SKU: YM.GTP01098016
ISBN 9784636980165.
This piano solo music sheet collection is consisted of 16 piano arrangements from 15 famous Japanese Rock and ballad songs from Visual Kei bands, including Forever Love by X Japan. The difficulty of the arrangement is indicated in 5 levels for each song. 13 pieces are arranged for intermediate level, while 3 are for advanced level, and it includes the song Anniversary by YOSHIKI, which is originally a piano concerto but arranged in piano solo for advanced players. The score is notated in double staves for piano, but it also can be played on other instruments such as guitar as the chord names are indicated. The pages with only original Japanese lyrics are included. All songs are arranged in the original keys and the same scales as the original songs. The arrangement closely recreates the original sounds and atmospheres while using easier fingering for intermediate level piano skills.
SKU: SU.96020100
Japan Songs was originally conceived as a song cycle for Voice, Shakuhachi & Piano Trio. In 2019, Kyo-Shin-An Arts asked six beloved composers to each write one song. All six said yes, the premiere was scheduled, and the journey began. When the first rehearsal at long last arrived, in November 2020, we realized we had not commissioned a song cycle but rather a collection of independent gems. Each song captures the personality and style of its creator as well as the deep emotional impact of the pandemic during which it was written. 1. Autumn Mountains by Victoria Bond 2. Eight Thousand Spears by Paul Moravec 3. Not A Trace by James Matheson 4. Praying for Love by Aleksandra Vrebalov 5. In the blink of an eye… by Jay Reise 6. Tree of Pearls by Douglas J. Cuomo Japan Songs can be performed separately, together, and in any order, either as chamber music with piano trio and shakuhachi or in the piano-vocal version. Performers are also welcome to substitute flute for the shakuhachi. Scores and parts for the Piano Trio and Shakuhachi versions are available separately.Voice & Piano Composed: 2020 Published by: Subito Music Publishing.
SKU: HL.49007198
ISBN 9783795750329. UPC: 884088108465. 9.0x12.0x0.096 inches.
Whatever your attitude is towards them, national anthems play an important part in our daily lives and help people to identify with their nation, whether at big sporting events or at international state ceremonies. Our extended new edition presents a selection of the most important anthems. Australia * Austria * Belgium * Brazil * Bulgaria * Canada * Czech Republic * Denmark * Finland * France * Germany * Great Britain * Greece * Hungary * Ireland * Israel * Italy * Japan * Luxembourg * Mexico * the Netherlands * Norway * Poland * Portugal * Spain * Sweden * Switzerland * United States of America.
SKU: SU.96020130
Japan Songs was originally conceived as a song cycle. In 2019, Kyo-Shin-An Arts asked six beloved composers to each write one song. All six said yes, the premiere was scheduled, and the journey began. When the first rehearsal at long last arrived, in November 2020, we realized we had not commissioned a song cycle but rather a collection of independent gems. Each song captures the personality and style of its creator as well as the deep emotional impact of the pandemic during which it was written. Soprano, Shakuhachi, Violin, Violoncello & Piano Duration: 4’45 Composed: 2022 Published by: Subito Music Publishing.
SKU: DB.01-00388
ISBN 9790012187424.
1. Gemutlich / 2. Polonaise: Auf dem Wiener Opernball / 3. Gemutlicher Walzer / 4. Sirtaki: Urlaub in Griechenland / 5. Spanischer Walzer / 6. Fruhling in Japan / 7. Hochste Gefahr: Im China-Restaurant / 8. Spiritual / 9. Gospel / 10. Bibihenderl in den Anden / 11. Samba: Carneval in Rio / 12. Copacabana-Bossa / 13. Tango-Chicken / 14. Erroll Garner's Chicken Swing / 15. Mississippi Delta Boogie / 16. Erschopft, aber lebendig: Wieder auf der Alm.
SKU: SU.96020120
Japan Songs was originally conceived as a song cycle. In 2019, Kyo-Shin-An Arts asked six beloved composers to each write one song. All six said yes, the premiere was scheduled, and the journey began. When the first rehearsal at long last arrived, in November 2020, we realized we had not commissioned a song cycle but rather a collection of independent gems. Each song captures the personality and style of its creator as well as the deep emotional impact of the pandemic during which it was written. Soprano, Shakuhachi, Violin, Violoncello & Piano Duration: 4’ Composed: 2022 Published by: Subito Music Publishing.
