SKU: BT.DHP-1094718-020
9x12 inches.
The title of this clever arrangement reveals the Christmas song it is based on. The melody can be traced back to a French folksong from the 18th century which is now known around the world. In France it is called Les anges dans nos campagnes, in Germany it is most widely known as Engel auf den Feldern singen and in England it was originally called Angels From the Realms of Glory but it often known as Angels We Have Heard on High. Everyone will rejoice upon hearing the ‘Gloria in excelsis Deo’ refrain!Hinter diesem Titel verbirgt sich eine neue Bearbeitung des alten französischen Weihnachtsliedes Les anges dans nos campagnes aus dem Frankreich des 18. Jahrhunderts. In Deutschland kennt man es (u. a.) als Engel auf den Feldern singen, in England existiert neben dem oben genannten Titel auch die Version Angels We Have Heard on High. Allen gemeinsam ist der markante Refrain Gloria in excelsis Deo“ der dem Lied seinen besonders erhabenen, festlichen Charakter verleiht.m ist der markante Refrain Gloria in excelsis Deo“ der dem Lied seinen besonders erhabenen, festlichen Charakter verleiht.Angels from the realms of Glory è uno dei più celebri e dei più bei canti natalizi. Questo splendido arrangiamento inizia su un’introduzione festiva che accompagna verso l’esposizione del tema in forma di corale. Segue un intermezzo dalle sonorit ampie e generose, che precede le riprese del corale di apertura dagli accenti gioiosi. Il brano si conclude in modo maestoso per rappresentare l’atmosfera meravigliosa e incantata che caratterizza il Natale.
SKU: BT.DHP-1094718-120
The title of this clever arrangement reveals the Christmas song it is based on. The melody can be traced back to a French folksong from the 18th century which is now known around the world. In France it is called Les anges dans nos campagnes, in Germany it is most widely known as Engel auf den Feldern singen and in England it was originally called Angels From the Realms of Glory but it often known as Angels We Have Heard on High. Everyone will rejoice upon hearing the â??Gloria in excelsis Deoâ?? refrain!Hinter diesem Titel verbirgt sich eine neue Bearbearbeitung des alten französischen Weihnachtsliedes Les anges dans nos campagnes aus dem Frankreich des 18. Jahrhunderts. In Deutschland kennt man es (u. a.) als Engel auf den Feldern singen, in England existiert neben dem oben genannten Titel auch die Version Angels We Have Heard on High. Allen gemeinsam ist der markante Refrain Gloria in excelsis Deoâ?? der dem Lied seinen besonders erhabenen, festlichen Charakter verleiht.Angels from the realms of Glory è uno dei più celebri e dei più bei canti natalizi. Questo splendido arrangiamento inizia su unâ??introduzione festiva che accompagna verso lâ??esposizione del tema in forma di corale. Segue un intermezzo dalle sonorit ampie e generose, che precede le riprese del corale di apertura dagli accenti gioiosi. Il brano si conclude in modo maestoso per rappresentare lâ??atmosfera meravigliosa e incantata che caratterizza il Natale.
SKU: BT.DHP-1094717-120
9x12 inches. English-German-French-Dutch.
Gelobet seist du Jesu Christ (We Praise You Jesus Christ) is an old Christmas hymn dating from the 16th century, which can still be found in many hymnbooks today. John Blanken has created a varied and imaginative arrangement on four verses of the hymn. After the introduction, derived from the opening notes, the hymn is first accompanied by an agile harmonisation. Next, we hear the chorale in a four-part setting with a percussion accompaniment. Then follows a short prologue to the third verse and finally its time for fireworks as the arrangement takes a stylistic leap in time with the festive prelude to the fourth and last verse.Gelobet seist du Jesu Christ ist ein altes Weihnachtslied, das aufs 16. Jahrhundert zurückgeht und heute noch in vielen Liederbüchern zu finden ist. John Blanken bearbeitete vier Strophen dieses Liedes in ganz verschiedenen Weisen: Nach der Einleitung erklingt es zunächst komplett, von einer beweglichen Harmonisierung begleitet, und dann als vierstimmiger Choral mit Schlagzeug. In der dritten Strophe liegt der Cantus firmus im Tenor und wird vom hohen Register umspielt. Der grandiose Schluss führt thematisch wieder zum Beginn des Werkes zurück.Gelobet seist du, Jesu Christ è un brano natalizio tedesco del XVI secolo. John Blanken ne ha realizzato un arrangiamento pieno di diversit . Dopo una breve introduzione, la melodia è esposta nella sua integrit . Viene quindi inserita in un corale a quattro voci con percussioni. La terza strofa porta il cantus firmus nel cuore del registro tenore. Il finale è semplicemente maestoso.
