SKU: BT.EMBZ14223
English-German-Hungarian.
Publication of György Kurtág's string chamber music is a long-awaited event: his chamber music master courses and the recording made by the Orlando Trio have aroused considerable interest in these works worldwide. The first three volumes contain pieces for violin (Z. 14220), for viola (Z. 14221) and for string trio (Z. 14223). As our title - Signs, Games and Messages - suggests, they include compositions of varying length written for different types of occasion: musical 'letters', tributes and playful experiments in instrumental technique.Die Herausgabe von György Kurtágs Kammermusik für Streicher stellt ein lang ersehntes Ereignis dar: Die von ihm veranstalteten Meisterkurse und die Schallplattenaufnahme desOrlando Trios lösten gegenüber diesen Werken weltweites Interesse aus. Zunächst erscheinen drei Hefte, die Stücke für Violine (Z. 14220), für Bratsche (Z. 14221) und für Streichtrio (Z. 14223). Wie auch ihr Titel - Zeichen, Spiele und Botschaften - erahnen lässt, finden sich in ihnen Kompositionen unterschiedlichen Ausmasses und zu verschiedenen Anlässen: musikalische ‚Briefe', Hommagen und instrumententechnische Spielereien.
SKU: BT.EMBZ14057
SKU: BT.EMBZ8850
English-Hungarian.
SKU: BT.EMBZ14617
The composer writes about his work: The piece was written for the 2006 Spring Festival. The wording of the commission requested me to try to express what a Mozart opera means to our era. It was as a banner rather than as an internal motto that I used this one sentence: Die Strahlen der Sonne vertreiben die Nacht, zernichten der Heuchler erschlichene Macht. ( The rays of the sun expel the night and annihilate the power of the Deceiver ). At that time and in our day too, only as his last utterance in the final act can Sarastro announce this to the people gathered around him. Das Stück wurde für das Frühlingsfestival 2006 komponiert. Der Auftrag lautete, ich solle versuchen zu formulieren, was eine Mozart-Oper für unsere Zeit bedeutet. Eher als Transparent als ein inneres Motto nutzte ich den Satz: ’Die Strahlen der Sonne vertrieben die Nacht...’ Sarastro kann den um ihn Versammelten diesen Satz damals wie auch heute nur als letzten Satz des letzten Aktes verkünden.†(Dániel Dinyés).
SKU: BT.EMBZ13321
(Hungaroton HCD 31680).
SKU: BT.EMBZ6815
SKU: BT.EMBZ12113
Hungarian.
SKU: BT.EMBZ6703
The work is dedicated to Bálint Balassi, the great poet of the Hungarian Renaissance. The composer sets a tune of the poet. The four-movement composition is well tailored to the virtuoso qualities of the instruments and entrusts not only the trumpets and trombones but also the tuba with noble melodies. The movements are: Preludio, Scherzo, Notturno, Finale. Moderately difficult.
SKU: BT.EMBZ13203
German.
© 2000 - 2024 Home - New realises - Composers Legal notice - Full version