SKU: SU.96020150
Japan Songs was originally conceived as a song cycle. In 2019, Kyo-Shin-An Arts asked six beloved composers to each write one song. All six said yes, the premiere was scheduled, and the journey began. When the first rehearsal at long last arrived, in November 2020, we realized we had not commissioned a song cycle but rather a collection of independent gems. Each song captures the personality and style of its creator as well as the deep emotional impact of the pandemic during which it was written. Soprano, Shakuhachi, Violin, Violoncello & Piano Duration: 6’ Composed: 2022 Published by: Subito Music Publishing.
SKU: SU.96020110
Japan Songs was originally conceived as a song cycle. In 2019, Kyo-Shin-An Arts asked six beloved composers to each write one song. All six said yes, the premiere was scheduled, and the journey began. When the first rehearsal at long last arrived, in November 2020, we realized we had not commissioned a song cycle but rather a collection of independent gems. Each song captures the personality and style of its creator as well as the deep emotional impact of the pandemic during which it was written. Soprano, Shakuhachi, Violin, Violoncello & Piano Duration: 4’30 Composed: 2022 Published by: Subito Music Publishing.
SKU: SU.96020160
SKU: SU.96020140
SKU: FJ.FJH2370
ISBN 9781619283534. UPC: 241444441176. English.
A new, four-book series by composer Wynn-Anne Rossi. The Dancing with the World series is inspired by international dance, rhythms and melodies, uniting performers in the celebration of movement. A brief introduction related to the background of each dance is included for every piece, and the music can be used as the basis of a themed recital to celebrate the history and cultural significance of each dance. Book 1 is arranged at the Elementary/Late Elementary level and includes dances from Spain, Egypt (Raqs Shari), China, Romania (Alunelul), Germany, Tanzania, Kenya, the United States, India, Cuba and Japan.
SKU: BT.AMP-337-140
9x12 inches. English-German-French-Dutch.
The composer writes:On March 11th 2011 a massive 9.0- magnitude earthquake occurred off the coast of north-eastern Japan.I'm writing these programme notes barely a week later and the death toll caused by the quake and resulting tsunami already exceeds 6000, with thousands of people still unaccounted for. I have many friends associated with many bands throughout Japan and one of these, Yutaka Nishida, suggested I write a piece to raise money to help those affected by the disaster. I was immediately attracted by the idea and have arranged Cantilena (a brass band piece recently commissioned by the Grenland International Brass Festival, Norway) for wind band, giving it a new title tohonour my friends in the Land of the Rising Sun.I will be donating royalties from this piece to the Japanese Red Cross Society Emergency Relief Fund and am delighted to say that my distributors, De Haske, who will generously also donate all net profits from sales of this piece, have pledged a substantial advance payment to the Red Cross so that what little help this project generates can be immediate.It is my sincere wish that this 'Band Aid' project will allow wind bands around the world support the people of Japan, where bands are a way of life for many, in this difficult time.Philip Sparke De componist schrijft:Op 11 maart 2011 vond er vlak bij de noordkust van Japan een enorme aardbeving - 9.0 op de schaal van Richter - plaats.Ik maak deze werkbeschrijving nauwelijks een week later en het aantal doden dat de aardbevingen de daaropvolgende tsunami hebben geëist, komt al uit boven de 6000, terwijl er nog steeds duizenden mensen worden vermist.Ik heb veel vrienden die met orkesten in heel Japan werken, en een van hen, Yutaka Nishida, steldevoor dat ik een stuk zou schrijven om geld bij elkaar te krijgen voor hulp aan de slachtoffers van de ramp. Ik vond het meteen een goed idee en ik heb vervolgens Cantilena ( een brassbandwerk dat ik recentelijk heb gecomponeerd voorhet Grenland International Brass festival in Noorwegen) gearrangeerd voor harmonieorkest en er een nieuwe titel aan