SKU: BT.DHP-1094717-020
SKU: BT.DHP-0940569-020
Based on the well-known German carol Es ist ein Ros entsprungen here is a great set of variations skilfully crafted by Roland Kernen. Utilising Bach-esque chorales with solo lines this is a perfect piece to enhance your holiday program. One not to be missed! Het bekende koraal Es ist ein Ros entsprungen (Er is een roos ontloken) werd geschreven door de Duitse componist Michael Praetorius (1571-1621). Roland Kernen heeft op basis van dit koraal verscheidene variaties geschreven,die samen het luisterrijke werk Christmas Variations vormen. Na een pakkende, fortissimo opening wordt het koraal op verschillende manieren geëxposeerd. De eerste variatie is een lichtvoetige behandeling van het koraal. Dedaaropvolgende gedragen variatie vormt hiermee een mooi contrast. Na een kort tussenspel volgt het slot, waarin het koraal nog tweemaal in volle glorie de revue passeert. Het werk sluit daarmee net zo majestueus af als het begonRoland Kernen schrieb eine Reihe Variationen über den bekannten Choral Es ist ein Ros’ ensprungen von Michael Praetorius, die zusammen das großartige Werk Christmas Variations bilden. Nach einer reizvollen, sehr schnellen Eröffnung wird der Choral auf verschiedene Weisen präsentiert: zuerst fröhlich, dann feierlich. Nach einem kurzen Zwischenspiel folgt der Schluss, in dem der Choral zwei Mal in all seiner Pracht Revue passiert. Le célèbre choral Es ist ein Ros' entsprungen (D’un arbre séculaire) a été écrit par le compositeur allemand Michael Praetorius (1571-1621). Christmas Variations de Roland Kernen est une suite de variations sur ce choral. La celebre corale Es ist ein Ros entsprungen fu scritta dal compositore tedesco Michael Praetorius (1571-1621). Christmas Variations di Roland Kernen è una splendida suite di variazioni su questa corale.
SKU: BT.AMP-134-120
The Ukrainian Bell Carol is part of a large choral work entitled Shchedryk by the Ukrainian composer Mykola Dmytrovich Leontovych (1877-1921). It was first performed by students of Kiev University in December 1916. The tune is an adaptation of an old ‘shchedrivka’, a song traditionally sung on Ukrainian New Year’s Eve (January 13th) which hopes for good fortune in the year to come. In Shchedryk, Leontovych added his own the lyrics which concern the legend claiming that when Jesus was born, all the bells on earth started ringing in his honour.The tune has since been the inspiration of at least four different Christmas carols, but Philip Sparke has sourced the originalUkrainian melody to create this stirring arrangement. De Ukrainian Bell Carol is onderdeel van het grote koorwerk Shchedryk van de Oekra ense componist Mykola Dmytrovich Leontovych (1877-1921). De melodie is gebaseerd op een ‘shchedrivka’, een lied dat van oudsher werdgezongen op de Oekra ense oudejaarsavond (13 januari). In Shchedryk voegde Leontovych de tekst toe over de legende die vertelt dat bij de geboorte van Jezus alle klokken op aarde begonnen te luiden. Sindsdien is deze melodiede inspiratiebron geweest voor ten minste vier verschillende Christmas carols, waarvan Carol of the Bells de beroemdste is. Voor dit meeslepende arrangement heeft Philip Sparke echter de oorspronkelijke Oekra ense melodiegebruikt.Das Ukrainian Bell Carol ist Teil eines großen Chorwerkes namens Shchedryk vom ukrainischen Komponisten Mykola Dmytrovich Leontovych. Leontovych ergänzte ein