klanken van de eerstematen laten de contouren van een majestueus verdedigingsbolwerk opdoemen, waarna een heldhaftig thema volgt. Al snel horen we de dreiging van vijandige elementen . Werken op het fort betekent veel wachten en is best eenzaam,toch moet je altijd alert en waakzaam zijn voor de immer op de loer liggende aanval. Na het afslaan van de zoveelste aanval heerst er een gevoel van tevredenheid en zien we het fort trots liggen op de heuvel die bovenNassau uit torent.
SKU: BT.GOB-001100-120
Het dorp Oude-Tonge is gesticht omstreeks 1438 en maakt deel uit van de Ambachtsheerlijkheid Grijsoord. Dat is de titel van de compositieopdracht van Fanfare-orkest Vooruit, Oude-Tonge o.l.v. Jurgen Nab. De compositie is opgedragenaan de bevolking van Oude-Tonge vanwege het leed wat de watersnoodramp in 1953 heeft teweeggebracht. Oude-Tonge is gelegen op het voormalige eiland Goeree-Overflakkee, midden in het Deltagebied omgeven door het Haringvliet,Krammer, Volkerak, Grevelingen en de Noordzee. Als men naar Oude-Tonge rijdt ziet men van verre de beide grote kerken boven het dorp uitsteken namelijk de Hervormde Kerk en de Katholieke Kerk. Bijzonder op het overwegend ProtestanteFlakkee. Een vredig gezicht. De compositie begint dan ook met de kerkklokken van beide kerken zoals ze ook luidden in de zo vreselijke rampnacht van 1 februari 1953. De watersnoodramp van 1953 was catastrofaal voorOude-Tonge, nog elk jaar worden de slachtoffers herdacht. Aan het begin van het werk zijn we op 1 februari 2003 tijdens de Nationale Herdenking Watersnoodramp 1953. H.M. Koningin Beatrix en minister-president Balkenende leggen eenkrans bij het monument op de Rampenbegraafplaats, hier liggen meer dan 315 slachtoffers begraven. Trompettist Ron Braber speelt het signaal Taptoe in het bijzijn van verslaggevers uit heel Europa, een zeer indrukwekkende gebeurtenis.We gaan terug naar 31 januari 1953. Bij het KNMI komen de eerste berichten binnen over de heftigheid van de storm aan de kust van Groot Brittannië. De euphoniumsolo verklankt de waarschuwende woorden van een paar meteorologenvan het KNMI. Helaas worden de waarschuwingen van het KNMI niet echt serieus genomen: “We hebben wel vaker storm gehad...” Er worden geen maatregelen genomen voor extra dijkbewaking, terwijl de dreiging toeneemt. Het is.
SKU: BT.GOB-000949-120
Volgens de bijbel werd de aarde en al haar leven geschapen in zeven dagen. Zeven dagen die elk misschien wel duizenden of miljoenen jaren duurden. Nadat de schepping compleet was begon de ontwikkeling van de cultuur. DeAchtste Dei is een muzikale uitbeelding van het verhaal wat is geschreven door Klaas Jansma. Een verhaal wat gaat over de geschiedenis van het Friese dorpje Anjum, haar inwoners en het karakter van het Noord-Oost Friese landschap.Het verhaal grijpt terug naar het verste verleden met de grimmigheid van overstromingen en de eeuwige strijd tegen het water. Maar het vertelt ook over het heden, met al haar vrolijkheid, muziek, werk en vertier. Kort gezegdbeschrijft het verhaal ‘De Achtste Dag’ van Anjum. Fanfare Halleluja uit Anjum heeft dit muziekstuk laten schrijven ter gelegenheid van haar 100-jarig jubileum. Halleluja heeft presentator en publicist Klaas Jansma gevraagdhet verhaal te schrijven waar Carl Wittrock zijn muziek op zou baseren. Klaas Jansma is bekend van zijn verslaggeving van het Sk?tsjesilen op Omrop Frysl n iedere zomer. Maar ook zijn columns en andere publicaties sprekenvaak zeer tot de verbeelding. Klaas Jansma is directeur van communicatiebedrijf PENN in Leeuwarden. Een bedrijf wat zich richt op communicatie in de breedste zin van het woord. Tot de bedrijfsonderdelen behoren presentatie,training, publicaties en vormgeving. De voorliefde voor blaasmuziek, en het uitgesproken Friese karakter van Klaas Jansma zijn de ingrediënten die Halleluja zocht in de tekstschrijver voor hun muzikale verhaal.Carl Wittrock leeft en werkt in het Twentse Goor. Zijn eerste muzikale schreden zette hij op de muziekschool, waarna het conservatorium te Enschede volgde. Hier behaalde hij de volgende diploma’s: Schoolmuziek DM, Orkestdirektie.
SKU: BT.GOB-001034-120
SKU: BT.GOB-000560-120
SKU: BT.DHP-1094676-020
SKU: BT.GOB-000506-020
© 2000 - 2024 Home - New realises - Composers Legal notice - Full version