gegeven, als eerbewijs aan mijn vrienden in het land van de rijzende zon.De royalty's die ik voor dit werk krijg,zal ik doneren aan het Japanse noodhulpfonds van het Rode Kruis, en ik ben heel blij dat mijn distributeur, De Haske, die eveneens alle nettowinst op dit werk zal doneren, bereid is alvast een grote vooruitbetaling te doen aanhet Rode Kruis, zodat de hulp die uit dit project voortkomt, hoe bescheiden wellicht ook, onmiddellijk in gang gezet kan worden.Ik hoop oprecht dat dit 'Band Aid-project' het blaasorkesten wereldwijd mogelijk maakt de mensen in Japante steunen - een land waar blaasmuziek voor velen een manier van leven is. Der Komponist schreibt über sein Stück:Am 11. März 2011 ereignete sich ein Erdbeben der Stärke 9,0 vor der nordöstlichen Küste Japans.Diese Werkbeschreibung schreibe ich nur eine Woche später. Die Zahl der Todesopfer des Erdbebens und des dadurch ausgelösten Tsunamis überschreitet bereits die 6000, wobei noch tausende Menschen als vermisst gelten.Ich habe zahlreiche Freunde in Japan, die mit vielen Blasorchestern im ganzen Land verbunden sind. Einer dieser Freunde, Yutaka Nishida, schlug mir vor, ein Stück zu schreiben, um mit dem Erlös den von der Katastrophe betroffenen Menschen zu helfen. Ich war gleich begeistert von dieser Idee und habe daraufhin Cantilena(ein Brass-Band-Stück, das ich jüngst für das Grenland International Brass Festival in Norwegen komponierte) für Blasorchester bearbeitet und ihm zu Ehren meiner Freunde im Land der aufgehenden Sonne einen neuen Titel gegeben.Ich werde meine Tantiemen für dieses Stück dem Hilfsfonds des Japanischen Roten Kreuzes spenden. Ich bin auch sehr froh, dass mein Verlag De Haske, der ebenfalls alle Erlöse aus diesem Stück spenden wird, dem Roten Kreuz bereits im Voraus eine bedeutende Summe geschickt hat, damit der kleine Beitrag, den dieses Projekt beitragen kann, sofort ankommt.Es ist mein inniger Wunsch, dass dieses Band Aid“-Projekt Blasorchestern auf der ganzen Welt ermöglichen wird, den Menschen in Japan zu helfen, wo Blasorchester in dieser schweren Zeit für viele ein Weg sind, das Leben aufrecht zu erhalten.“Philip Sparke Le 11 mars 2011, un violent séisme de magnitude 9.0 s’est produit près de la côte nord-est du Japon. J’écris cette note de programme tout juste une semaine après la terrible catastrophe, et le nombre de morts causé par le tremblement de terre et le tsunami provoqué par ce dernier, s’élève déj plus de 6000 personnes, tout en sachant que des milliers d’autres sont toujours portées disparues. J’ai beaucoup d’amis dans le milieu des Orchestres Vent au Japon et l’un d’entre eux, Yutaka Nishida, m’a suggéré d’écrire une œuvre destinée collecter des fonds pour venir en aide aux personnes affectées par ce cataclysme. Ayant étéimmédiatement séduit par sa proposition, j’ai écrit un arrangement pour Orchestre d’Harmonie de la pièce Cantilena (une œuvre pour Brass Band récemment commandée par le Grenland International Brass Festival, en Norvège), et lui ai donné un nouveau titre en hommage mes amis du Pays du Soleil Levant : The Sun Will Rise Again (Le soleil se lèvera nouveau). Je reverserai l’intégralité des droits d’auteur de ce morceau au fonds de secours de la Croix-Rouge japonaise. En outre, je suis ravi d’annoncer que mon distributeur De Haske, qui a généreusement décidé de donner tous les bénéfices nets sur les ventes de cette œuvre, s’est engagé effectuer immédiatement un versement substantiel la Croix-Rouge afin que le Japon puisse profiter sans délai de l’aide modeste générée par ce projet. J’espère très sincèrement que celui-ci permettra aux Orchestres Vent du monde entier de soutenir le peuple japonais, pour qui la musique joue un rôle important, en ces temps difficiles. Philip Sparke La recente tragedia del Giappone, messo in ginocchio dal terremoto, ha spinto Philip Sparke a comporre The Sun Will Rise Again (Il sole sorger nuovamente), un brano che vuole essere un messaggio di solidariet al popolo nipponico, ma anche un aiuto concreto: gli introiti saranno interamente devoluti, sia dal compositore sia dalla casa editrice De Haske, alla Croce Rossa giapponese.