traditionelles ukrainisches Neujahrslied um eine alte Legende, die besagt, dass zu Ehren von Jesu Geburt alle Glocken läuteten. Die Melodie diente inzwischen als Grundlage für mindestens vier verschiedene Weihnachtslieder. Philip Sparke griff für seine bewegende Bearbeitung jedoch auf die originale ukrainische Melodie zurück.Ukrainian Bell Carol constitue une des parties de l’œuvre chorale Shchedryk du compositeur ukrainien Mykola Dmytrovich Leontovich (1877-1921). La mélodie s’inspire d’un vieux chant traditionnel ukrainien (shchedrivka) chanté le Jour de l’An (célébré le 13 janvier, conformément au calendrier julien) dans l’espoir que l’année venir se présente sous de bons hospices. l’écriture de Shchedryk, Mykola Leontovich a choisi de changer les paroles. Il opte pour la légende selon laquelle, toutes les cloches des églises se sont mises carillonner joyeusement pour annoncer la naissance de Jésus. La mélodie du chant a inspiré au moins quatre noëlsdifférents. Carol of the Bells en est la version la plus célèbre. Elle a été adaptée en 1936 (texte et mélodie) par Peter J. Wilhousky (1902-1978) d’après la version originale de Mykola Leontovich. Philip Sparke s’est basé sur la mélodie du chant traditionnel ukrainien pour réaliser cet arrangement brillant et pétillant. Ukrainian Bell Carol costituisce una delle parti dell’opera corale Shchedryk del compositore ucraino Mykola Dmytrovich Leontovich (1877-1921). Il testo narra una leggenda secondo la quale le campane delle chiese si sono messe a suonare per annunciare la nascita di Gesù. La melodia di Leontovich ha ispirato almeno quattro canti natalizi diversi. Carol of the Bells di Peter J.Wilhousky è la versione più celebre. Philip Sparke ha scelto di ispirarsi alla melodia originale del canto tradizionale ucraino (shchedrivka) per realizzare questo brillante arrangiamento.
SKU: BT.AMP-134-020
SKU: BT.DHP-1094676-120
Wer nur den lieben Gott lässt walten was composed by Georg Neumark in about 1641 and was subtitled ‘Trostlied’ literally meaning consolation song. Songbooks at the time showed the popularity of this song and it is still well-known today partly due to Johann Sebastian Bach’s use of the melody for one of his own chorals. In Jan de Haan’s arrangement the choral is heard twice, once, alternating with the original motif from the introduction and a second time, without interruption, reflecting the composer’s original intention - a song of consolation.Wer nur den lieben Gott lässt walten wurde um 1641 von Georg Neumark geschrieben. Alte Gesangbücher belegen eine frühe Popularität des Liedes, das heute nicht zuletzt durch Johann Sebastian Bach, der es u. a. für einen Choral verwendete, jeder kennt. In dieser Bearbeitung erklingt der Bach-Choral zweimal: einmal alternierend mit dem Motiv aus Jan de Haans Einleitung und einmal ohne Unterbrechung in einer Besetzung, die der ursprünglichen Absicht gerecht wird: einem Trostlied.Intorno al 1641, Georg Neumark compone il cantico Wer nur den lieben Gott laesst walten, nel quale ogni strofa esprime la fede in Dio e gli d il sottotitolo di Canto di consolazione. Il cantico ebbe grande notoriet . In questo arrangiamento firmato Jan de Haan, il corale è esposto a due riprese: dapprima preceduto da una breve introduzione seguita da una variazione tra ogni verso, in seguito in una trama continua che, fedele al sottotitolo originale, cerca nella sua azione la consolazione.
SKU: BT.DHP-1094676-020
SKU: BT.DHP-1104880-020
This excellent arrangement by Robert van Beringen is of the well-known German chorale Wachet auf, ruft uns die Stimme, taken from the oratorio Paulus (St. Paul) by Felix Mendelssohn Bartholdy (1809-1847). Although accredited to Mendelssohn it is thought the melody was in fact written by the pastor and poet Philipp Nicolai in 1599. Robert van Beringenâ??s arrangement perfectly captures the biblical story of St. Paul. Robert van Beringen bewerkte het bekende koraal Wachet auf, ruft uns die Stimme uit Paulus, het eerste oratorium van Felix Mendelssohn Bartholdy. Mendelssohn liet zich graag door de muziek van Johann Sebastian Bach inspireren.Pas vijfentwintig jaar oud zette hij het dramatische bijbelverhaal over Paulus zeer overtuigend op muziek. Robert van Beringen maakte hiervan een bekoorlijke versie voor fanfareorkest.Robert van Beringen bearbeitete den bekannten Choral Wachet auf, ruft uns die Stimme aus Felix Mendelssohn Bartholdys erstem Oratorium Paulus. Der erst 25-jährige Mendelssohn, der sich gerne von Johann Sebastian Bachs Musik inspirieren lieÃ?, setzte die dramatische biblische Geschichte von Paulus sehr überzeugend in Musik um. Auch in der Fassung für Fanfareorchester von Robert van Beringen bestechend gut! Paulus (1834-1836) est le premier oratorio de Mendelssohn. Il raconte la vie de Saint Paul. L'ouverture est une fantaisie sur le célèbre choral Wachet auf, ruft uns die Stimme. Rarement donné, lâ??oratorio Paulus est pourtant significatif du romantisme allemand. Lâ??arrangement de Robert van Beringen nous fait redécouvrir ce chef-dâ??Å?uvre oublié. Paulus (1834-1836), il primo oratorio di Mendelssohn, narra la vita di San Paolo. Lâ??ouverture è una fantasia sul celebre corale Wachet auf, ruft uns die Stimme. Lâ??oratorio Paulus è rappresentativo del romanticismo tedesco. Lâ??arrangiamento di Robert van Beringen ci fa riscoprire questo capolavoro spesso dimenticato.
SKU: BT.DHP-1104880-120
This excellent arrangement by Robert van Beringen is of the well-known German chorale Wachet auf, ruft uns die Stimme, taken from the oratorio Paulus (St. Paul) by Felix Mendelssohn Bartholdy (1809-1847). Although accredited to Mendelssohn it is thought the melody was in fact written by the pastor and poet Philipp Nicolai in 1599. Robert van Beringen’s arrangement perfectly captures the biblical story of St. Paul. Robert van Beringen bewerkte het bekende koraal Wachet auf, ruft uns die Stimme uit Paulus, het eerste oratorium van Felix Mendelssohn Bartholdy. Mendelssohn liet zich graag door de muziek van Johann Sebastian Bach inspireren.Pas vijfentwintig jaar oud zette hij het dramatische bijbelverhaal over Paulus zeer overtuigend op muziek. Robert van Beringen maakte hiervan een bekoorlijke versie voor fanfareorkest.Robert van Beringen bearbeitete den bekannten Choral Wachet auf, ruft uns die Stimme aus Felix Mendelssohn Bartholdys erstem Oratorium Paulus. Der erst 25-jährige Mendelssohn, der sich gerne von Johann Sebastian Bachs Musik inspirieren ließ, setzte die dramatische biblische Geschichte von Paulus sehr überzeugend in Musik um. Auch in der Fassung für Fanfareorchester von Robert van Beringen bestechend gut! Paulus (1834-1836) est le premier oratorio de Mendelssohn. Il raconte la vie de Saint Paul. L'ouverture est une fantaisie sur le célèbre choral Wachet auf, ruft uns die Stimme. Rarement donné, l’oratorio Paulus est pourtant significatif du romantisme allemand. L’arrangement de Robert van Beringen nous fait redécouvrir ce chef-d’œuvre oublié. Paulus (1834-1836), il primo oratorio di Mendelssohn, narra la vita di San Paolo. L’ouverture è una fantasia sul celebre corale Wachet auf, ruft uns die Stimme. L’oratorio Paulus è rappresentativo del romanticismo tedesco. L’arrangiamento di Robert van Beringen ci fa riscoprire questo capolavoro spesso dimenticato.
© 2000 - 2024 Home - New realises - Composers Legal notice - Full version