SKU: HL.44011067
UPC: 884088640125. 9.0x12.0x1.03 inches. English-German-French-Dutch-Japanese.
This piece was commissioned by Japan Ground Self Defense Force Western Army Band. In the programme note for the premiere the composer wrote: I am always impressed by the expansive earth and sparkling ocean scenery when I come to Kyushu. I have met many local people here and they are all expressive and energetic. I wrote this dramatic piece to convey to the whole of Japan the memory of my experience here, swaying in the west wind. I wrote this, hoping that the Self Defense Force will forge closer ties with the community through this piece. Eastern drama felt in the west wind!This piece was commissioned by Japan Ground Self Defense Force Western Army Band. In the programme note for the premiere the composer wrote: I am always impressed by the expansive earth and sparkling ocean scenery when I come toKyushu. I have met many local people here and they are all expressive and energetic. I wrote this dramatic piece to convey to the whole of Japan the memory of my experience here, swaying in the west wind. I wrote this, hoping thatthe Self Defense Force will forge closer ties with the community through this piece. Eastern drama felt in the west wind!Dieses Stück basiert auf dem Motto eines japanischen Musikfestivals der japanischen Streitkrafte: Unsere Leidenschaft soll in unserem Herzen widerhallen. Der Komponist liess sich ausserdem von der eindrucksvollen Küstenlandschaft in Kyushu, wo das Festival stattfand, inspirieren und vom Wunsch, dass die verschiedenen Militarblasorchester der Region engere Bande knüpfen mogen, leiten. Aus diesen Themen entstand dieses ausdruckvolle, dramatische Werk.L'oeuvre fut donnee en creation dans le cadre du Festival des Musiques Militaires des Forces armees japonaises 2010, qui s'est tenu sur l'ile de Kyushu. Le theme fut << La passion est en nous >>. Swaying in the West Wind revele une profondeur d'expression poignante. Depuis des siecles, Kyushu s'est ouverte aux cultures occidentales. Et c'est la force de ce souffle occidental, de l'energie des habitants de l'ile que Satoshi Yagisawa depeint dans son oeuvre. Questo brano e stato commissionato dal Japan Ground Self Defense Force Western Army Band di stanza a Kyushu. Il compositore si e ispirato alla questa regione giapponese dichiarando la bellezza della natura, le grandi distese e il colore dell'Oceano mi hanno profondamente. E questa natura, sono sicuro trasmette le proprie energie agli abitanti di Kyushu, gente molto espressiva ed energia, in perfetta sintonia con la terra in cui vivono.
SKU: BT.DHP-1053774-015
English-German-French-Dutch.
Real-Pop bestaat uit vijf verschillende delen, die diverse aspecten van Japan weergeven. Yokohama City Rock is een moderne ouverture en Wintertime is een kleine ballad. Super Ski verklankt daarna de Japansewintersport en Lovely China Girl beschrijft een verlegen meisje uit China dat toekijkt bij het Japanse wintervertier. Dan volgt nog Techno Party, een modern dansfeest. Een sfeervol werk vol afwisseling!In Real-Pop führt uns Kees Vlak in fünf Sätzen durch das moderne Japan. Der Großstadt Yokohama ist die moderne Ouvertüre gewidmet. Einen reizvollen Kontrast dazu bildet der zweite Satz, eine Ballade über den stillen Winter im Norden des Archipels. Satz drei handelt vom in Japan sehr beliebten Wintersport Skifahren; an der Skipiste begegnet uns auch das schüchterne chinesische Mädchen aus dem vierten Satz. Computer ähnliche Techno-Klänge im fünften Satz stehen für das technisch fortschrittliche Japan. Eine spannende Reise für Musiker und Publikum!Real-Pop est une œuvre en cinq mouvements dont chacun dépeint un aspect particulier du Japon : Yokohama City Rock reflète l’effervescence du port de Yokohama ; Wintertime se fait l’écho de la sérénité des gens du Nord ; Super Ski nous emmène sur les pistes de ski ; Lovely China Girl raconte l’histoire d’une jeune fille d’origine chinoise. Dans le dernier mouvement nous assistons une soirée branchée sur fond de musique techno. Et l , ça déménage !Real-Pop è un brano in cinque movimenti ciascuno dei quali dipinge un aspetto particolare del Giappone: Yokohama City descrive il fermento del porto di Yokohama, Wintertime è l’eco della serenit delle genti del nord, Super Ski ci accompagna sulle piste da sci, Lovely China Girl racconta la storia di una ragazza di origine cinese. Nell’ultimo movimento assistiamo ad una serata alla moda con il sottofondo di musica techno.
SKU: BT.DHP-1145330-401
ISBN 9789043135559. 9x12 inches. English-German-French-Dutch.
KUROSHIO´S MESSENGER was written for Yukihiro Ikeda, the tuba player with the NHK symphony orchestra of Tokyo, Japan. The première was given on 21 March 2010 at the Yamaha Hall in Tokyo. Kuroshio is the Japanese name for a warm current in thePacific Ocean. In this free-form composition, various sea creatures such as whales and tuna are depicted. This demanding solo piece is characterised by frequent changes in tempo and mood.Kuroshio’s Messenger is geschreven voor Yukihiro Ikeda, de tubaspeler van het NHK Symphony Orchestra uit Tokio (Japan). De première vond op 21 maart 2010 plaats in de YAMAHA Hall in Tokio. Kuroshio is de Japanse naam vaneen warme golfstroom in de Grote Oceaan. In een vrije muzikale vorm worden in dit werk verschillende zeewezens beschreven - zoals de walvis en tonijn. Het lastige sologedeelte wordt gekenmerkt door frequente tempo- en sfeerwisselngen.KUROSHIO´S MESSENGER wurde für Yukihiro Ikeda, den Tubisten des NHK Symphony Orchestra, Tokio (Japan), geschrieben. Die Uraufführung fand am 21. März 2010 in der YAMAHA Hall in Tokio statt. Kuroshio ist der japanische Name einer warmen pazifischenMeeresströmung. In freier musikalischer Form werden in diesem Werk einige Meereskreaturen wie Wale und Thunfische vorgestellt. Das anspruchsvolle Solostück ist geprägt von häufigen Tempo- und Charakterwechseln.Kuroshio’s Messenger est une pièce écrite pour Yukihiro Ikeda, tubiste de l’orchestre symphonique NHK de Tokyo, au Japon. Cette œuvre a été créée le 21 mars 2010 au Yamaha Hall de Tokyo. Kuroshio est le nom d’un courant chaud de l’océan Pacifique. Cette composition de forme libre dépeint diverses créatures marines telles que les baleines et les thons. Cette pièce solo très exigeante se caractérise par des changements fréquents de tempo et de climat.Kuroshio’s Messenger was written for Yukihiro Ikeda, the tuba player with the NHK symphony orchestra of Tokyo, Japan. The première was given on 21 March 2010 at the Yamaha Hall in Tokyo. Kuroshio is the Japanese name for a warm current in the Pacific Ocean. In this free-form composition, various sea creatures such as whales and tuna are depicted. This demanding solo piece is characterised by frequent changes in tempo and mood.
SKU: BT.DHP-1125251-010
I Love the 207 was composed in February 2010 for a commission by Osumi Symphonic Band in Kyoto. It was first performed on 25 April 2010 by Osumi Symphonic Band, conducted by Masanori Ozaki. This piece begins with an introduction to present the instruments, followed by a light scherzo. The title is an affectionate reference to the commuter rail 207 series of the West Japan Railway Company. When the band started their activity, the 207 series trains began running through the fields next to the building where they practice. The composer hopes that the trains continue to run and bring smiles to people’s faces.I Love the 207 is in februari 2010 gecomponeerd in opdracht van de Osumi Symphonic Band uit Kyoto, Japan. Dit orkest bracht op 25 april 2010 de première, onder leiding van dirigent Masanori Ozaki. Het werk begint met een inleidingwaarin de instrumenten worden gepresenteerd, gevolgd door een licht scherzo. De titel verwijst naar de forenzentrein van het type 207 van de West Japan Railway Company. Toen het orkest begon, begonnen ook de treinen uit de207-serie door de velden te rijden naast het gebouw waar wordt gerepeteerd. De componist hoopt dat de treinen zullen blijven rijden tot tevredenheid van de mensen die er gebruik van maken.I Love the 207 wurde im Februar 2010 als Auftragswerk für die Osumi Symphonic Band in Kyoto (Japan) komponiert. Die Urraufführung fand am 25. April 2010 mit der Osumi Symphonic Band, unter der Leitung von Masanori Ozaki, statt. Das Stück beginnt einer Einleitung zur Vorstellung aller Instrumente; dann folgt ein leichtes Scherzo. Der Titel ist eine liebevolle Anspielung auf die Pendlerzüge der Serie 207 der West-Japanischen Eisenbahngesellschaft. Während der Anfangszeit des Blasorchesters begannen die Züge der 207er-Serie die Felder ganz in der Nähe des Proberaums zu durchqueren. Mit diesem Stück will der Komponist seiner Hoffnung Ausdruck verleihen, dass die Züge auchweiterhin fahren und ein Lächeln auf die Gesichter der Menschen zaubern mögen. Cette pièce a été composée en février 2010 pour honorer une commande de l’Orchestre Vent d’Osumi, Kyoto (Japon). Elle a été créée le 25 avril 2010 par cet orchestre, sous la direction de Masanori Ozaki. I Love the 207 s’ouvre avec une présentation de chacun des pupitres, suivie d’un scherzo léger. Le titre fait affectueusement référence aux trains de banlieue de la série 207 de la West Japan Railway Company. En effet, les débuts de l’orchestre co ncidèrent avec l’introduction de ces trains sur la ligne qui traverse les champs avoisinant le b timent où se déroulent les répétitions. Le compositeur espère que les trains continueront de rouler et de faire sourire les gens.Questo brano è stato commissionato a Itaru Sakai dall’orchestra di fiati di Osumi in Giappone. I Love the 207 inizia con la presentazione di ogni sezione della banda, seguita da un leggero scherzo. Il titolo si riferisce affettuosamente e con un tocco ironico ai treni della periferia della serie 207 della West Japan Railway Company. In effetti, la data di fondazione dell’orchestra di fiati che ha commissionato il brano coincide con la nascita di questi treni che attraversano le campagne e sfrecciano vicino alla sede della banda.
SKU: BT.DHP-1125251-140
SKU: GH.EC-391
Text: K. Asplund.
SKU: HL.44002606
UPC: 073999491302. 8.25x11.75x0.795 inches.
Grand March' was composed in 1995 for the All Shizuoka Youth Band of Japan. The piece opens with a majestic fanfare. A superb-sounding march, with a commanding character, follows. The talent of this Japanese composer reveals itself in the distinctly lyrical character of the trio section, which contrasts wonderfully with the first lyrical themes of the score. Grand March werd in 1995 gecomponeerd voor de All Shizuoka Youth Band uit Japan. Het werk opent met een majestueuze fanfare. Wat volgt, is een subliem klinkende mars met een imponerend karakter. Het talent van de Japanse componist Kanagaye komt verder tot uiting in de contrasterende lyriek van het triodeel. Een grootse mars waarmee uw orkest veel eer kan inleggen! Der Grand March wurde 1995 fur die All Shizuoka Youth Band of Japan komponiert. Der Marsch beginnt hoffnungsvoll mit einer majestatischen Fanfare. Darauf folgt ein toll klingender, energischer Marsch. Das Talent dieses japanischen Komponisten zeigt sich besonders im lyrischen Charakter des Trio-Abschnitts, der wunderbar im Kontrast zu den ersten lyrischen Themen steht. Grand March est une composition datant de 1995 pour l'ensemble japonais All Shizuoka Youth Band. L'oeuvre commence par une fanfare majestueuse, tel que le promet le titre, suivie d'une marche superbe au caractere imperieux. Le talent de ce compositeur japonais est revele dans le style tres lyrique du trio, qui fait un magnifique contraste avec les premiers themes lyriques de la Grand March. Grand March (La grande marcia) fu composta nel 1995 per la Banda giovanile giapponese All Shizuoka. La marcia si apre con una maestosa fanfara. Segue una marcia dalla sonorita superba, con un carattere autorevole. Il talento del compositore si rivela nel carattere spiccatamente lirico della sezione del trio, che contrasta meravigliosamente con i primi temi lirici della marcia.
© 2000 - 2024 Home - New releases - Composers Legal notice - Full version